沒有回頭路 No turning back
王豔薇:
Wang Yanwei:
王延偉:
왕옌웨이:
或許沒有回頭路
Perhaps there is no turning back.
おそらく後戻りはできないだろう。
어쩌면 이제 돌이킬 수 없을지도 모릅니다.
前方卻又充滿霧
But the path ahead was shrouded in fog.
しかし、前方の道は霧に包まれていた。
하지만 앞길은 안개에 가려져 있었다.
身上綁着藤蔓坎坷是必經之路
The rugged path, bound by vines, was the only way forward.
蔓で覆われた険しい道こそが、前進する唯一の道だった。
덩굴로 뒤덮인 험준한 길만이 앞으로 나아갈 수 있는 유일한 길이었다.
或許沒有回頭路
Perhaps there is no turning back.
おそらく後戻りはできないだろう。
어쩌면 이제 돌이킬 수 없을지도 모릅니다.
人生有許多變數
Life has many variables
人生には多くの変数がある
인생에는 많은 변수가 있다.
眼角泛着淚他吞下所有的苦
With tears welling in his eyes, he swallowed all the bitterness.
彼は目に涙を浮かべながら、すべての苦しみを飲み込んだ。
그는 눈에 눈물이 차오르는 것을 느끼며 모든 쓰라린 감정을 삼켰다.
李傑明 W.M.L:
Li Jieming W.M.L:
李潔明 W.M.L:
리 지에밍 W.M.L:
他出生的時候沒有媽媽
He was born without a mother.
彼は母親なしで生まれた。
그는 어머니 없이 태어났다.
他有愛他的爸爸
He has a loving father.
彼には愛情深い父親がいる。
그에게는 자상한 아버지가 있습니다.
但是他沒有其他
But he had no other...
しかし、彼には他に選択肢がなかった...
하지만 그에게는 다른 선택지가 없었다...
選擇咬緊了牙關
I chose to grit my teeth.
私は歯を食いしばることを選びました。
나는 이를 악물기로 했다.
讓這家庭不要倒塌
Let this family not fall apart.
この家族が崩壊しないようにしましょう。
이 가족이 해체되지 않도록 합시다.
提到了他的母親
He mentioned his mother
彼は母親について言及した
그는 어머니에 대해 언급했다.
他也不願再去找他
He didn't want to go see him again.
彼は再び彼に会いに行きたくなかった。
그는 그를 다시 만나러 가고 싶지 않았다.
他不敢去上學大家都欺負他
He was afraid to go to school, and everyone bullied him.
彼は学校に行くのが怖くて、みんなにいじめられました。
그는 학교 가는 것을 두려워했고, 모두가 그를 괴롭혔다.
學校裏的惡霸他不敢激怒他
He dared not provoke the school bully.
彼は学校のいじめっ子を刺激する勇気がなかった。
그는 학교 폭력배를 감히 건드릴 엄두도 내지 못했다.
同學把他逼到了
His classmates pushed him to the brink.
クラスメイトたちは彼を限界まで追い詰めた。
반 친구들이 그를 벼랑 끝으로 몰아붙였다.
牆角罵他是孬種
He was called a coward by the person in the corner.
彼は隅にいた人から臆病者と呼ばれた。
구석에 있던 사람이 그를 겁쟁이라고 불렀다.
把他壓到廁所再
Push him into the toilet and then
彼をトイレに押し込んで
그를 변기에 밀어 넣고 나서
把他衣服丟進馬桶
He threw his clothes into the toilet
彼は服をトイレに投げ捨てた
그는 자신의 옷을 변기에 던져 넣었다.
而有次事情比較嚴重
One time, the incident was more serious.
ある時、事件はもっと深刻でした。
한번은 그 사건이 훨씬 더 심각했습니다.
同學們用掃把
The students used brooms
生徒たちはほうきを使った
학생들은 빗자루를 사용했습니다.
把他的手掌骨打裂
His hand bones were fractured
彼の手の骨は骨折していた
그의 손뼈가 골절되었다.
最後雙方來到
Finally, both sides arrived at
最終的に両者は
마침내 양측은 다음과 같은 결론에 도달했습니다.
學校雙方決定訴訟
Both parties at the school decided to file a lawsuit.
学校の双方は訴訟を起こすことを決めた。
학교 측 양측은 소송을 제기하기로 결정했다.
可惜最後的結局
Unfortunately, the ending was...
残念ながら結末は…
안타깝게도 결말은…
也沒有什麼能改變
Nothing can change.
何も変わることはない。
아무것도 변할 수 없다.
他小學的時候遇見他的初戀
He met his first love when he was in elementary school.
彼は小学生の時に初恋の人に出会った。
그는 초등학교 시절에 첫사랑을 만났다.
他暴力的性欲卻漸漸的浮現
His violent sexual desires gradually surfaced.
彼の激しい性欲は徐々に表面化してきた。
그의 폭력적인 성적 욕망이 점차 드러났다.
他太愛她了
He loved her so much.
彼は彼女をとても愛していた。
그는 그녀를 너무나 사랑했다.
但他不懂怎麼愛她
But he didn't know how to love her.
しかし彼は彼女をどう愛したらいいのかわからなかった。
하지만 그는 그녀를 사랑하는 법을 몰랐다.
他假裝喜歡其他女生
He pretended to like other girls.
彼は他の女の子が好きだかのようにふるまっていた。
그는 다른 여자들을 좋아하는 척했다.
跟她分手了不想害她
I broke up with her and didn't want to hurt her.
私は彼女と別れたが、彼女を傷つけたくなかった。
나는 그녀와 헤어졌고, 그녀를 상처 주고 싶지 않았다.
王豔薇:
Wang Yanwei:
王延偉:
왕옌웨이:
或許沒有回頭路
Perhaps there is no turning back.
おそらく後戻りはできないだろう。
어쩌면 이제 돌이킬 수 없을지도 모릅니다.
前方卻又充滿霧
But the path ahead was shrouded in fog.
しかし、前方の道は霧に包まれていた。
하지만 앞길은 안개에 가려져 있었다.
身上綁着藤蔓坎坷是必經之路
The rugged path, bound by vines, was the only way forward.
蔓で覆われた険しい道こそが、前進する唯一の道だった。
덩굴로 뒤덮인 험준한 길만이 앞으로 나아갈 수 있는 유일한 길이었다.
或許沒有回頭路
Perhaps there is no turning back.
おそらく後戻りはできないだろう。
어쩌면 이제 돌이킬 수 없을지도 모릅니다.
人生有許多變數
Life has many variables
人生には多くの変数がある
인생에는 많은 변수가 있다.
眼角泛着淚他吞下所有的苦
With tears welling in his eyes, he swallowed all the bitterness.
彼は目に涙を浮かべながら、すべての苦しみを飲み込んだ。
그는 눈에 눈물이 차오르는 것을 느끼며 모든 쓰라린 감정을 삼켰다.
李傑明 W.M.L:
Li Jieming W.M.L:
李潔明 W.M.L:
리 지에밍 W.M.L:
上了國中他學會
He learned in junior high school
彼は中学校で学んだ
그는 중학교에서 배웠다.
去抽煙他學會打架
He learned to fight after going to smoke.
彼はタバコを吸いに行った後に戦うことを学んだ。
그는 담배를 피우러 간 후에 싸우는 법을 배웠다.
他去老師抽屜偷錢跟生教吵架
He stole money from the teacher's drawer and argued with the student affairs officer.
彼は教師の引き出しからお金を盗み、学生課の責任者と口論した。
그는 선생님 서랍에서 돈을 훔치고 학생처 직원과 언쟁을 벌였다.
他把水果刀包在
He wrapped the fruit knife in...
彼はフルーツナイフを...で包みました。
그는 과일 나이프를...으로 감쌌다.
報紙放進書包
Put the newspaper in your schoolbag
新聞をランドセルに入れてください
신문을 책가방에 넣어라
警告同學別動他師長都好怕
He warned his classmates not to touch him; even his teachers were afraid.
彼はクラスメートたちに自分に触れないよう警告したが、教師たちさえも恐れていた。
그는 반 친구들에게 자신을 건드리지 말라고 경고했고, 심지어 선생님들조차 두려워했다.
有次他的兄弟
Once his brother
かつて彼の兄弟は
한때 그의 형
被別校的人拖去打
He was dragged away and beaten by people from another school.
彼は他の学校の人たちに引きずり出され、殴打されました。
그는 다른 학교 학생들에게 끌려가 구타를 당했습니다.
他幫他兄弟出氣
He stood up for his brother.
彼は兄を擁護した。
그는 동생을 위해 나섰다.
把對方打到腦震蕩
Smash the opponent into a concussion
相手を脳震盪に陥れる
상대방을 강타해 뇌진탕을 일으키다
警察問
Police asked
警察は尋ねた
경찰이 물었다
有出手打人的你們都是吧
You guys who resorted to violence, right?
暴力に訴えたのは君たちだよね?
폭력을 사용한 당신들 말이죠, 그렇죠?
來到警局他認爲
He thought when he arrived at the police station
彼は警察署に到着した時に思った
그는 경찰서에 도착했을 때 그렇게 생각했다.
他自己做的事情很正當
What he did was perfectly legitimate.
彼の行為は完全に合法だった。
그가 한 일은 완전히 정당했습니다.
總有很多的事情他想闡述
There are always many things he wants to explain.
彼には説明したいことがいつもたくさんある。
그는 항상 설명하고 싶어하는 것이 많다.
但最後只是被宣告保護管束
But in the end, it was only declared to be under protective control.
しかし、結局は保護管理下にあると宣言されただけだった。
하지만 결국에는 보호 관리 대상 지역으로만 지정되었습니다.
他的繼母每天祈禱他能回頭
His stepmother prays every day that he will turn back.
彼の継母は彼が立ち直ってくれるように毎日祈っている。
그의 계모는 그가 돌이켜 돌아오기를 매일 기도한다.
繼母的叮嚀在
The stepmother's admonition
継母の忠告
계모의 훈계
他的腦裏日夜反覆
His mind was racing day and night.
彼の心は昼も夜も走り回っていた。
그의 머릿속은 밤낮으로 온갖 생각으로 가득 차 있었다.
家人擔心他又變壞
His family was worried that he would go astray again.
彼の家族は彼がまた道を踏み外すのではないかと心配していた。
그의 가족은 그가 다시 엇나갈까 봐 걱정했다.
把他送進私立高中
Send him to a private high school
彼を私立高校に通わせる
그를 사립 고등학교에 보내라
可是學費把他爸的存款
But the tuition fees drained his father's savings.
しかし、授業料は父親の貯金を使い果たした。
하지만 학비 때문에 아버지의 저축이 바닥났다.
幾乎掏空
Almost hollowed out
ほぼ空洞になった
거의 속이 텅 비어있는
他了解要把書讀好
He understands that he needs to study hard.
彼は一生懸命勉強する必要があることを理解しています。
그는 열심히 공부해야 한다는 것을 알고 있다.
才能擡頭挺胸
Only then can you hold your head high and stand tall.
そうして初めて、頭を高く上げて堂々と立つことができるのです。
그래야만 비로소 고개를 꼿꼿이 들고 당당하게 설 수 있습니다.
他聽進繼母的話
He listened to his stepmother's words.
彼は継母の言葉に耳を傾けた。
그는 새어머니의 말을 들었다.
一天比一天用功
Working harder every day
毎日一生懸命働いて
매일 더 열심히 일합니다
但是在他17歲那一年
But in the year he was 17
しかし彼が17歳のとき
하지만 그가 17살이었던 해에
繼母和他爸爸
stepmother and his father
継母と父親
계모와 그의 아버지
大吵一架決定離婚
After a big fight, they decided to get a divorce.
激しい喧嘩の末、彼らは離婚することに決めた。
크게 싸운 후, 그들은 이혼하기로 결정했다.
不確定他們爭吵
Unsure if they were arguing
口論していたかどうかは不明
그들이 다투고 있었는지 확실하지 않다
是不是因爲金錢
Is it because of money?
それはお金のせいですか?
돈 때문인가요?
只能確定他對女人的愛
Only his love for women is certain.
彼の女性に対する愛情だけが確かだ。
그가 여자를 사랑하는 것만은 확실하다.
已經熄燈
The lights are off
ライトが消えている
불이 꺼져 있습니다
王豔薇:
Wang Yanwei:
王延偉:
왕옌웨이:
或許沒有回頭路
Perhaps there is no turning back.
おそらく後戻りはできないだろう。
어쩌면 이제 돌이킬 수 없을지도 모릅니다.
前方卻又充滿霧
But the path ahead was shrouded in fog.
しかし、前方の道は霧に包まれていた。
하지만 앞길은 안개에 가려져 있었다.
身上綁着藤蔓坎坷
Tied to the body by vines, the road was rugged
蔓で体に縛られ、道は険しかった
덩굴로 시신에 묶인 길은 험난했다.
是必經之路
It is an inevitable path
それは避けられない道だ
그것은 피할 수 없는 길이다
或許沒有回頭路
Perhaps there is no turning back.
おそらく後戻りはできないだろう。
어쩌면 이제 돌이킬 수 없을지도 모릅니다.
人生有許多變數
Life has many variables
人生には多くの変数がある
인생에는 많은 변수가 있다.
眼角泛着淚他吞下所有的苦
With tears welling in his eyes, he swallowed all the bitterness.
彼は目に涙を浮かべながら、すべての苦しみを飲み込んだ。
그는 눈에 눈물이 차오르는 것을 느끼며 모든 쓰라린 감정을 삼켰다.
