AAA
CLV4
選 底 紋:
  • Transl. mode

    沒有回頭路 No turning back




    王豔薇:

    Wang Yanwei:

    王延偉:

    왕옌웨이:

    或許沒有回頭路

    Perhaps there is no turning back.

    おそらく後戻りはできないだろう。

    어쩌면 이제 돌이킬 수 없을지도 모릅니다.

    前方卻又充滿霧

    But the path ahead was shrouded in fog.

    しかし、前方の道は霧に包まれていた。

    하지만 앞길은 안개에 가려져 있었다.

    身上綁着藤蔓坎坷是必經之路

    The rugged path, bound by vines, was the only way forward.

    蔓で覆われた険しい道こそが、前進する唯一の道だった。

    덩굴로 뒤덮인 험준한 길만이 앞으로 나아갈 수 있는 유일한 길이었다.

    或許沒有回頭路

    Perhaps there is no turning back.

    おそらく後戻りはできないだろう。

    어쩌면 이제 돌이킬 수 없을지도 모릅니다.

    人生有許多變數

    Life has many variables

    人生には多くの変数がある

    인생에는 많은 변수가 있다.

    眼角泛着淚他吞下所有的苦

    With tears welling in his eyes, he swallowed all the bitterness.

    彼は目に涙を浮かべながら、すべての苦しみを飲み込んだ。

    그는 눈에 눈물이 차오르는 것을 느끼며 모든 쓰라린 감정을 삼켰다.

    李傑明 W.M.L:

    Li Jieming W.M.L:

    李潔明 W.M.L:

    리 지에밍 W.M.L:

    他出生的時候沒有媽媽

    He was born without a mother.

    彼は母親なしで生まれた。

    그는 어머니 없이 태어났다.

    他有愛他的爸爸

    He has a loving father.

    彼には愛情深い父親がいる。

    그에게는 자상한 아버지가 있습니다.

    但是他沒有其他

    But he had no other...

    しかし、彼には他に選択肢がなかった...

    하지만 그에게는 다른 선택지가 없었다...

    選擇咬緊了牙關

    I chose to grit my teeth.

    私は歯を食いしばることを選びました。

    나는 이를 악물기로 했다.

    讓這家庭不要倒塌

    Let this family not fall apart.

    この家族が崩壊しないようにしましょう。

    이 가족이 해체되지 않도록 합시다.

    提到了他的母親

    He mentioned his mother

    彼は母親について言及した

    그는 어머니에 대해 언급했다.

    他也不願再去找他

    He didn't want to go see him again.

    彼は再び彼に会いに行きたくなかった。

    그는 그를 다시 만나러 가고 싶지 않았다.

    他不敢去上學大家都欺負他

    He was afraid to go to school, and everyone bullied him.

    彼は学校に行くのが怖くて、みんなにいじめられました。

    그는 학교 가는 것을 두려워했고, 모두가 그를 괴롭혔다.

    學校裏的惡霸他不敢激怒他

    He dared not provoke the school bully.

    彼は学校のいじめっ子を刺激する勇気がなかった。

    그는 학교 폭력배를 감히 건드릴 엄두도 내지 못했다.

    同學把他逼到了

    His classmates pushed him to the brink.

    クラスメイトたちは彼を限界まで追い詰めた。

    반 친구들이 그를 벼랑 끝으로 몰아붙였다.

    牆角罵他是孬種

    He was called a coward by the person in the corner.

    彼は隅にいた人から臆病者と呼ばれた。

    구석에 있던 사람이 그를 겁쟁이라고 불렀다.

    把他壓到廁所再

    Push him into the toilet and then

    彼をトイレに押し込んで

    그를 변기에 밀어 넣고 나서

    把他衣服丟進馬桶

    He threw his clothes into the toilet

    彼は服をトイレに投げ捨てた

    그는 자신의 옷을 변기에 던져 넣었다.

    而有次事情比較嚴重

    One time, the incident was more serious.

    ある時、事件はもっと深刻でした。

    한번은 그 사건이 훨씬 더 심각했습니다.

    同學們用掃把

    The students used brooms

    生徒たちはほうきを使った

    학생들은 빗자루를 사용했습니다.

    把他的手掌骨打裂

    His hand bones were fractured

    彼の手の骨は骨折していた

    그의 손뼈가 골절되었다.

    最後雙方來到

    Finally, both sides arrived at

    最終的に両者は

    마침내 양측은 다음과 같은 결론에 도달했습니다.