或許沒有回頭路
Perhaps there is no turning back.
おそらく後戻りはできないだろう。
어쩌면 이제 돌이킬 수 없을지도 모릅니다.
前方卻又充滿霧
But the path ahead was shrouded in fog.
しかし、前方の道は霧に包まれていた。
하지만 앞길은 안개에 가려져 있었다.
身上綁着藤蔓坎坷
Tied to the body by vines, the road was rugged
蔓で体に縛られ、道は険しかった
덩굴로 시신에 묶인 길은 험난했다.
是必經之路
It is an inevitable path
それは避けられない道だ
그것은 피할 수 없는 길이다
或許沒有回頭路
Perhaps there is no turning back.
おそらく後戻りはできないだろう。
어쩌면 이제 돌이킬 수 없을지도 모릅니다.
人生有許多變數
Life has many variables
人生には多くの変数がある
인생에는 많은 변수가 있다.
眼角泛着淚他吞下所有的苦
With tears welling in his eyes, he swallowed all the bitterness.
彼は目に涙を浮かべながら、すべての苦しみを飲み込んだ。
그는 눈에 눈물이 차오르는 것을 느끼며 모든 쓰라린 감정을 삼켰다.
李傑明 W.M.L:
Li Jieming W.M.L:
李潔明 W.M.L:
리 지에밍 W.M.L:
一切不是任何人的錯
It's no one's fault.
それは誰のせいでもない。
누구의 잘못도 아니에요.
每個人其實都是脆弱的
Everyone is actually vulnerable.
実際、誰もが脆弱なのです。
사실 모든 사람은 취약한 존재입니다.
如果能再選擇一次
If I could choose again
もしもう一度選べるなら
다시 선택할 수 있다면
我一樣會
I will too
私もそうします
저도 그럴 거예요
讓所有的愛恨情愁經過
Let all love, hate, and sorrow pass by
愛も憎しみも悲しみもすべて過ぎ去らせよう
사랑과 미움과 슬픔이 모두 지나가게 하라
詞:李傑明WML
Lyrics: Li Jieming WML
作詞:李潔明 WML
작사: 리제밍 WML
曲:李傑明WML
Music: Li Jieming WML
音楽:リー・ジェミン WML
음악: 리 지에밍 WML
編曲:陶山Skot Suyama
Arrangement: Skot Suyama
編曲:スコット・スヤマ
편곡: 스콧 스야마
沒有回頭路 No turning back
●●●
王豔薇:
或許沒有回頭路
前方卻又充滿霧
身上綁着藤蔓坎坷是必經之路
或許沒有回頭路
人生有許多變數
眼角泛着淚他吞下所有的苦
李傑明 W.M.L:
他出生的時候沒有媽媽
他有愛他的爸爸
但是他沒有其他
選擇咬緊了牙關
讓這家庭不要倒塌
提到了他的母親
他也不願再去找他
他不敢去上學大家都欺負他
學校裏的惡霸他不敢激怒他
同學把他逼到了
牆角罵他是孬種
把他壓到廁所再
把他衣服丟進馬桶
而有次事情比較嚴重
同學們用掃把
把他的手掌骨打裂
最後雙方來到
學校雙方決定訴訟
可惜最後的結局
也沒有什麼能改變
他小學的時候遇見他的初戀
他暴力的性欲卻漸漸的浮現
他太愛她了
但他不懂怎麼愛她
他假裝喜歡其他女生
跟她分手了不想害她
王豔薇:
或許沒有回頭路
前方卻又充滿霧
身上綁着藤蔓坎坷是必經之路
或許沒有回頭路
人生有許多變數
眼角泛着淚他吞下所有的苦
李傑明 W.M.L:
上了國中他學會
去抽煙他學會打架
他去老師抽屜偷錢跟生教吵架
他把水果刀包在
報紙放進書包
警告同學別動他師長都好怕
有次他的兄弟
被別校的人拖去打
他幫他兄弟出氣
把對方打到腦震蕩
警察問
有出手打人的你們都是吧
來到警局他認爲
他自己做的事情很正當
總有很多的事情他想闡述
但最後只是被宣告保護管束
他的繼母每天祈禱他能回頭
繼母的叮嚀在
他的腦裏日夜反覆
家人擔心他又變壞
把他送進私立高中
可是學費把他爸的存款
幾乎掏空
他了解要把書讀好
才能擡頭挺胸
他聽進繼母的話
一天比一天用功
但是在他17歲那一年
繼母和他爸爸
大吵一架決定離婚
不確定他們爭吵
是不是因爲金錢
只能確定他對女人的愛
已經熄燈
王豔薇:
或許沒有回頭路
前方卻又充滿霧
身上綁着藤蔓坎坷
是必經之路
或許沒有回頭路
人生有許多變數
眼角泛着淚他吞下所有的苦
或許沒有回頭路
前方卻又充滿霧
身上綁着藤蔓坎坷
是必經之路
或許沒有回頭路
人生有許多變數
眼角泛着淚他吞下所有的苦
李傑明 W.M.L:
一切不是任何人的錯
每個人其實都是脆弱的
如果能再選擇一次
我一樣會
讓所有的愛恨情愁經過
炙愛 Fiery love
我看着妳
I'm looking at you
あなたを見ています
널 보고 있어
可我心裏卻空無一人
But there is no one in my heart.
しかし、私の心の中には誰もいません。
하지만 내 마음속에는 아무도 없어.
妳是我的摯愛 也是我的炙愛
You are my dearest love, and my most beloved.
あなたは私の最愛の人、そして私の最も愛しい人です。
당신은 나의 가장 소중한 사랑이자, 내가 가장 사랑하는 사람입니다.
盲目的等待
Blindly waiting
盲目的に待つ
맹목적으로 기다림
妳看着我
Look at me
私を見て
날 봐
卻看不出來我在自焚
But they couldn't tell I was self-immolating.
しかし、彼らは私が自ら命を絶とうとしていることに気づかなかった。
하지만 그들은 내가 분신자살을 하고 있다는 사실을 알아채지 못했다.
妳是我的摯愛 也是我的炙愛
You are my dearest love, and my most beloved.
あなたは私の最愛の人、そして私の最も愛しい人です。
당신은 나의 가장 소중한 사랑이자, 내가 가장 사랑하는 사람입니다.
笑着卻倦怠
Smiling but weary
笑顔だが疲れている
미소 짓고 있지만 지쳐 보인다
我到底是有沒有愛上妳
Have I fallen in love with you or not?
私はあなたに恋してしまったのでしょうか?
내가 당신과 사랑에 빠진 걸까요, 아닐까요?
戀愛應該要緊張
Love should be nerve-wracking
愛は緊張するもの
사랑은 긴장감을 유발해야 한다.
可寧靜卻住我心底
But tranquility resides in my heart.
しかし、私の心の中には平穏が存在します。
하지만 내 마음속에는 평온함이 깃들어 있다.
或許只是習慣了妳習慣妳待在家裏
Maybe I'm just used to you, used to you staying at home.
たぶん私はあなたに慣れているだけでしょう、あなたが家にいることに慣れているだけかもしれません。
어쩌면 난 그냥 네가 집에 있는 모습에 익숙해진 걸지도 몰라.
再多的接觸再多的性愛
No amount of contact or sex
接触やセックスの量が
접촉이나 성관계의 양은 어떤 경우에도
也只停留在身體
It only stays in the body.
体内に留まるだけです。
그것은 오직 몸 안에만 머무릅니다.
可能愛淡了
Maybe the love has faded.
もしかしたら、愛は薄れてしまったのかもしれない。
어쩌면 사랑이 식었을지도 몰라.
這份愛有沒有濃過
Has this love ever been strong?
この愛はかつて強かったでしょうか?
이 사랑이 강렬했던 적이 있었나요?
喔我看算了
Oh, I think I'll pass.
ああ、パスします。
음, 저는 사양할게요.
心裏的障礙誰能過
Who can overcome the obstacles in their heart?
心の障害を乗り越えられるのは誰でしょうか?
누가 마음속 장애물을 극복할 수 있을까요?
別問我怎麼不愛妳了
Don't ask me why I don't love you anymore.
なぜもうあなたを愛していないのか聞かないでください。
내가 왜 더 이상 당신을 사랑하지 않는지 묻지 마세요.
應該問我是怎麼愛上妳
You should ask me how I fell in love with you
どうして君に恋したのか聞いてみて
내가 어떻게 당신과 사랑에 빠졌는지 물어봐야 할 거예요.
我們最初的感情
Our initial feelings
私たちの最初の気持ち
우리의 첫 느낌
老實講也是一種性愛成癮
To be honest, it's also a form of sex addiction.
正直に言えば、これもセックス依存症の一種です。
솔직히 말하면, 그것도 일종의 성 중독이에요.
妳是一種不能夠接近的毒品
You are a drug that should not be approached.
あなたは近づいてはいけない薬物です。
당신은 누구도 가까이해서는 안 될 마약과 같습니다.
也是一位銬着手銬聽從命令的淑女
She was also a lady who obeyed orders while handcuffed.
彼女は手錠をかけられながらも命令に従う女性でもありました。
그녀는 수갑을 찬 상태에서도 명령에 복종하는 여성이었습니다.
我的心蕩到了谷底
My heart sank to the bottom.
私の心はどん底に沈みました。
내 마음은 바닥까지 가라앉았다.
妳的心蕩到了谷底
Your heart sank to the bottom.
あなたの心はどん底に沈みました。
당신의 마음은 바닥까지 가라앉았습니다.
就別呼吸了讓自己
Stop breathing and let yourself...
呼吸を止めて、自分を解放しましょう...
숨을 멈추고 모든 것을 내려놓으세요...
被絕望給埋在土裏
Buried in the ground by despair
絶望によって地面に埋もれた
절망에 의해 땅속에 묻혔다
我習慣了妳的存在
I've gotten used to your presence.
あなたの存在に慣れてきました。
난 네가 있는 것에 익숙해졌어.
也習慣了致命的毒害
They also grew accustomed to deadly poisoning.
彼らはまた、致命的な中毒にも慣れていった。
그들은 또한 치명적인 독에 익숙해졌다.
誘惑的姿態
seductive posture
誘惑的な姿勢
유혹적인 자세
讓妳我從開頭就失態
You made me lose my composure from the very beginning.
あなたは最初から私を平静さを失わせました。
당신은 처음부터 내 평정심을 잃게 만들었어요.
而我依然打從心底
And still from the bottom of my heart
そして心の底から
그리고 여전히 진심으로
感謝妳所有的付出
Thank you for all your efforts.
ご尽力に感謝いたします。
수고해주셔서 감사합니다.
只是我喝了太多的苦水
I've just drunk too much bitter water.
苦い水を飲み過ぎてしまいました。
쓴물을 너무 많이 마셨어.
也是時候吐出
It's time to spit it out.
吐き出す時間です。
이제 솔직하게 말할 때입니다.
選擇認輸
Choose to admit defeat
敗北を認めることを選択する
패배를 인정하는 것을 선택하세요
我看着妳
I'm looking at you
あなたを見ています
널 보고 있어
可我心裏卻空無一人
But there is no one in my heart.
しかし、私の心の中には誰もいません。
하지만 내 마음속에는 아무도 없어.
妳是我的摯愛
You are my dearest love
あなたは私の最愛の人です
당신은 나의 가장 소중한 사랑입니다
也是我的炙愛
It is also my beloved.
それは私の最愛のものでもあります。
이것 또한 제가 아끼는 것입니다.
盲目的等待
Blindly waiting
盲目的に待つ
맹목적으로 기다림
妳看着我
Look at me
私を見て
날 봐
卻看不出來我在自焚
But they couldn't tell I was self-immolating.
しかし、彼らは私が自ら命を絶とうとしていることに気づかなかった。
하지만 그들은 내가 분신자살을 하고 있다는 사실을 알아채지 못했다.
妳是我的摯愛 也是我的炙愛
You are my dearest love, and my most beloved.
あなたは私の最愛の人、そして私の最も愛しい人です。
당신은 나의 가장 소중한 사랑이자, 내가 가장 사랑하는 사람입니다.
笑着卻倦怠
Smiling but weary
笑顔だが疲れている
미소 짓고 있지만 지쳐 보인다
我很壞 我很怪 很失敗 沒腦袋
I'm bad, I'm weird, I'm a failure, I'm brainless.
私は悪い子、変な子、失敗者、頭が悪い子。
나는 나쁘고, 이상하고, 실패자이고, 머리가 나빠.
把妳我的自由給賤賣
Selling our freedom cheap
自由を安く売る
우리의 자유를 헐값에 팔아넘기다
我很愛 妳的愛 我的愛 卻腐敗
I love your love, but my love is corrupt.
私はあなたの愛を愛しているが、私の愛は腐敗している。
나는 당신의 사랑을 사랑하지만, 내 사랑은 타락했습니다.
我是***病態
I am *** morbid
私は病的な状態です
나는 *** 병적이야
享受控制的對待
Enjoy being controlled
コントロールされることを楽しむ
통제받는 것을 즐기세요
所有控制 都變成了我的最愛
All control has become my favorite.
すべてのコントロールが私のお気に入りになりました。
모든 것을 제어할 수 있게 되어서 정말 마음에 들어요.
真是諷刺 我竟然會害怕被愛
It's ironic that I'm afraid of being loved.
私が愛されることを恐れているのは皮肉なことだ。
사랑받는 게 두렵다는 게 참 아이러니하죠.
我很徬徨 心儀對象突然離開
I feel lost because my crush suddenly left.
好きな人が突然いなくなってしまったので、寂しい気持ちです。
짝사랑하던 사람이 갑자기 떠나서 너무 막막해요.
一字一句被感情給拆開
Every word was torn apart by emotion.
すべての言葉が感情によって引き裂かれました。
모든 단어가 감정에 휩싸여 찢어진 듯했다.
可是都散了 全部都消失了
But they've all scattered, they've all disappeared.
しかし、彼らは皆散り散りになり、消えてしまったのです。
하지만 그들은 모두 뿔뿔이 흩어졌고, 모두 사라져 버렸습니다.
我心裏的炙愛也被淚水澆溼了
The burning love in my heart was also drenched by tears.
私の心に燃える恋心も涙で濡れていた。
내 마음속 뜨거운 사랑도 눈물로 흠뻑 젖었다.
可我希望我們都能往前走
But I hope we can both move forward.
しかし、私たち二人が前進できることを願っています。
하지만 우리 둘 다 앞으로 나아갈 수 있기를 바랍니다.
雖然可能不能像以往牽手
Although we may not be able to hold hands like before
以前のように手をつなぐことはできないかもしれないけれど
비록 예전처럼 손을 잡을 수는 없겠지만
但我相信妳我分開後的路不會顛簸
But I believe the road ahead after we part ways won't be bumpy.
しかし、私たちが別れた後の道は、決して平坦ではないと信じています。
하지만 저는 우리가 헤어진 후의 앞길이 순탄치 않을 거라고 믿어요.
因爲自由會是最美的結果
Because freedom would be the most beautiful outcome.
なぜなら、自由こそが最も美しい結果となるからです。
왜냐하면 자유가 가장 아름다운 결과일 것이기 때문입니다.
妳是最美的朋友
You are the most beautiful friend
あなたは最も美しい友人です
너는 세상에서 제일 아름다운 친구야
不要再傷心了
Don't be sad anymore.
もう悲しまないでください。
더 이상 슬퍼하지 마세요.
不要再孤單了
Don't be lonely anymore.
もう孤独にならないでください。
더 이상 외롭지 마세요.
分手了是敵是友
Are you friends or enemies after breaking up?
別れた後は友達ですか、それとも敵ですか?
헤어진 후에도 친구로 남을 건가요, 아니면 적으로 남을 건가요?
我是妳曾經的摯愛是妳往後的摯友
I was your former love and will be your future best friend.
私はあなたのかつての恋人であり、将来あなたの親友になるでしょう。
나는 당신의 옛 연인이었고, 미래의 가장 친한 친구가 될 거예요.
我看着妳
I'm looking at you
あなたを見ています
널 보고 있어
可我心裏卻空無一人
But there is no one in my heart.
しかし、私の心の中には誰もいません。
하지만 내 마음속에는 아무도 없어.
妳是我的摯愛 也是我的炙愛
You are my dearest love, and my most beloved.
あなたは私の最愛の人、そして私の最も愛しい人です。
당신은 나의 가장 소중한 사랑이자, 내가 가장 사랑하는 사람입니다.
盲目的等待
Blindly waiting
盲目的に待つ
맹목적으로 기다림
妳看着我
Look at me
私を見て
날 봐
卻看不出來我在自焚
But they couldn't tell I was self-immolating.
しかし、彼らは私が自ら命を絶とうとしていることに気づかなかった。
하지만 그들은 내가 분신자살을 하고 있다는 사실을 알아채지 못했다.
妳是我的摯愛 也是我的炙愛
You are my dearest love, and my most beloved.
あなたは私の最愛の人、そして私の最も愛しい人です。
당신은 나의 가장 소중한 사랑이자, 내가 가장 사랑하는 사람입니다.
笑着卻倦怠
Smiling but weary
笑顔だが疲れている
미소 짓고 있지만 지쳐 보인다
我看着你 我身後卻空無一人
I look at you, but there's no one behind me.
私はあなたを見ていますが、私の後ろには誰もいません。
당신을 바라보지만, 내 뒤에는 아무도 없어요.
你是我的摯愛 也是我的摯愛
You are my dearest love, and also my dearest love.
あなたは私の最愛の人であり、また私の最愛の人です。
당신은 나의 가장 소중한 사랑이자, 또한 나의 가장 소중한 사랑입니다.
盲目地等待
Blindly waiting
盲目的に待つ
맹목적으로 기다림
你看着我 卻看不出來我在自焚
You're looking at me, but you can't see that I'm self-immolating.
君は私を見ているが、私が自ら命を絶とうとしていることが分からない。
당신은 나를 보고 있지만, 내가 스스로를 불태우고 있다는 사실은 볼 수 없죠.
你是我的摯愛也是我的摯愛
You are my dearest love and my dearest love.
あなたは私の最愛の人であり、私の最愛の人です。
당신은 나의 가장 소중한 사랑이자, 나의 가장 소중한 사랑입니다.
笑着卻存在
Smiling but existing
笑顔だが存在する
미소 짓지만 존재한다
詞:李傑明 W.M.L
Lyrics: Li Jieming W.M.L
作詞:李傑明 W.M.L
작사: 리제밍 W.M.L
曲:李傑明 W.M.L
Music: Li Jieming W.M.L
音楽:李潔明 W.M.L
음악: 리제밍 W.M.L
炙愛 Fiery love
●●●
我看着妳
可我心裏卻空無一人
妳是我的摯愛 也是我的炙愛
盲目的等待
妳看着我
卻看不出來我在自焚
妳是我的摯愛 也是我的炙愛
笑着卻倦怠
我到底是有沒有愛上妳
戀愛應該要緊張
可寧靜卻住我心底
或許只是習慣了妳習慣妳待在家裏
再多的接觸再多的性愛
也只停留在身體
可能愛淡了
這份愛有沒有濃過
喔我看算了
心裏的障礙誰能過
別問我怎麼不愛妳了
應該問我是怎麼愛上妳
我們最初的感情
老實講也是一種性愛成癮
妳是一種不能夠接近的毒品
也是一位銬着手銬聽從命令的淑女
我的心蕩到了谷底
妳的心蕩到了谷底
就別呼吸了讓自己
被絕望給埋在土裏
我習慣了妳的存在
也習慣了致命的毒害
誘惑的姿態
讓妳我從開頭就失態
而我依然打從心底
感謝妳所有的付出
只是我喝了太多的苦水
也是時候吐出
選擇認輸
我看着妳
可我心裏卻空無一人
妳是我的摯愛
也是我的炙愛
盲目的等待
妳看着我
卻看不出來我在自焚
妳是我的摯愛 也是我的炙愛
笑着卻倦怠
我很壞 我很怪 很失敗 沒腦袋
把妳我的自由給賤賣
我很愛 妳的愛 我的愛 卻腐敗
我是***病態
享受控制的對待
所有控制 都變成了我的最愛
真是諷刺 我竟然會害怕被愛
我很徬徨 心儀對象突然離開
一字一句被感情給拆開
可是都散了 全部都消失了
我心裏的炙愛也被淚水澆溼了
可我希望我們都能往前走
雖然可能不能像以往牽手
但我相信妳我分開後的路不會顛簸
因爲自由會是最美的結果
妳是最美的朋友
不要再傷心了
不要再孤單了
分手了是敵是友
我是妳曾經的摯愛是妳往後的摯友
我看着妳
可我心裏卻空無一人
妳是我的摯愛 也是我的炙愛
盲目的等待
妳看着我
卻看不出來我在自焚
妳是我的摯愛 也是我的炙愛
笑着卻倦怠
我看着你 我身後卻空無一人
你是我的摯愛 也是我的摯愛
盲目地等待
你看着我 卻看不出來我在自焚
你是我的摯愛也是我的摯愛
笑着卻存在
憤世嫉俗 Rebel
我可能不再憤世嫉俗
I may no longer be cynical.
私はもう冷笑的ではないかもしれない。
나는 더 이상 냉소적이지 않을지도 모른다.
也可能是我選擇融入
It could also be that I chose to integrate.
私が統合することを選択した可能性もあります。
제가 통합을 선택했을 수도 있습니다.
但終究會感到受屈辱
But ultimately, they will feel humiliated.
しかし、結局彼らは屈辱を感じることになるでしょう。
하지만 결국 그들은 굴욕감을 느낄 것입니다.
小心別沉溺同流合污
Be careful not to become complicit in wrongdoing.
不正行為に加担しないように注意してください。
부정행위에 가담하지 않도록 조심하십시오.
我們每個階段都需要做出選擇
We need to make choices at every stage.
あらゆる段階で選択を行う必要があります。
우리는 모든 단계에서 선택을 해야 합니다.
炯炯有神或是喪失意志的眼神
Bright, piercing eyes or a look of despair
明るく鋭い目、あるいは絶望の表情
밝고 날카로운 눈빛 또는 절망적인 표정
社會雜亂的形成
The formation of social disorder
社会秩序の形成
사회적 무질서의 형성
砸亂我人生的行程
Disrupted my life's journey
私の人生の旅を妨げた
내 인생 여정을 뒤흔들어 놓았다
狹隘的路摒棄凝神
The narrow road abandons concentration
狭い道は集中力を奪う
좁은 길은 집중력을 잃게 만든다.
乏味導致失去靈魂
Boredom leads to a loss of soul
退屈は魂の喪失につながる
지루함은 영혼의 상실로 이어진다
所以 你確定安逸會是一種福氣
So you're sure that comfort is a blessing?
それで、快適さは祝福であると確信していますか?
그럼 당신은 편안함이 축복이라고 확신하는 건가요?
還是你放棄爲自己而努力
Or are you giving up on striving for yourself?
それとも、自分自身のために努力することをあきらめているのでしょうか?
아니면 당신은 자신을 위해 노력하는 것을 포기하는 건가요?
向社會投降變成你的主意
Surrendering to society has become your idea.
社会に屈服することがあなたの考えになっています。
사회에 순응하는 것이 당신의 생각이 되었군요.
你所有的夢想都絕口不提
You never mention any of your dreams.
あなたは自分の夢について何も話さない。
당신은 꿈에 대해 전혀 언급하지 않네요.
You're trying to wake up
You're trying to wake up
あなたは目を覚まそうとしている
당신은 깨어나려고 노력하고 있어요
You're trying to wake up
You're trying to wake up
あなたは目を覚まそうとしている
당신은 깨어나려고 노력하고 있어요
就算那恍然大悟的感覺你還是會怕
Even with that sudden realization, you'll still be afraid.
突然気づいたとしても、あなたはまだ怖いでしょう。
그 갑작스러운 깨달음에도 당신은 여전히 두려움을 느낄 것입니다.
I'm trying to wake up
I'm trying to wake up
目を覚まそうとしている
나는 깨어나려고 노력하고 있어
I'm trying to wake up
I'm trying to wake up
目を覚まそうとしている
나는 깨어나려고 노력하고 있어
我想我活着的目標
I think my goal in life
私の人生の目標は
제 인생의 목표는 다음과 같습니다.
不是爲了向社會跪下
It's not about kneeling down to society.
社会に屈することではありません。
사회에 굴복하라는 뜻이 아닙니다.
我們會選擇安逸是因爲看似輕鬆
We choose comfort because it seems easy.
簡単そうに見えるので、私たちは快適さを選択します。
우리는 편안함이 쉬워 보이기 때문에 그것을 선택합니다.
或許我們已把所有渴望埋在心中
Perhaps we have buried all our desires in our hearts.
おそらく私たちはすべての欲望を心の中に埋めてしまっているのでしょう。
어쩌면 우리는 모든 욕망을 마음속에 묻어두었을지도 모릅니다.
有太多的 一定 太多 應該
There are too many, definitely too many, should
多すぎる、間違いなく多すぎる、
너무 많아요, 정말 너무 많아요, 해야 해요
都看似能平靜的踩上青苔
They all seemed able to calmly step onto the moss.
みんな落ち着いて苔の上を歩くことができたようです。
그들은 모두 태연하게 이끼 위로 발을 내딛는 듯 보였다.
我可能不再憤世嫉俗
I may no longer be cynical.
私はもう冷笑的ではないかもしれない。
나는 더 이상 냉소적이지 않을지도 모른다.
也可能是我選擇融入
It could also be that I chose to integrate.
私が統合することを選択した可能性もあります。
제가 통합을 선택했을 수도 있습니다.
但終究會感到受屈辱
But ultimately, they will feel humiliated.
しかし、結局彼らは屈辱を感じることになるでしょう。
하지만 결국 그들은 굴욕감을 느낄 것입니다.
小心別沉溺同流合污
Be careful not to become complicit in wrongdoing.
不正行為に加担しないように注意してください。
부정행위에 가담하지 않도록 조심하십시오.
以前憤世嫉俗可能是因爲低自信
My previous cynicism may have stemmed from low self-confidence.
私の以前の皮肉な態度は、自信のなさから生じていたのかもしれない。
제 이전의 냉소적인 태도는 낮은 자존감에서 비롯되었을지도 모릅니다.
現在保持憤怒爲了打破所有既定
Maintain your anger now in order to break all established norms.
確立されたすべての規範を破るために、今、怒りを持ち続けましょう。
지금 분노를 유지하여 기존의 모든 규범을 깨부수십시오.
我要的是自由但我逐漸變得冷漠
What I want is freedom, but I'm gradually becoming indifferent.
私が欲しいのは自由ですが、だんだん無関心になってきました。
내가 원하는 건 자유지만, 점점 무관심해지고 있어.
別向命運低頭去貪得一時的懶惰
Don't bow down to fate and succumb to laziness for a moment.