    學校雙方決定訴訟

    Both parties at the school decided to file a lawsuit.

    学校の双方は訴訟を起こすことを決めた。

    학교 측 양측은 소송을 제기하기로 결정했다.

    可惜最後的結局

    Unfortunately, the ending was...

    残念ながら結末は…

    안타깝게도 결말은…

    也沒有什麼能改變

    Nothing can change.

    何も変わることはない。

    아무것도 변할 수 없다.

    他小學的時候遇見他的初戀

    He met his first love when he was in elementary school.

    彼は小学生の時に初恋の人に出会った。

    그는 초등학교 시절에 첫사랑을 만났다.

    他暴力的性欲卻漸漸的浮現

    His violent sexual desires gradually surfaced.

    彼の激しい性欲は徐々に表面化してきた。

    그의 폭력적인 성적 욕망이 점차 드러났다.

    他太愛她了

    He loved her so much.

    彼は彼女をとても愛していた。

    그는 그녀를 너무나 사랑했다.

    但他不懂怎麼愛她

    But he didn't know how to love her.

    しかし彼は彼女をどう愛したらいいのかわからなかった。

    하지만 그는 그녀를 사랑하는 법을 몰랐다.

    他假裝喜歡其他女生

    He pretended to like other girls.

    彼は他の女の子が好きだかのようにふるまっていた。

    그는 다른 여자들을 좋아하는 척했다.

    跟她分手了不想害她

    I broke up with her and didn't want to hurt her.

    私は彼女と別れたが、彼女を傷つけたくなかった。

    나는 그녀와 헤어졌고, 그녀를 상처 주고 싶지 않았다.

    王豔薇:

    Wang Yanwei:

    王延偉:

    왕옌웨이:

    或許沒有回頭路

    Perhaps there is no turning back.

    おそらく後戻りはできないだろう。

    어쩌면 이제 돌이킬 수 없을지도 모릅니다.

    前方卻又充滿霧

    But the path ahead was shrouded in fog.

    しかし、前方の道は霧に包まれていた。

    하지만 앞길은 안개에 가려져 있었다.

    身上綁着藤蔓坎坷是必經之路

    The rugged path, bound by vines, was the only way forward.

    蔓で覆われた険しい道こそが、前進する唯一の道だった。

    덩굴로 뒤덮인 험준한 길만이 앞으로 나아갈 수 있는 유일한 길이었다.

    或許沒有回頭路

    Perhaps there is no turning back.

    おそらく後戻りはできないだろう。

    어쩌면 이제 돌이킬 수 없을지도 모릅니다.

    人生有許多變數

    Life has many variables

    人生には多くの変数がある

    인생에는 많은 변수가 있다.

    眼角泛着淚他吞下所有的苦

    With tears welling in his eyes, he swallowed all the bitterness.

    彼は目に涙を浮かべながら、すべての苦しみを飲み込んだ。

    그는 눈에 눈물이 차오르는 것을 느끼며 모든 쓰라린 감정을 삼켰다.

    李傑明 W.M.L:

    Li Jieming W.M.L:

    李潔明 W.M.L:

    리 지에밍 W.M.L:

    上了國中他學會

    He learned in junior high school

    彼は中学校で学んだ

    그는 중학교에서 배웠다.

    去抽煙他學會打架

    He learned to fight after going to smoke.

    彼はタバコを吸いに行った後に戦うことを学んだ。

    그는 담배를 피우러 간 후에 싸우는 법을 배웠다.

    他去老師抽屜偷錢跟生教吵架

    He stole money from the teacher's drawer and argued with the student affairs officer.

    彼は教師の引き出しからお金を盗み、学生課の責任者と口論した。

    그는 선생님 서랍에서 돈을 훔치고 학생처 직원과 언쟁을 벌였다.

    他把水果刀包在

    He wrapped the fruit knife in...

    彼はフルーツナイフを...で包みました。

    그는 과일 나이프를...으로 감쌌다.

    報紙放進書包

    Put the newspaper in your schoolbag

    新聞をランドセルに入れてください

    신문을 책가방에 넣어라

    警告同學別動他師長都好怕

    He warned his classmates not to touch him; even his teachers were afraid.

    彼はクラスメートたちに自分に触れないよう警告したが、教師たちさえも恐れていた。

    그는 반 친구들에게 자신을 건드리지 말라고 경고했고, 심지어 선생님들조차 두려워했다.