一瞬たりとも運命に屈したり怠惰に屈したりしないでください。
운명에 굴복하거나 잠시라도 나태함에 빠지지 마십시오.
會變得冷漠
They will become indifferent.
彼らは無関心になるでしょう。
그들은 무관심해질 것이다.
是看到這場混戰 感到孤軍奮戰
Seeing this chaotic battle, I felt like I was fighting alone.
この混沌とした戦いを見ていると、自分も一人で戦っているような気がしました。
이 혼란스러운 전투를 목격하면서, 나는 마치 혼자 싸우고 있는 듯한 기분이 들었다.
蛻變成冷漠
Transformed into indifference
無関心に変わった
무관심으로 변모했다
但別被社會斬斷 原本熱情所在
But don't let society sever your original passion.
しかし、社会があなたの本来の情熱を断ち切らせないようにしてください。
하지만 사회가 당신의 본래 열정을 꺾도록 내버려 두지 마세요.
在這世上
In this world
この世界で
이 세상에서
有太多的規則在我們的身上
There are too many rules governing us.
私たちを支配する規則が多すぎます。
우리를 규율하는 규칙이 너무 많다.
但熱情力量
But the power of passion
しかし情熱の力
하지만 열정의 힘은
會改變原本社會給予的方向
It will change the direction originally given by society.
それは社会が本来示していた方向性を変えることになるでしょう。
이는 사회가 원래 정해놓았던 방향을 바꿀 것이다.
有太多借口讓我們向社會屈服
There are too many excuses for us to give in to society.
私たちが社会に屈服するには言い訳が多すぎる。
우리가 사회에 굴복할 이유는 너무나 많습니다.
對你做的事情有熱情就會感到幸福
You will feel happy if you are passionate about what you do.
自分がやっていることに情熱を持っていれば幸せを感じるでしょう。
자신이 하는 일에 열정을 쏟으면 행복을 느낄 것입니다.
我可能不再憤世嫉俗
I may no longer be cynical.
私はもう冷笑的ではないかもしれない。
나는 더 이상 냉소적이지 않을지도 모른다.
也可能是我選擇融入
It could also be that I chose to integrate.
私が統合することを選択した可能性もあります。
제가 통합을 선택했을 수도 있습니다.
但終究會感到受屈辱
But ultimately, they will feel humiliated.
しかし、結局彼らは屈辱を感じることになるでしょう。
하지만 결국 그들은 굴욕감을 느낄 것입니다.
小心別沉溺同流合污
Be careful not to become complicit in wrongdoing.
不正行為に加担しないように注意してください。
부정행위에 가담하지 않도록 조심하십시오.
我可能不再憤世嫉俗
I may no longer be cynical.
私はもう冷笑的ではないかもしれない。
나는 더 이상 냉소적이지 않을지도 모른다.
也可能是我選擇融入
It could also be that I chose to integrate.
私が統合することを選択した可能性もあります。
제가 통합을 선택했을 수도 있습니다.
但終究會感到受屈辱
But ultimately, they will feel humiliated.
しかし、結局彼らは屈辱を感じることになるでしょう。
하지만 결국 그들은 굴욕감을 느낄 것입니다.
小心別沉溺同流合污
Be careful not to become complicit in wrongdoing.
不正行為に加担しないように注意してください。
부정행위에 가담하지 않도록 조심하십시오.
詞:李傑明W.M.L
Lyrics: W.M.L. Li
作詞:W.M.L. Li
작사: W.M.L. 리
曲:李傑明W.M.L
Music: W.M.L. Li
音楽:W.M.L. Li
음악: W.M.L. 리
憤世嫉俗 Rebel
●●●
我可能不再憤世嫉俗
也可能是我選擇融入
但終究會感到受屈辱
小心別沉溺同流合污
我們每個階段都需要做出選擇
炯炯有神或是喪失意志的眼神
社會雜亂的形成
砸亂我人生的行程
狹隘的路摒棄凝神
乏味導致失去靈魂
所以 你確定安逸會是一種福氣
還是你放棄爲自己而努力
向社會投降變成你的主意
你所有的夢想都絕口不提
You're trying to wake up
You're trying to wake up
就算那恍然大悟的感覺你還是會怕
I'm trying to wake up
I'm trying to wake up
我想我活着的目標
不是爲了向社會跪下
我們會選擇安逸是因爲看似輕鬆
或許我們已把所有渴望埋在心中
有太多的 一定 太多 應該
都看似能平靜的踩上青苔
我可能不再憤世嫉俗
也可能是我選擇融入
但終究會感到受屈辱
小心別沉溺同流合污
以前憤世嫉俗可能是因爲低自信
現在保持憤怒爲了打破所有既定
我要的是自由但我逐漸變得冷漠
別向命運低頭去貪得一時的懶惰
會變得冷漠
是看到這場混戰 感到孤軍奮戰
蛻變成冷漠
但別被社會斬斷 原本熱情所在
在這世上
有太多的規則在我們的身上
但熱情力量
會改變原本社會給予的方向
有太多借口讓我們向社會屈服
對你做的事情有熱情就會感到幸福
我可能不再憤世嫉俗
也可能是我選擇融入
但終究會感到受屈辱
小心別沉溺同流合污
我可能不再憤世嫉俗
也可能是我選擇融入
但終究會感到受屈辱
小心別沉溺同流合污
你接受嗎 Can you accept
oh 你是否能看見我的狼狽
Oh, can you see how pathetic I am?
ああ、私がどれだけ情けないのか分かりますか?
아, 제가 얼마나 한심한지 보이시나요?
oh 欲望摧殘後該如何後悔
Oh, how can one regret the devastation caused by desire?
ああ、欲望によって引き起こされた破壊をどうして後悔できるだろうか?
아, 욕망이 가져온 파괴를 어찌 후회할 수 있겠는가?
oh 你是否能接受我不完美
Oh, can you accept that I'm not perfect?
ああ、私が完璧ではないことを受け入れてもらえますか?
제가 완벽하지 않다는 걸 받아들여 주실 수 있나요?
後退 後退 不存在的薔薇
Backwards, backwards, the non-existent rose.
後ろ向きに、後ろ向きに、存在しないバラ。
뒤로, 뒤로, 존재하지 않는 장미.
你是否能接受 愛的現實
Can you accept the reality of love?
あなたは愛の現実を受け入れられますか?
사랑의 현실을 받아들일 수 있나요?
是否能接受 我的老實
Can you accept my honesty?
私の正直さを受け入れてもらえますか?
제 솔직함을 받아들여 주시겠어요?
你是否能接受
Can you accept this?
これを受け取れますか?
이것을 받아들이시겠습니까?
當我沒有滿嘴甜言蜜語時
When I'm not full of sweet talk
甘い言葉を口にしていない時は
내가 달콤한 말로 가득 차 있지 않을 때
我對你的愛 始終會是真實
My love for you will always be real.
あなたに対する私の愛は常に真実です。
당신을 향한 제 사랑은 언제나 진실할 거예요.
你給我再多鼓勵
Give me more encouragement
もっと励ましてください
더 많은 격려를 해 주세요
再多時間努力
More time to work hard
一生懸命働く時間が増える
열심히 일할 시간이 더 많아졌습니다.
我一樣不會變成
I will not become...
私は…にはなりません。
나는 ~가 되지 않을 것이다...
完美的另一半
The perfect other half
完璧なもう半分
완벽한 반쪽
我其實沒有骨氣
I actually lack backbone.
実は私には根性が足りないんです。
사실 저는 소신이 부족해요.
接受你的賭氣
Accept your sulking
不機嫌を受け入れなさい
삐진 걸 받아들여
你要的東西都假的
Everything you're looking for is fake.
あなたが探しているものはすべて偽物です。
당신이 찾고 있는 모든 것은 가짜입니다.
還要我看着辦
I have to figure it out.
それを理解しなければなりません。
나는 그 방법을 알아내야 해.
你希望我是王子
You wish I were a prince
私が王子様だったらよかったのに
내가 왕자였으면 좋겠지?
希望我是天使
I wish I were an angel
天使だったらよかったのに
내가 천사였으면 좋겠어
我家沒有養馬
My family does not keep horses.
私の家族は馬を飼っていません。
우리 가족은 말을 키우지 않습니다.
我背上也沒有翅膀
I don't have wings on my back.
私の背中には翼はありません。
저는 등에 날개가 없어요.
你說你要王子
You said you wanted a prince
あなたは王子様が欲しいと言った
당신은 왕자님을 원한다고 했잖아요.
能住進大房子
To be able to live in a big house
大きな家に住める
큰 집에 살 수 있다는 것
那你答應我你
Then promise me you...
じゃあ約束してよ...
그럼 내게 약속해 줘...
要先被毒蘋果毒死
You must first be poisoned by the poisoned apple.
まず毒リンゴで毒殺されなければなりません。
먼저 독이 든 사과를 먹고 독에 중독되어야 합니다.
如果你所謂的浪漫
If what you call romance
あなたがロマンスと呼ぶものが
당신이 로맨스라고 부르는 것이
就是期待我忽視
They just expect me to ignore it.
彼らは私がそれを無視することを期待しているだけです。
그들은 내가 그걸 무시할 거라고 생각하는 것 같아.
我最初的人性
My original humanity
私の本来の人間性
나의 본래 인간성
那你說的浪漫 會激發我抗戰
The romance you described will inspire me to fight against the Japanese invasion.
あなたが描いたロマンスは、私に日本の侵略と戦う勇気を与えてくれるでしょう。
당신이 묘사한 로맨스는 일본의 침략에 맞서 싸울 용기를 북돋아 줄 것입니다.
真實的感受喚醒
Real feelings awaken
本当の気持ちが目覚める
진정한 감정이 깨어난다
你對王子的沈浸
Your immersion in the prince
王子様への没入感
왕자에 대한 당신의 몰입
你接受嗎
Do you accept it?
受け入れますか?
받아들이시겠습니까?
oh 你是否能看見我的狼狽
Oh, can you see how pathetic I am?
ああ、私がどれだけ情けないのか分かりますか?
아, 제가 얼마나 한심한지 보이시나요?
oh 欲望摧殘後該如何後悔
Oh, how can one regret the devastation caused by desire?
ああ、欲望によって引き起こされた破壊をどうして後悔できるだろうか?
아, 욕망이 가져온 파괴를 어찌 후회할 수 있겠는가?
oh 你是否能接受我不完美
Oh, can you accept that I'm not perfect?
ああ、私が完璧ではないことを受け入れてもらえますか?
제가 완벽하지 않다는 걸 받아들여 주실 수 있나요?
後退 後退 不存在的薔薇
Backwards, backwards, the non-existent rose.
後ろ向きに、後ろ向きに、存在しないバラ。
뒤로, 뒤로, 존재하지 않는 장미.
oh 你是否能看見我的狼狽
Oh, can you see how pathetic I am?
ああ、私がどれだけ情けないのか分かりますか?
아, 제가 얼마나 한심한지 보이시나요?
oh 欲望摧殘後該如何後悔
Oh, how can one regret the devastation caused by desire?
ああ、欲望によって引き起こされた破壊をどうして後悔できるだろうか?
아, 욕망이 가져온 파괴를 어찌 후회할 수 있겠는가?
oh 你是否能接受我不完美
Oh, can you accept that I'm not perfect?
ああ、私が完璧ではないことを受け入れてもらえますか?
제가 완벽하지 않다는 걸 받아들여 주실 수 있나요?
後退 後退 不存在的薔薇
Backwards, backwards, the non-existent rose.
後ろ向きに、後ろ向きに、存在しないバラ。
뒤로, 뒤로, 존재하지 않는 장미.
我願意用溝通拉近距離
I am willing to use communication to bridge the gap.
私はコミュニケーションを利用してギャップを埋めたいと思っています。
저는 소통을 통해 그 간극을 좁히고 싶습니다.
我願意面對控制欲困境
I am willing to confront the dilemma of controlling desire.
私は欲望をコントロールするというジレンマに立ち向かうつもりです。
나는 욕망을 통제하는 딜레마에 기꺼이 맞설 용의가 있다.
但你卻只要我說愛你一輩子
But all you want me to say is "I love you forever".
でも、あなたが私に言ってほしいのは「永遠に愛している」ということだけです。
하지만 네가 나에게 듣고 싶은 말은 "영원히 사랑해"라는 말뿐이잖아.
那我要 我要你
Then I want you.
じゃあ君が欲しい。
그럼 난 네가 필요해.
試着用點腦子
Try to use your brain.
頭を使ってみてください。
머리를 좀 써 보세요.
心與心的聯系程度
The degree of connection between hearts
心のつながりの度合い
마음들 사이의 연결 정도
絕不是靠他們
It's definitely not up to them.
それは絶対に彼ら次第ではない。
그건 절대 그들이 결정할 일이 아니에요.
所謂的那張結婚證書
The so-called marriage certificate
いわゆる結婚証明書
소위 결혼 증명서
那只會延續生疏
That will only perpetuate the rustiness.
それでは錆びが永続するだけです。
그렇게 하면 녹이 스는 현상이 더욱 심해질 뿐입니다.
這遊戲誰先登出
Who logs out of this game first?
このゲームから最初にログアウトするのは誰でしょうか?
누가 이 게임에서 제일 먼저 로그아웃할까요?
一輩子只能愛一個人就
You can only love one person in your life.
人生で愛せるのは一人だけです。
인생에서 사랑할 수 있는 사람은 단 한 명뿐입니다.
看誰先認輸 nah
Let's see who gives up first.
誰が最初に諦めるか見てみましょう。
누가 먼저 포기하는지 봅시다.
我認輸 因爲我認出
I admit defeat because I recognized it.
私は敗北を認識したので、敗北を認めます。
나는 패배를 인정한다. 왜냐하면 내가 그것을 알아챘기 때문이다.
這遊戲不會有分數
This game will not have scores.
このゲームにはスコアはありません。
이 게임에는 점수가 없습니다.
分不出任何勝負
The outcome was undecided.
結果は未定だった。
결과는 결정되지 않았다.
扼殺正常的欲望
Suppressing normal desires
正常な欲求を抑制する
정상적인 욕구를 억제하는 것
只會兩敗俱傷
It will only result in mutual destruction.
それは相互の破壊にしかつながりません。
그것은 결국 상호 파멸로 이어질 뿐입니다.
我不想隨口承諾
I don't want to make promises lightly.
軽々しく約束はしたくない。
저는 함부로 약속하고 싶지 않아요.
讓這份愛氧化變髒
Let this love oxidize and become dirty
この愛を酸化させて汚しましょう
이 사랑이 산화되어 더러워지도록 내버려 두세요
你接受嗎
Do you accept it?
受け入れますか?
받아들이시겠습니까?
oh 你是否能看見我的狼狽
Oh, can you see how pathetic I am?
ああ、私がどれだけ情けないのか分かりますか?
아, 제가 얼마나 한심한지 보이시나요?
oh 欲望摧殘後該如何後悔
Oh, how can one regret the devastation caused by desire?
ああ、欲望によって引き起こされた破壊をどうして後悔できるだろうか?
아, 욕망이 가져온 파괴를 어찌 후회할 수 있겠는가?
oh 你是否能接受我不完美
Oh, can you accept that I'm not perfect?
ああ、私が完璧ではないことを受け入れてもらえますか?
제가 완벽하지 않다는 걸 받아들여 주실 수 있나요?
後退 後退 不存在的薔薇
Backwards, backwards, the non-existent rose.
後ろ向きに、後ろ向きに、存在しないバラ。
뒤로, 뒤로, 존재하지 않는 장미.
oh 你是否能看見我的狼狽
Oh, can you see how pathetic I am?
ああ、私がどれだけ情けないのか分かりますか?
아, 제가 얼마나 한심한지 보이시나요?
oh 欲望摧殘後該如何後悔
Oh, how can one regret the devastation caused by desire?
ああ、欲望によって引き起こされた破壊をどうして後悔できるだろうか?
아, 욕망이 가져온 파괴를 어찌 후회할 수 있겠는가?
oh 你是否能接受我不完美
Oh, can you accept that I'm not perfect?
ああ、私が完璧ではないことを受け入れてもらえますか?
제가 완벽하지 않다는 걸 받아들여 주실 수 있나요?
後退 後退 不存在的薔薇
Backwards, backwards, the non-existent rose.
後ろ向きに、後ろ向きに、存在しないバラ。
뒤로, 뒤로, 존재하지 않는 장미.
說真的 我其實很愛妳
Honestly, I really love you.
正直に言うと、本当にあなたを愛しています。
솔직히 말해서, 난 널 정말 사랑해.
關於你所有的情緒
All your emotions
あなたのすべての感情
당신의 모든 감정
我都一直很在意
I've always been very concerned about it.
私はいつもそれについてとても心配していました。
저는 항상 그 점에 대해 매우 우려해 왔습니다.
可惜上次的分手是
Unfortunately, the last breakup was
残念ながら、最後の別れは
안타깝게도, 마지막 이별은...
我最後一次的邁力
My last time with Miles
マイルズとの最後の時間
마일스와의 마지막 만남
我謝謝你曾出現在
Thank you for appearing.
ご出演ありがとうございました。
출연해 주셔서 감사합니다.
我所凝視的愛裏
In the love I gaze upon
私が見つめる愛の中で
사랑 속에서 나는 바라본다
吵架 會是最溫暖的溝通
Arguing can be the warmest form of communication.
議論は最も温かいコミュニケーションの形になり得ます。
논쟁은 가장 따뜻한 형태의 소통일 수 있다.
吵架 零距離的每一分鍾
Arguing: Every minute at close range
口論:至近距離で毎分
논쟁: 매 순간 근접전
吵架 是對這份愛的珍重
Arguing is a way of cherishing this love.
口論することはこの愛を大切にする方法です。
논쟁은 이러한 사랑을 소중히 여기는 한 가지 방법이다.
算了 不吵了
Forget it, let's stop arguing.
忘れてください、議論はやめましょう。
됐어, 이제 그만 논쟁하자.
你要的王子原來沒資格心痛
The prince you wanted didn't deserve your heartache.
あなたが望んだ王子様は、あなたの心痛に値しませんでした。
당신이 원했던 왕자는 당신의 마음을 아프게 할 자격이 없었어요.
oh 你是否能看見我的狼狽
Oh, can you see how pathetic I am?
ああ、私がどれだけ情けないのか分かりますか?
아, 제가 얼마나 한심한지 보이시나요?
oh 欲望摧殘後該如何後悔
Oh, how can one regret the devastation caused by desire?
ああ、欲望によって引き起こされた破壊をどうして後悔できるだろうか?
아, 욕망이 가져온 파괴를 어찌 후회할 수 있겠는가?
oh 你是否能接受我不完美
Oh, can you accept that I'm not perfect?
ああ、私が完璧ではないことを受け入れてもらえますか?
제가 완벽하지 않다는 걸 받아들여 주실 수 있나요?
後退 後退 不存在的薔薇
Backwards, backwards, the non-existent rose.
後ろ向きに、後ろ向きに、存在しないバラ。
뒤로, 뒤로, 존재하지 않는 장미.
oh 你是否能看見我的狼狽
Oh, can you see how pathetic I am?
ああ、私がどれだけ情けないのか分かりますか?
아, 제가 얼마나 한심한지 보이시나요?
oh 欲望摧殘後該如何後悔
Oh, how can one regret the devastation caused by desire?
ああ、欲望によって引き起こされた破壊をどうして後悔できるだろうか?
아, 욕망이 가져온 파괴를 어찌 후회할 수 있겠는가?
oh 你是否能接受我不完美
Oh, can you accept that I'm not perfect?
ああ、私が完璧ではないことを受け入れてもらえますか?
제가 완벽하지 않다는 걸 받아들여 주실 수 있나요?
後退 後退 不存在的薔薇
Backwards, backwards, the non-existent rose.
後ろ向きに、後ろ向きに、存在しないバラ。
뒤로, 뒤로, 존재하지 않는 장미.
詞:李傑明 W.M.L
Lyrics: Li Jieming W.M.L
作詞:李傑明 W.M.L
작사: 리제밍 W.M.L
曲:李傑明 W.M.L
Music: Li Jieming W.M.L
音楽:李潔明 W.M.L
음악: 리제밍 W.M.L
你接受嗎 Can you accept
●●●
oh 你是否能看見我的狼狽
oh 欲望摧殘後該如何後悔
oh 你是否能接受我不完美
後退 後退 不存在的薔薇
你是否能接受 愛的現實
是否能接受 我的老實
你是否能接受
當我沒有滿嘴甜言蜜語時
我對你的愛 始終會是真實
你給我再多鼓勵
再多時間努力
我一樣不會變成
完美的另一半
我其實沒有骨氣
接受你的賭氣
你要的東西都假的
還要我看着辦
你希望我是王子
希望我是天使
我家沒有養馬
我背上也沒有翅膀
你說你要王子
能住進大房子
那你答應我你
要先被毒蘋果毒死
如果你所謂的浪漫
就是期待我忽視
我最初的人性
那你說的浪漫 會激發我抗戰
真實的感受喚醒
你對王子的沈浸
你接受嗎
oh 你是否能看見我的狼狽
oh 欲望摧殘後該如何後悔
oh 你是否能接受我不完美
後退 後退 不存在的薔薇
oh 你是否能看見我的狼狽
oh 欲望摧殘後該如何後悔
oh 你是否能接受我不完美
後退 後退 不存在的薔薇
我願意用溝通拉近距離
我願意面對控制欲困境
但你卻只要我說愛你一輩子
那我要 我要你
試着用點腦子
心與心的聯系程度
絕不是靠他們
所謂的那張結婚證書
那只會延續生疏
這遊戲誰先登出
一輩子只能愛一個人就
看誰先認輸 nah
我認輸 因爲我認出
這遊戲不會有分數
分不出任何勝負
扼殺正常的欲望
只會兩敗俱傷
我不想隨口承諾
讓這份愛氧化變髒
你接受嗎
oh 你是否能看見我的狼狽
oh 欲望摧殘後該如何後悔
oh 你是否能接受我不完美
後退 後退 不存在的薔薇
oh 你是否能看見我的狼狽
oh 欲望摧殘後該如何後悔
oh 你是否能接受我不完美
後退 後退 不存在的薔薇
說真的 我其實很愛妳
關於你所有的情緒
我都一直很在意
可惜上次的分手是
我最後一次的邁力
我謝謝你曾出現在
我所凝視的愛裏
吵架 會是最溫暖的溝通
吵架 零距離的每一分鍾
吵架 是對這份愛的珍重
算了 不吵了
你要的王子原來沒資格心痛
oh 你是否能看見我的狼狽
oh 欲望摧殘後該如何後悔
oh 你是否能接受我不完美
後退 後退 不存在的薔薇
oh 你是否能看見我的狼狽
oh 欲望摧殘後該如何後悔
oh 你是否能接受我不完美
後退 後退 不存在的薔薇
不存在 I don't exist
原來不存在會是愛情的劇情
It turns out that love doesn't exist in real life.
現実の生活には愛は存在しないことが判明しました。
알고 보니 현실에는 사랑이라는 게 존재하지 않더군요.
最美的會是距離 已失溫的軀體
The most beautiful thing is the distance between them and the body that has lost its warmth.
最も美しいのは、温もりを失った体と彼らの間の距離だ。
가장 아름다운 것은 그들과 온기를 잃어버린 몸 사이의 거리이다.
我寂寞的淚水你可能不懂
You may not understand my lonely tears.
あなたには私の孤独な涙が理解できないかもしれません。
당신은 내 외로운 눈물을 이해하지 못할지도 몰라요.
我心裏的卑微說不出的痛
The indignation in my heart is an unspeakable pain.
私の心の中の憤りは言葉にできない痛みです。
내 마음속 분노는 형언할 수 없는 고통이다.
桃紅色的玫瑰 凋謝了我也會
Even if the peach-pink roses wither, I will too.
桃色のバラが枯れても、私も枯れます。
복숭아빛 장미가 시들어도, 나 또한 시들어 버릴 것이다.
不存在
Does not exist
存在しない
존재하지 않습니다
我必須控制自己不去想念你
I must control myself from thinking about you
あなたのことを考えないように自分をコントロールしなければなりません
당신 생각을 하지 않도록 스스로를 억제해야겠어요
我很好我沒事
I'm fine, I'm okay.
私は大丈夫、大丈夫です。
저는 괜찮아요, 아무 문제 없어요.
但其實我真的不想騙你
But actually, I really don't want to lie to you.
でも、実際のところ、私はあなたに嘘をつきたくないんです。
하지만 사실은 당신에게 거짓말을 하고 싶지 않아요.
我思緒亂了 走進每個街坊店裏
My thoughts were in disarray, and I wandered into every shop in the neighborhood.
考えが混乱し、近所の店を片っ端から見て回りました。
머릿속이 뒤죽박죽이 되어 동네 가게들을 샅샅이 뒤져보았다.
像電影裏的犯人坐上了電椅
Like a prisoner in a movie sitting in an electric chair
映画の中で電気椅子に座っている囚人のように
마치 영화 속에서 전기의자에 앉아 있는 죄수 같았다.
想騙了自己
I wanted to deceive myself
自分を騙したかった
나는 나 자신을 속이고 싶었다
厭倦了妳 腳步前往陷阱
Tired of you, my steps lead me to a trap.
あなたに飽きて、私の歩みは罠へと導かれます。
당신에게 질려버린 나는 발걸음을 덫으로 향하고 있다.
空虛的願景
An empty vision
空虚なビジョン
공허한 비전
就像心儀對象的倩影
Like the silhouette of your beloved
愛する人のシルエットのように
사랑하는 사람의 실루엣처럼
水窪已漸起
Puddles are beginning to form.
水たまりができ始めています。
물웅덩이가 생기기 시작했습니다.
我墮落的墜落了
I have fallen into depravity.
私は堕落に陥りました。
나는 타락의 길로 빠졌다.
最後的落魄難過的退後
The final, dejected, and sorrowful retreat
最後の、落胆した、そして悲しい撤退
최종적이고, 낙담스럽고, 슬픈 퇴각
竟然得逼自己看淡自己愛的人
I actually had to force myself to take the person I love in stride.
実際、私は愛する人を冷静に受け止めるために自分自身を強制しなければなりませんでした。
사실 저는 제가 사랑하는 사람의 행동을 담담하게 받아들이기 위해 스스로를 다그쳐야 했습니다.
這絕對是被迫的
This was absolutely forced.
これは完全に強制されたものでした。
이건 완전히 억지로 만들어낸 거예요.
得成熟點 這是愛情呢
Be more mature, this is love.
もっと大人になりなさい、これが愛よ。
좀 더 성숙하게 행동해, 이게 사랑이야.
我承受者 卻快不行了
I'm enduring it all, but I'm almost at my breaking point.
私はすべてに耐えていますが、もう限界に近づいています。
나는 모든 걸 참고 있지만, 거의 한계에 다다랐어.