    有次他的兄弟

    Once his brother

    かつて彼の兄弟は

    한때 그의 형

    被別校的人拖去打

    He was dragged away and beaten by people from another school.

    彼は他の学校の人たちに引きずり出され、殴打されました。

    그는 다른 학교 학생들에게 끌려가 구타를 당했습니다.

    他幫他兄弟出氣

    He stood up for his brother.

    彼は兄を擁護した。

    그는 동생을 위해 나섰다.

    把對方打到腦震蕩

    Smash the opponent into a concussion

    相手を脳震盪に陥れる

    상대방을 강타해 뇌진탕을 일으키다

    警察問

    Police asked

    警察は尋ねた

    경찰이 물었다

    有出手打人的你們都是吧

    You guys who resorted to violence, right?

    暴力に訴えたのは君たちだよね?

    폭력을 사용한 당신들 말이죠, 그렇죠?

    來到警局他認爲

    He thought when he arrived at the police station

    彼は警察署に到着した時に思った

    그는 경찰서에 도착했을 때 그렇게 생각했다.

    他自己做的事情很正當

    What he did was perfectly legitimate.

    彼の行為は完全に合法だった。

    그가 한 일은 완전히 정당했습니다.

    總有很多的事情他想闡述

    There are always many things he wants to explain.

    彼には説明したいことがいつもたくさんある。

    그는 항상 설명하고 싶어하는 것이 많다.

    但最後只是被宣告保護管束

    But in the end, it was only declared to be under protective control.

    しかし、結局は保護管理下にあると宣言されただけだった。

    하지만 결국에는 보호 관리 대상 지역으로만 지정되었습니다.

    他的繼母每天祈禱他能回頭

    His stepmother prays every day that he will turn back.

    彼の継母は彼が立ち直ってくれるように毎日祈っている。

    그의 계모는 그가 돌이켜 돌아오기를 매일 기도한다.

    繼母的叮嚀在

    The stepmother's admonition

    継母の忠告

    계모의 훈계

    他的腦裏日夜反覆

    His mind was racing day and night.

    彼の心は昼も夜も走り回っていた。

    그의 머릿속은 밤낮으로 온갖 생각으로 가득 차 있었다.

    家人擔心他又變壞

    His family was worried that he would go astray again.

    彼の家族は彼がまた道を踏み外すのではないかと心配していた。

    그의 가족은 그가 다시 엇나갈까 봐 걱정했다.

    把他送進私立高中

    Send him to a private high school

    彼を私立高校に通わせる

    그를 사립 고등학교에 보내라

    可是學費把他爸的存款

    But the tuition fees drained his father's savings.

    しかし、授業料は父親の貯金を使い果たした。

    하지만 학비 때문에 아버지의 저축이 바닥났다.

    幾乎掏空

    Almost hollowed out

    ほぼ空洞になった

    거의 속이 텅 비어있는

    他了解要把書讀好

    He understands that he needs to study hard.

    彼は一生懸命勉強する必要があることを理解しています。

    그는 열심히 공부해야 한다는 것을 알고 있다.

    才能擡頭挺胸

    Only then can you hold your head high and stand tall.

    そうして初めて、頭を高く上げて堂々と立つことができるのです。

    그래야만 비로소 고개를 꼿꼿이 들고 당당하게 설 수 있습니다.

    他聽進繼母的話

    He listened to his stepmother's words.

    彼は継母の言葉に耳を傾けた。

    그는 새어머니의 말을 들었다.

    一天比一天用功

    Working harder every day

    毎日一生懸命働いて

    매일 더 열심히 일합니다

    但是在他17歲那一年

    But in the year he was 17

    しかし彼が17歳のとき

    하지만 그가 17살이었던 해에

    繼母和他爸爸

    stepmother and his father

    継母と父親

    계모와 그의 아버지

    大吵一架決定離婚

    After a big fight, they decided to get a divorce.

    激しい喧嘩の末、彼らは離婚することに決めた。

    크게 싸운 후, 그들은 이혼하기로 결정했다.

    不確定他們爭吵

    Unsure if they were arguing

    口論していたかどうかは不明

    그들이 다투고 있었는지 확실하지 않다

    是不是因爲金錢

    Is it because of money?

    それはお金のせいですか?

    돈 때문인가요?

    只能確定他對女人的愛

    Only his love for women is certain.