但你放心我會漸漸了解你
But don't worry, I will gradually get to know you.
でも心配しないでください。徐々にあなたのことを知るようになります。
하지만 걱정 마세요, 저는 차차 당신을 알아가게 될 거예요.
我會去理解你去磨合我與你
I will try to understand you and work things out between us.
私はあなたを理解し、私たちの間で物事を解決しようと努力します。
당신을 이해하고 우리 사이의 문제를 해결하도록 노력하겠습니다.
得成熟點 這是愛情呢
Be more mature, this is love.
もっと大人になりなさい、これが愛よ。
좀 더 성숙하게 행동해, 이게 사랑이야.
我承受者 卻快不行了
I'm enduring it all, but I'm almost at my breaking point.
私はすべてに耐えていますが、もう限界に近づいています。
나는 모든 걸 참고 있지만, 거의 한계에 다다랐어.
但你放心我會漸漸了解你
But don't worry, I will gradually get to know you.
でも心配しないでください。徐々にあなたのことを知るようになります。
하지만 걱정 마세요, 저는 차차 당신을 알아가게 될 거예요.
我會去理解你去磨合我與你
I will try to understand you and work things out between us.
私はあなたを理解し、私たちの間で物事を解決しようと努力します。
당신을 이해하고 우리 사이의 문제를 해결하도록 노력하겠습니다.
原來不存在會是愛情的劇情
It turns out that love doesn't exist in real life.
現実の生活には愛は存在しないことが判明しました。
알고 보니 현실에는 사랑이라는 게 존재하지 않더군요.
最美的會是距離
The most beautiful thing is distance.
最も美しいのは距離です。
가장 아름다운 것은 거리감이다.
已失溫的軀體
The body that has lost its temperature
体温を失った体
체온을 잃은 몸
我寂寞的淚水你可能不懂
You may not understand my lonely tears.
あなたには私の孤独な涙が理解できないかもしれません。
당신은 내 외로운 눈물을 이해하지 못할지도 몰라요.
我心裏的卑微說不出的痛
The indignation in my heart is an unspeakable pain.
私の心の中の憤りは言葉にできない痛みです。
내 마음속 분노는 형언할 수 없는 고통이다.
桃紅色的玫瑰 凋謝了我也會
Even if the peach-pink roses wither, I will too.
桃色のバラが枯れても、私も枯れます。
복숭아빛 장미가 시들어도, 나 또한 시들어 버릴 것이다.
不存在
Does not exist
存在しない
존재하지 않습니다
你是我的唯一
You are my only one
あなたは私の唯一の人です
당신은 나의 유일한 사람이에요
我卻不是你的唯一
But I am not your only one.
しかし、私はあなたの唯一の人ではありません。
하지만 저는 당신의 유일한 사람이 아닙니다.
這就是危機
This is the crisis.
これが危機だ。
이것이 바로 위기입니다.
那誰稀罕聽到我的心聲
Who cares to hear my inner voice?
誰が私の心の声を聞きたがるでしょうか?
누가 내 속마음을 들어주려 하겠어?
我的心聲說給誰聽
Who can I confide in?
誰に打ち明ければいいのでしょうか?
누구에게 속마음을 털어놓을 수 있을까?
我的哭聲換來的也只有回音
My cries only elicited an echo.
私の叫びはただ反響するだけだった。
내 외침은 메아리만 울려 퍼졌다.
我竟然不能對我的另一半有期盼
I can't even have any expectations for my partner.
相手に対して期待すら抱けません。
저는 제 파트너에게 아무런 기대도 할 수 없어요.
有一萬個理由
There are ten thousand reasons
理由は1万通りある
이유는 만 가지나 있다
讓我能閉嘴讓我習慣不去請求
Let me shut up, let me get used to not asking.
黙らせて、聞かないことに慣れさせてください。
이제 그만 얘기해야겠다. 묻지 않는 것에 익숙해져야겠다.
怎麼在一起的感覺會比單身還孤單
Why does being together feel even lonelier than being single?
一緒にいると独りでいるよりも孤独を感じるのはなぜでしょうか?
왜 함께 있을 때 혼자일 때보다 더 외로움을 느낄까요?
憔悴的表情竟然比失戀時還更不堪
Her haggard expression was even worse than when she was heartbroken.
彼女のやつれた表情は失恋したときよりもさらにひどかった。
그녀의 초췌한 표정은 상심했을 때보다 훨씬 더 심각해 보였다.
得成熟點 這是愛情呢
Be more mature, this is love.
もっと大人になりなさい、これが愛よ。
좀 더 성숙하게 행동해, 이게 사랑이야.
我承受者 卻快不行了
I'm enduring it all, but I'm almost at my breaking point.
私はすべてに耐えていますが、もう限界に近づいています。
나는 모든 걸 참고 있지만, 거의 한계에 다다랐어.
但你放心我會漸漸了解你
But don't worry, I will gradually get to know you.
でも心配しないでください。徐々にあなたのことを知るようになります。
하지만 걱정 마세요, 저는 차차 당신을 알아가게 될 거예요.
我會去理解你去磨合我與你
I will try to understand you and work things out between us.
私はあなたを理解し、私たちの間で物事を解決しようと努力します。
당신을 이해하고 우리 사이의 문제를 해결하도록 노력하겠습니다.
得成熟點 這是愛情呢
Be more mature, this is love.
もっと大人になりなさい、これが愛よ。
좀 더 성숙하게 행동해, 이게 사랑이야.
我承受者 卻快不行了
I'm enduring it all, but I'm almost at my breaking point.
私はすべてに耐えていますが、もう限界に近づいています。
나는 모든 걸 참고 있지만, 거의 한계에 다다랐어.
但你放心我會漸漸了解你
But don't worry, I will gradually get to know you.
でも心配しないでください。徐々にあなたのことを知るようになります。
하지만 걱정 마세요, 저는 차차 당신을 알아가게 될 거예요.
我會去理解你去磨合我與你
I will try to understand you and work things out between us.
私はあなたを理解し、私たちの間で物事を解決しようと努力します。
당신을 이해하고 우리 사이의 문제를 해결하도록 노력하겠습니다.
原來不存在會是愛情的劇情
It turns out that love doesn't exist in real life.
現実の生活には愛は存在しないことが判明しました。
알고 보니 현실에는 사랑이라는 게 존재하지 않더군요.
最美的會是距離
The most beautiful thing is distance.
最も美しいのは距離です。
가장 아름다운 것은 거리감이다.
已失溫的軀體
The body that has lost its temperature
体温を失った体
체온을 잃은 몸
我寂寞的淚水你可能不懂
You may not understand my lonely tears.
あなたには私の孤独な涙が理解できないかもしれません。
당신은 내 외로운 눈물을 이해하지 못할지도 몰라요.
我心裏的卑微說不出的痛
The indignation in my heart is an unspeakable pain.
私の心の中の憤りは言葉にできない痛みです。
내 마음속 분노는 형언할 수 없는 고통이다.
桃紅色的玫瑰 凋謝了我也會
Even if the peach-pink roses wither, I will too.
桃色のバラが枯れても、私も枯れます。
복숭아빛 장미가 시들어도, 나 또한 시들어 버릴 것이다.
不存在
Does not exist
存在しない
존재하지 않습니다
我哭了 也笑了
I cried and I laughed.
私は泣いて、そして笑いました。
나는 울기도 하고 웃기도 했다.
我笑了 卻也哭了
I laughed, but I also cried.
笑いましたが、泣きました。
나는 웃기도 했지만, 울기도 했다.
如果保持距離是你所謂的成熟
If keeping your distance is what you call maturity
距離を置くことが成熟と呼ぶのなら
거리를 두는 것을 성숙함이라고 부른다면
那我就是必須得幼稚 不願受制
Then I must be childish and unwilling to be controlled.
そうなると、私は子供っぽくて、コントロールされることを嫌がるようになるはずです。
그렇다면 나는 유치하고 통제받기를 거부하는 사람임에 틀림없다.
愛情裏當個鬥士
Be a fighter in love
恋の戦士になろう
사랑 안에서 투사가 되세요
你我戀愛的故事
The story of our love
私たちの愛の物語
우리 사랑 이야기
不是電影無法後制
It's not that movies can't be post-made.
映画を後から作ることができないわけではない。
영화를 후반 작업할 수 없다는 뜻은 아닙니다.
或許控制欲
Perhaps a desire for control
支配欲かもしれない
어쩌면 통제하고 싶은 욕구일지도 모릅니다.
就是我在你身上最悽美的布置
That's the most poignant arrangement I made on you.
それは私があなたのために作った最も感動的なアレンジメントです。
그건 내가 너에게 해 준 가장 가슴 아픈 선물이야.
原來不存在會是愛情的劇情
It turns out that love doesn't exist in real life.
現実の生活には愛は存在しないことが判明しました。
알고 보니 현실에는 사랑이라는 게 존재하지 않더군요.
最美的會是距離 已失溫的軀體
The most beautiful thing is the distance between them and the body that has lost its warmth.
最も美しいのは、温もりを失った体と彼らの間の距離だ。
가장 아름다운 것은 그들과 온기를 잃어버린 몸 사이의 거리이다.
我寂寞的淚水你可能不懂
You may not understand my lonely tears.
あなたには私の孤独な涙が理解できないかもしれません。
당신은 내 외로운 눈물을 이해하지 못할지도 몰라요.
我心裏的卑微說不出的痛
The indignation in my heart is an unspeakable pain.
私の心の中の憤りは言葉にできない痛みです。
내 마음속 분노는 형언할 수 없는 고통이다.
桃紅色的玫瑰 凋謝了我也會
Even if the peach-pink roses wither, I will too.
桃色のバラが枯れても、私も枯れます。
복숭아빛 장미가 시들어도, 나 또한 시들어 버릴 것이다.
不存在
Does not exist
存在しない
존재하지 않습니다
原來不存在會是愛情的劇情
It turns out that love doesn't exist in real life.
現実の生活には愛は存在しないことが判明しました。
알고 보니 현실에는 사랑이라는 게 존재하지 않더군요.
最美的會是距離 已失溫的軀體
The most beautiful thing is the distance between them and the body that has lost its warmth.
最も美しいのは、温もりを失った体と彼らの間の距離だ。
가장 아름다운 것은 그들과 온기를 잃어버린 몸 사이의 거리이다.
我寂寞的淚水你可能不懂
You may not understand my lonely tears.
あなたには私の孤独な涙が理解できないかもしれません。
당신은 내 외로운 눈물을 이해하지 못할지도 몰라요.
我心裏的卑微說不出的痛
The indignation in my heart is an unspeakable pain.
私の心の中の憤りは言葉にできない痛みです。
내 마음속 분노는 형언할 수 없는 고통이다.
桃紅色的玫瑰 凋謝了我也會
Even if the peach-pink roses wither, I will too.
桃色のバラが枯れても、私も枯れます。
복숭아빛 장미가 시들어도, 나 또한 시들어 버릴 것이다.
不存在
Does not exist
存在しない
존재하지 않습니다
詞:李傑明W.M.L.
Lyrics: W.M.L. Li Jieming.
作詞:W.M.L. Li Jieming。
작사: W.M.L. 리제밍.
曲:李傑明W.M.L.
Music: W.M.L. Li Jieming.
音楽:W.M.L. Li Jieming。
음악: W.M.L. 리제밍.
不存在 I don't exist
●●●
原來不存在會是愛情的劇情
最美的會是距離 已失溫的軀體
我寂寞的淚水你可能不懂
我心裏的卑微說不出的痛
桃紅色的玫瑰 凋謝了我也會
不存在
我必須控制自己不去想念你
我很好我沒事
但其實我真的不想騙你
我思緒亂了 走進每個街坊店裏
像電影裏的犯人坐上了電椅
想騙了自己
厭倦了妳 腳步前往陷阱
空虛的願景
就像心儀對象的倩影
水窪已漸起
我墮落的墜落了
最後的落魄難過的退後
竟然得逼自己看淡自己愛的人
這絕對是被迫的
得成熟點 這是愛情呢
我承受者 卻快不行了
但你放心我會漸漸了解你
我會去理解你去磨合我與你
得成熟點 這是愛情呢
我承受者 卻快不行了
但你放心我會漸漸了解你
我會去理解你去磨合我與你
原來不存在會是愛情的劇情
最美的會是距離
已失溫的軀體
我寂寞的淚水你可能不懂
我心裏的卑微說不出的痛
桃紅色的玫瑰 凋謝了我也會
不存在
你是我的唯一
我卻不是你的唯一
這就是危機
那誰稀罕聽到我的心聲
我的心聲說給誰聽
我的哭聲換來的也只有回音
我竟然不能對我的另一半有期盼
有一萬個理由
讓我能閉嘴讓我習慣不去請求
怎麼在一起的感覺會比單身還孤單
憔悴的表情竟然比失戀時還更不堪
得成熟點 這是愛情呢
我承受者 卻快不行了
但你放心我會漸漸了解你
我會去理解你去磨合我與你
得成熟點 這是愛情呢
我承受者 卻快不行了
但你放心我會漸漸了解你
我會去理解你去磨合我與你
原來不存在會是愛情的劇情
最美的會是距離
已失溫的軀體
我寂寞的淚水你可能不懂
我心裏的卑微說不出的痛
桃紅色的玫瑰 凋謝了我也會
不存在
我哭了 也笑了
我笑了 卻也哭了
如果保持距離是你所謂的成熟
那我就是必須得幼稚 不願受制
愛情裏當個鬥士
你我戀愛的故事
不是電影無法後制
或許控制欲
就是我在你身上最悽美的布置
原來不存在會是愛情的劇情
最美的會是距離 已失溫的軀體
我寂寞的淚水你可能不懂
我心裏的卑微說不出的痛
桃紅色的玫瑰 凋謝了我也會
不存在
原來不存在會是愛情的劇情
最美的會是距離 已失溫的軀體
我寂寞的淚水你可能不懂
我心裏的卑微說不出的痛
桃紅色的玫瑰 凋謝了我也會
不存在
讓我流浪吧
太多的名詞壓在我們身上
Too many words weigh on us
言葉が多すぎると重荷になる
너무 많은 말들이 우리를 짓누른다
太多的義務 使我們無法自由奔放
Too many obligations prevent us from being free and unrestrained.
義務が多すぎると、私たちは自由で束縛されない存在になれません。
너무 많은 의무 때문에 자유롭고 구속받지 않는 삶을 살 수 없다.
做一堆雜事換來別人說一句你真棒
Doing a bunch of chores in exchange for someone saying "You're great"
「すごいね」と言われる代わりに、たくさんの家事をこなす
누군가 "너 정말 훌륭해"라고 말해주는 대가로 여러 가지 집안일을 하는 것
但真相漆黑的房間永遠等不到天亮
But the truth is in a dark room that will never see the dawn.
しかし真実は夜明けが来ることのない暗い部屋の中にある。
하지만 진실은 결코 새벽을 볼 수 없는 어두운 방 안에 있습니다.
從你出生的第一年 開始說起
Let's start from the first year of your life.
人生の最初の年から始めましょう。
당신의 생후 첫 해부터 시작해 볼까요?
以爲抓周是幸福信念
The belief that the first birthday celebration (抓周) is a sign of happiness
最初の誕生日のお祝い(抓周)は幸福の兆しであるという信念
첫 번째 생일 축하(抓周)가 행복의 표시라는 믿음
卻是完成期許
But it fulfills expectations
しかし、期待に応えている
하지만 기대에 부응합니다
你可以成爲這個他
You can become him
あなたも彼になれる
당신도 그가 될 수 있습니다
你可以成爲那個他
You can become that person.
あなたもその人になれます。
당신도 그런 사람이 될 수 있습니다.
如果你想成爲自己
If you want to be yourself
自分らしくありたいなら
진정한 당신이 되고 싶다면
就會留下太多傷疤
It will leave too many scars
あまりにも多くの傷跡を残すだろう
너무 많은 상처를 남길 거예요
學會爬 你學會走
Learn to crawl, then you'll learn to walk.
這うことを学べば、歩くことも学べるでしょう。
기어 다니는 법부터 배우면 걷는 법도 배우게 될 거예요.
你學會跑 學會跳
You learned to run and jump
走ったりジャンプしたりすることを学びました
당신은 달리고 점프하는 법을 배웠습니다.
家人轉過身向親友炫耀
The family members turned around and showed off to their relatives and friends.
家族は振り返って親戚や友人たちに見せびらかしました。
가족들은 뒤돌아서 친척들과 친구들에게 자랑하듯이 보여주었다.
這不是共享喜悅 這是鞏固面子
This isn't about sharing joy; it's about consolidating face.
これは喜びを分かち合うことではなく、面目を固めることです。
이건 기쁨을 나누는 게 아니라, 체면을 지키는 거야.
我到底要再想幾遍
How many more times do I need to think about this?
これについてあと何回考えればいいのでしょうか?
이 문제를 몇 번이나 더 생각해야 하는 걸까요?
才能當個稱職的騙子
Only then can one become a competent conman.
そうして初めて有能な詐欺師になれるのだ。
그래야만 유능한 사기꾼이 될 수 있다.
把書讀好才能出人頭地
Only by studying hard can you stand out from the crowd.
一生懸命勉強することによってのみ、群衆から目立つことができます。
오직 열심히 공부해야만 남들보다 두각을 나타낼 수 있습니다.
這你知我知
This is something you and I both know.
これはあなたも私も知っていることです。
이건 너와 나 둘 다 아는 사실이야.
但或許你考上臺大
But perhaps you'll get into National Taiwan University.
でも、もしかしたら国立台湾大学に入学できるかもしれませんよ。
하지만 어쩌면 당신은 대만 국립대학교에 입학할 수 있을지도 몰라요.
對自己依然一無所知
Still know nothing about yourself
まだ自分自身について何も知らない
여전히 자신에 대해 아무것도 모른다
就這次誠懇的問問自己是誰吧
Let's sincerely ask ourselves who we are.
自分自身が何者なのかを真剣に問いかけてみましょう。
우리는 진정 누구인가 스스로에게 물어봅시다.
那這次
So this time
そこで今回は
그래서 이번에는
就讓我流浪吧
Let me wander.
散歩させてください。
내가 자유롭게 돌아다니게 해 줘.
留下自由傷疤
Leaves scars of freedom
自由の傷跡を残す
자유의 상처를 남긴다
就讓我流浪吧
Let me wander.
散歩させてください。
내가 자유롭게 돌아다니게 해 줘.
讓我流浪 留下傷疤
Let me wander, leaving scars
傷跡を残しながらさまよう
상처를 남기며 방황하게 해 주세요
你年輕時過得再平凡
No matter how ordinary your life was when you were young
若い頃の生活がどんなに平凡だったとしても
당신의 어린 시절 삶이 얼마나 평범했든 상관없이
年長時也必須宣稱
Even in old age, one must declare
老齢になっても宣言しなければならない
나이가 들어서도 반드시 선언해야 할 것은 있다.
自己年輕時也瘋過
I was crazy when I was young too.
私も若い頃は夢中でした。
저도 젊었을 땐 좀 별났었어요.
鞏固面子 鞏固尊嚴
To consolidate face and dignity
面目と尊厳を強化する
체면과 존엄성을 지키기 위해
是社會型態的遺傳
It is the inheritance of social patterns
それは社会パターンの継承である
그것은 사회적 패턴의 유산이다
例如你深思熟慮後找的每一份工作
For example, every job you carefully consider before you choose it.
たとえば、どの仕事も、選ぶ前に慎重に検討します。
예를 들어, 당신이 직업을 선택하기 전에 신중하게 고려하는 모든 직업처럼 말입니다.
結了婚 有了車 有了房
Married, owned a car, owned a house
結婚し、車を所有し、家を所有していた
기혼이었고, 차를 소유했고, 집을 소유했다.
即使臉上的笑容已不再像以往
Even though the smile on her face is no longer as it used to be
彼女の顔の笑顔はもう以前のようには見えないが
비록 그녀의 얼굴에 미소가 예전 같지는 않지만
那些孝順又偉大的家庭觀念
Those filial and noble family values
親孝行で高貴な家族の価値観
효도와 고귀한 가문의 가치관
只是拿個假的籠子
It's just a fake cage.
それは単なる偽の檻です。
그건 그냥 가짜 우리일 뿐이야.
關住你情緒的負面
Control your negative emotions
ネガティブな感情をコントロールする
부정적인 감정을 다스리세요
所以放下吧 放下你的尊嚴
So let it go, let go of your pride.
だから、それを手放し、プライドを捨てなさい。
그러니 놓아주세요, 자존심을 버리세요.
放下你對這世界所認知的深淺
Put aside your limited understanding of the world.
世界に対する限られた理解を捨ててください。
세상에 대한 당신의 좁은 이해는 잠시 접어두세요.
我知道你現在的年齡
I know your age now
あなたの年齢は分かりました
이제 네 나이를 알겠어.
與社會的期望有所牽連
It is related to societal expectations.
それは社会的な期待と関係があります。
이는 사회적 기대와 관련이 있습니다.
你好手好腳 但是內心癲癇
You have perfectly healthy hands and feet, but you have epilepsy inside your body.
あなたの手足は完全に健康ですが、体内でてんかんを患っています。
당신은 손과 발은 완벽하게 건강하지만, 몸 안에는 간질이 있습니다.
忘記你真實的年齡吧 一切歸零
Forget your real age. Start from scratch.
本当の年齢を忘れて、ゼロから始めましょう。
실제 나이는 잊어버리세요. 처음부터 다시 시작하세요.
我們沒有翅膀
We have no wings
私たちには翼がない
우리는 날개가 없다
卻都在社會的幻象中飛行
Yet they all fly in the illusion of society.
しかし、彼らは皆、社会の幻想の中で生きています。
하지만 그들 모두는 사회라는 환상 속에서 날아다닌다.
我們都是笨蛋
We're all idiots
私たちは皆バカだ
우리는 모두 바보야
從現在起像嬰兒般的無知前行
From this moment forward, proceed with the ignorance of a baby.
この瞬間から、赤ん坊のような無知のまま進みます。
지금 이 순간부터 아기처럼 아무것도 모르는 상태로 행동하십시오.
就讓我流浪吧
Let me wander.
散歩させてください。
내가 자유롭게 돌아다니게 해 줘.
留下自由傷疤
Leaves scars of freedom
自由の傷跡を残す
자유의 상처를 남긴다
就讓我流浪吧
Let me wander.
散歩させてください。
내가 자유롭게 돌아다니게 해 줘.
讓我流浪 留下傷疤
Let me wander, leaving scars
傷跡を残しながらさまよう
상처를 남기며 방황하게 해 주세요
等你真的成功了就會快樂
You will be happy when you truly succeed.
本当に成功すればあなたは幸せになるでしょう。
진정으로 성공했을 때 행복해질 것입니다.
錯 等你真的快樂了就是成功
Wrong. Success is when you are truly happy.
違います。成功とは、心から幸せであることです。
틀렸어요. 진정한 행복이 바로 성공입니다.
聰明的人總是懂得比別人還多
Intelligent people always know more than others.
賢い人は常に他の人よりも多くのことを知っています。
지능이 높은 사람들은 언제나 다른 사람들보다 더 많은 것을 알고 있다.
錯 聰明的人總是先保持無知
Wrong. Wise people always pretend to be ignorant first.
違います。賢い人は常に最初は無知なふりをします。
틀렸어. 현명한 사람들은 언제나 먼저 모르는 척하지.
我們總是有要比別人厲害的期待
We always have the expectation of being better than others.
私たちは常に他人よりも優れていることを期待しています。
우리는 언제나 남들보다 더 나아야 한다는 기대감을 갖고 있다.
從來沒機會成爲自己
Never had the chance to be yourself
自分らしくいるチャンスがなかった
진정한 자신을 보여줄 기회가 전혀 없었어요.
也從來不覺得奇怪
I never found it strange.
私はそれを奇妙だとは思わなかった。
저는 그것이 전혀 이상하다고 생각하지 않았습니다.
別再低自信了
Stop being so self-confident
自信過剰になるのはやめなさい
너무 자신만만하지 마세요
我們都因不同的原因而存在
We all exist for different reasons.
私たちは皆、それぞれ異なる理由で存在しています。
우리는 모두 각기 다른 이유로 존재합니다.
回頭謝謝他們的關愛
I'll thank them for their care.
彼らの配慮に感謝します。
그들의 보살핌에 감사 인사를 전하겠습니다.
但**們的期待
But their expectations
しかし彼らの期待は
하지만 그들의 기대는
就讓我流浪吧
Let me wander.
散歩させてください。
내가 자유롭게 돌아다니게 해 줘.
留下自由傷疤
Leaves scars of freedom
自由の傷跡を残す
자유의 상처를 남긴다
就讓我流浪吧
Let me wander.
散歩させてください。
내가 자유롭게 돌아다니게 해 줘.
讓我流浪 留下傷疤
Let me wander, leaving scars
傷跡を残しながらさまよう
상처를 남기며 방황하게 해 주세요
走向已知的道路卻感惆悵
Feeling melancholy as I walk the known path
知っている道を歩きながら憂鬱な気分になる
익숙한 길을 걸으며 우울한 기분을 느낀다.
走向未知的道路卻發現自由的能量
Embarking on an unknown path, yet discovering the energy of freedom
未知の道に乗り出し、自由のエネルギーを発見する
미지의 길을 떠나지만, 자유의 에너지를 발견하다
他 們口中所謂的漫無目的遊蕩
What they called aimless wandering
彼らが目的のない放浪と呼んだもの
그들이 목적 없는 방랑이라고 부르는 것
或許對我們而言是找尋自我的流浪
Perhaps for us it's a journey of self-discovery.
おそらく私たちにとってそれは自己発見の旅なのでしょう。
어쩌면 우리에게는 자아 발견의 여정일지도 모릅니다.
就 算是忠臣也寧願被朝廷流放
Even loyal ministers would rather be exiled by the court.
忠実な大臣たちでさえも、朝廷から追放されることを望むだろう。
충성스러운 신하들조차도 차라리 궁정에 의해 추방당하는 것을 택할 것이다.
那放蕩不羈也許就是我謹慎的期望
That unrestrained and unconventional attitude might be my cautious expectation.
その奔放で型破りな態度は、私の慎重な期待なのかもしれません。
그러한 자유분방하고 틀에 얽매이지 않는 태도가 제가 조심스럽게 예상하는 바일지도 모르겠습니다.