    彼の女性に対する愛情だけが確かだ。

    그가 여자를 사랑하는 것만은 확실하다.

    已經熄燈

    The lights are off

    ライトが消えている

    불이 꺼져 있습니다

    王豔薇:

    Wang Yanwei:

    王延偉:

    왕옌웨이:

    或許沒有回頭路

    Perhaps there is no turning back.

    おそらく後戻りはできないだろう。

    어쩌면 이제 돌이킬 수 없을지도 모릅니다.

    前方卻又充滿霧

    But the path ahead was shrouded in fog.

    しかし、前方の道は霧に包まれていた。

    하지만 앞길은 안개에 가려져 있었다.

    身上綁着藤蔓坎坷

    Tied to the body by vines, the road was rugged

    蔓で体に縛られ、道は険しかった

    덩굴로 시신에 묶인 길은 험난했다.

    是必經之路

    It is an inevitable path

    それは避けられない道だ

    그것은 피할 수 없는 길이다

    或許沒有回頭路

    Perhaps there is no turning back.

    おそらく後戻りはできないだろう。

    어쩌면 이제 돌이킬 수 없을지도 모릅니다.

    人生有許多變數

    Life has many variables

    人生には多くの変数がある

    인생에는 많은 변수가 있다.

    眼角泛着淚他吞下所有的苦

    With tears welling in his eyes, he swallowed all the bitterness.

    彼は目に涙を浮かべながら、すべての苦しみを飲み込んだ。

    그는 눈에 눈물이 차오르는 것을 느끼며 모든 쓰라린 감정을 삼켰다.

    或許沒有回頭路

    Perhaps there is no turning back.

    おそらく後戻りはできないだろう。

    어쩌면 이제 돌이킬 수 없을지도 모릅니다.

    前方卻又充滿霧

    But the path ahead was shrouded in fog.

    しかし、前方の道は霧に包まれていた。

    하지만 앞길은 안개에 가려져 있었다.

    身上綁着藤蔓坎坷

    Tied to the body by vines, the road was rugged

    蔓で体に縛られ、道は険しかった

    덩굴로 시신에 묶인 길은 험난했다.

    是必經之路

    It is an inevitable path

    それは避けられない道だ

    그것은 피할 수 없는 길이다

    或許沒有回頭路

    Perhaps there is no turning back.

    おそらく後戻りはできないだろう。

    어쩌면 이제 돌이킬 수 없을지도 모릅니다.

    人生有許多變數

    Life has many variables

    人生には多くの変数がある

    인생에는 많은 변수가 있다.

    眼角泛着淚他吞下所有的苦

    With tears welling in his eyes, he swallowed all the bitterness.

    彼は目に涙を浮かべながら、すべての苦しみを飲み込んだ。

    그는 눈에 눈물이 차오르는 것을 느끼며 모든 쓰라린 감정을 삼켰다.

    李傑明 W.M.L:

    Li Jieming W.M.L:

    李潔明 W.M.L:

    리 지에밍 W.M.L:

    一切不是任何人的錯

    It's no one's fault.

    それは誰のせいでもない。

    누구의 잘못도 아니에요.

    每個人其實都是脆弱的

    Everyone is actually vulnerable.

    実際、誰もが脆弱なのです。

    사실 모든 사람은 취약한 존재입니다.

    如果能再選擇一次

    If I could choose again

    もしもう一度選べるなら

    다시 선택할 수 있다면

    我一樣會

    I will too

    私もそうします

    저도 그럴 거예요

    讓所有的愛恨情愁經過

    Let all love, hate, and sorrow pass by

    愛も憎しみも悲しみもすべて過ぎ去らせよう

    사랑과 미움과 슬픔이 모두 지나가게 하라

    詞:李傑明WML

    Lyrics: Li Jieming WML

    作詞:李潔明 WML

    작사: 리제밍 WML

    曲:李傑明WML

    Music: Li Jieming WML

    音楽:リー・ジェミン WML

    음악: 리 지에밍 WML

    編曲:陶山Skot Suyama

    Arrangement: Skot Suyama

    編曲:スコット・スヤマ

    편곡: 스콧 스야마

  • 回編輯區
    打 開:歌詞勘誤

    歌詞同步研究

    • 發現錯誤
    • 馬上記錄
    • 不斷改進
    • 使其完美

    歌詞勘誤

    》》》台灣歌手

    播放清單 更正的部分為 第幾首(數字) 錯誤的段落為 應更正為 記錄日期