詞:李傑明 W.M.L
Lyrics: Li Jieming W.M.L
作詞:李傑明 W.M.L
작사: 리제밍 W.M.L
曲:李傑明 W.M.L
Music: Li Jieming W.M.L
音楽:李潔明 W.M.L
음악: 리제밍 W.M.L
讓我流浪吧
●●●
太多的名詞壓在我們身上
太多的義務 使我們無法自由奔放
做一堆雜事換來別人說一句你真棒
但真相漆黑的房間永遠等不到天亮
從你出生的第一年 開始說起
以爲抓周是幸福信念
卻是完成期許
你可以成爲這個他
你可以成爲那個他
如果你想成爲自己
就會留下太多傷疤
學會爬 你學會走
你學會跑 學會跳
家人轉過身向親友炫耀
這不是共享喜悅 這是鞏固面子
我到底要再想幾遍
才能當個稱職的騙子
把書讀好才能出人頭地
這你知我知
但或許你考上臺大
對自己依然一無所知
就這次誠懇的問問自己是誰吧
那這次
就讓我流浪吧
留下自由傷疤
就讓我流浪吧
讓我流浪 留下傷疤
你年輕時過得再平凡
年長時也必須宣稱
自己年輕時也瘋過
鞏固面子 鞏固尊嚴
是社會型態的遺傳
例如你深思熟慮後找的每一份工作
結了婚 有了車 有了房
即使臉上的笑容已不再像以往
那些孝順又偉大的家庭觀念
只是拿個假的籠子
關住你情緒的負面
所以放下吧 放下你的尊嚴
放下你對這世界所認知的深淺
我知道你現在的年齡
與社會的期望有所牽連
你好手好腳 但是內心癲癇
忘記你真實的年齡吧 一切歸零
我們沒有翅膀
卻都在社會的幻象中飛行
我們都是笨蛋
從現在起像嬰兒般的無知前行
就讓我流浪吧
留下自由傷疤
就讓我流浪吧
讓我流浪 留下傷疤
等你真的成功了就會快樂
錯 等你真的快樂了就是成功
聰明的人總是懂得比別人還多
錯 聰明的人總是先保持無知
我們總是有要比別人厲害的期待
從來沒機會成爲自己
也從來不覺得奇怪
別再低自信了
我們都因不同的原因而存在
回頭謝謝他們的關愛
但**們的期待
就讓我流浪吧
留下自由傷疤
就讓我流浪吧
讓我流浪 留下傷疤
走向已知的道路卻感惆悵
走向未知的道路卻發現自由的能量
他 們口中所謂的漫無目的遊蕩
或許對我們而言是找尋自我的流浪
就 算是忠臣也寧願被朝廷流放
那放蕩不羈也許就是我謹慎的期望
面對自己 Facing myself
有時候我們會有情緒
Sometimes we have emotions
時には感情が湧いてくる
우리는 때때로 감정을 느낍니다.
有時候我們選擇面子 而放棄凝聚
Sometimes we choose to save face and abandon cohesion.
時には私たちは面子を保つために結束を放棄することを選択します。
때로는 체면을 지키기 위해 결속력을 포기하는 선택을 하기도 합니다.
嘗試着賭氣又賭氣
Trying to be stubborn and stubborn again
頑固になろうとする
고집을 부리려고 또 고집을 부리려고
遺忘的愛的能力
The ability to forget love
愛を忘れる能力
사랑을 잊을 수 있는 능력
不服氣不服氣 妄想憤怒會平靜
Unconvinced, unconvinced, delusional thinking that anger will subside.
納得できず、納得できず、怒りが治まるだろうと妄想する。
확신이 없고, 확신이 없고, 분노가 가라앉을 거라고 착각하고 있다.
有個人讓你感到心痛
There is someone who makes your heart ache.
あなたの心を痛める人がいます。
당신의 마음을 아프게 하는 사람이 있습니다.
而那個人嘴裏講出的每個文字
And every word that person uttered
そしてその人が発した言葉の一つ一つが
그리고 그 사람이 했던 모든 말
都帶着刺痛
All were stinging
すべてが刺さった
모두 따끔거렸다.
你很愛他但此時此刻
You love him very much, but at this moment...
あなたは彼をとても愛しているが、現時点では...
당신은 그를 매우 사랑하지만, 지금 이 순간에는...
卻覺得正被他捉弄
But she felt like he was playing a trick on her.
しかし、彼女は彼がいたずらをしているように感じた。
하지만 그녀는 그가 자신을 속이고 있다고 느꼈다.
那也許是那份
That might be that...
それはそうかもしれない...
그럴 수도 있겠네요...
你一直不敢面對的傷口
The wound you've always been afraid to face
あなたがいつも向き合うことを恐れていた傷
당신이 늘 마주하기를 두려워했던 상처
正好被他戳中 正好被他說中
He hit the nail on the head. He hit the nail on the head.
彼はまさに的を射た。彼はまさに的を射た。
그는 정확히 핵심을 짚었다. 그는 정확히 핵심을 짚었다.
剩下混亂轟動 剩下新的變動
What remains is chaos and uproar; what remains are new changes.
残るのは混乱と騒動であり、残るのは新たな変化だ。
남은 것은 혼돈과 소란뿐이며, 남은 것은 새로운 변화뿐입니다.
憤怒掩蓋低自信的裂縫
Anger masks cracks in low self-confidence.
怒りは自信のなさによるひび割れを隠します。
분노는 낮은 자존감의 균열을 가려준다.
最愛的人碰到你的傷口
The person you love most touches your wound
あなたが最も愛する人があなたの傷に触れます
당신이 가장 사랑하는 사람이 당신의 상처를 어루만져 줍니다.
治療你的傷口痛苦每一分鍾
Heal your wounds every minute of pain
痛みのたびに傷を癒す
고통의 매 순간, 그 순간순간이 당신의 상처를 치유하게 하세요.
尊重
respect
尊敬
존경
當我的傷口被揭開時我做不到
I can't do it when my wounds are reopened.
傷がまた開いてしまったらそれはできない。
상처가 다시 벌어지면 할 수 없어요.
多內疚
More guilt
さらなる罪悪感
더 많은 죄책감
我竟然想逃避他給予最深擁抱
I actually wanted to escape his deepest embrace.
私は実際、彼の深い抱擁から逃れたかったのです。
사실 나는 그의 가장 깊은 포옹에서 벗어나고 싶었다.
我快瘋了
I'm going crazy.
気が狂いそうだ。
나 미쳐버릴 것 같아.
唯一能幫助我的人是我攻擊對象
The only person who can help me is the one I attack.
私を助けることができるのは、私が攻撃する人だけです。
나를 도울 수 있는 유일한 사람은 내가 공격하는 바로 그 사람이다.
我快瘋了
I'm going crazy.
気が狂いそうだ。
나 미쳐버릴 것 같아.
我愛你但我的傷口自尊怎麼變這樣
I love you, but how did my wounds and pride become like this?
愛しているけど、私の傷とプライドはどうしてこうなったの?
나는 당신을 사랑하지만, 내 상처와 자존심은 어찌 된 일일까요?
那些看似順從你 看似愛着你
Those who seem to obey you, who seem to love you
あなたに従うように見える人、あなたを愛しているように見える人
당신에게 순종하는 것처럼 보이는 사람들, 당신을 사랑하는 것처럼 보이는 사람들
看似尊重你不評論你的人
People who seem to respect you and don't comment on you
あなたを尊敬しているようで、あなたについてコメントしない人々
당신을 존중하는 것처럼 보이고 당신에 대해 아무런 언급도 하지 않는 사람들
往往才會害了你
That's often what hurts you.
それがあなたを傷つけることが多いのです。
그게 바로 당신을 힘들게 하는 원인인 경우가 많습니다.
而那真正愛你的人
And the one who truly loves you
そしてあなたを本当に愛してくれる人は
그리고 당신을 진정으로 사랑하는 사람
會先看清你的需要
We will first understand your needs.
私たちはまずあなたのニーズを理解します。
저희는 먼저 고객님의 요구사항을 파악하겠습니다.
再給予看似苦口 卻充滿愛的良藥
Then give us a seemingly bitter but loving medicine.
では、一見苦いけれど愛情のこもった薬をください。
그렇다면 우리에게 겉보기에 쓰지만 사랑이 담긴 약을 주십시오.
我對不起當你想幫我時
I'm sorry when you wanted to help me.
助けて下さったのにごめんなさい。
도와주려던 마음을 접고 미안해요.
我盲目的停滯
My blind stagnation
私の盲目的停滞
나의 맹목적인 정체
而當我接受痛苦的治療時
And when I was undergoing painful treatment
そして、私が痛みを伴う治療を受けていたとき
그리고 제가 고통스러운 치료를 받고 있을 때
疼痛逐漸停止
The pain gradually stopped
痛みは徐々に治まりました
통증은 점차 사라졌다.
所以
so
それで
그래서
抱歉我一直都在逃避
I'm sorry, I've been running away from it all along.
ごめんなさい、ずっと逃げてました。
죄송해요, 저는 줄곧 그 모든 것에서 도망쳐왔어요.
盲目的我不值得你珍惜
I am blind and not worth your cherishing.
私は盲目なので、あなたが大切にする価値はありません。
나는 앞을 보지 못해서 당신이 소중히 여길 가치가 없어요.
你說面對你自己面對你自己
You said face yourself, face yourself.
自分と向き合いなさい、自分と向き合いなさいって言ったじゃないですか。
당신은 자신을 직면하라고 했잖아요. 자신을 직면하라고요.
別讓我傷心
Don't make me sad
悲しくさせないで
날 슬프게 하지 마
快放開舊的傷害
Let go of the old wounds
古傷を癒す
과거의 상처를 놓아주세요
我要面對我自己面對我自己
I need to face myself.
自分自身と向き合う必要がある。
나는 나 자신을 직면해야 한다.
不再逃避
No more running away
もう逃げない
더 이상 도망치지 마세요
這次我又傷到你的心
I've hurt your heart again.
またあなたの心を傷つけてしまいました。
내가 또 네 마음을 아프게 했구나.
我真的***恨透了
I absolutely hate it!
絶対に嫌いです!
정말 싫어요!
逃避問題的自己在陳述
My own statement about avoiding the problem
問題を回避することについての私自身の発言
문제를 피하는 것에 대한 저의 발언
我想要殺死我的盲目
I want to kill my blindness
私は自分の盲目を治したい
나는 내 시력을 되찾고 싶다
快提高酒精濃度
Quickly increase the alcohol concentration
アルコール濃度を急激に高める
알코올 농도를 빠르게 높이세요
我殺死說愛你卻傷你的自己
I killed the self that said I loved you but hurt you.
愛していると言いながらあなたを傷つけた自分を殺した。
나는 너를 사랑했지만 너에게 상처를 줬다고 말했던 그 자아를 죽였다.
棄屍牀鋪
Corpse Bed
死体ベッド
시체 침대
我受夠了
I'm done
私は終わった
끝났어요
每當我又把你逼到無力
Every time I push you to the brink of despair
君を絶望の淵に追いやるたびに
내가 너를 절망의 벼랑 끝으로 몰아붙일 때마다
我真的受夠了
I've really had enough.
もう本当にうんざりです。
이제 정말 질렸어요.
我的行爲舉止與內心沒有聯系
My behavior is not connected to my inner thoughts.
私の行動は私の内なる考えとつながっていません。
내 행동은 내 내면의 생각과 연결되어 있지 않다.
或許我在騙自己 騙自己 我愛你
Maybe I'm lying to myself, lying to myself, that I love you.
たぶん、私はあなたを愛している、と自分に嘘をついているのだと思います。
어쩌면 난 나 자신에게 거짓말을 하고 있는지도 몰라, 널 사랑한다고 스스로에게 거짓말을 하고 있는 걸지도 몰라.
騙自己
Deceive yourself
自分を欺く
스스로를 속이세요
我在這世上最在乎的人就是你
The person I care about most in this world is you.
この世で私が一番大切に思っている人はあなたです。
이 세상에서 내가 가장 소중하게 생각하는 사람은 바로 너야.
我無法解釋我盲目時的行爲舉止
I cannot explain my behavior when I am blind.
目が見えなくなったときの自分の行動を説明することができません。
내가 시각장애인일 때의 행동을 설명할 수는 없다.
當一切變成傷害我卻不知從何停止
When everything turns into harm, I don't know where to stop.
すべてが危害に変わると、どこで止めればいいのかわかりません。
모든 것이 악으로 가득 차면 어디서 멈춰야 할지 모르겠어요.
我會害怕 我害怕
I'm scared. I'm afraid.
怖いです。不安です。
무서워요. 두려워요.
道歉是在要求原諒
An apology is a request for forgiveness.
謝罪とは許しを求めることです。
사과는 용서를 구하는 것입니다.
我害怕 我害怕
I'm scared. I'm afraid.
怖いです。不安です。
무서워요. 두려워요.
我逃避內疚的情況
I avoid guilt
私は罪悪感を避けます
나는 죄책감을 피한다.
盲目的我造成傷害
My blindness caused harm
私の失明は害を及ぼした
나의 시력 상실은 해를 끼쳤다.
你的存在 是我一切的信賴
Your existence is my sole source of trust.
あなたの存在が私の唯一の信頼の源です。
당신의 존재가 제가 믿을 수 있는 유일한 원천입니다.
講起來格外的諷刺
It's incredibly ironic when you talk about it.
話をしてみると、それは信じられないほど皮肉なことだ。
그 이야기를 꺼내보면 정말 아이러니하죠.
我該怎麼相信從我嘴裏說出的愛
How can I believe the love that comes out of my mouth?
自分の口から出てくる愛をどうしたら信じられるのでしょうか?
내 입에서 나오는 사랑을 내가 어떻게 믿을 수 있을까?
你讓我獨立也可以依靠你
You allow me to be independent yet also to rely on you.
あなたは私に自立を許し、同時にあなたに頼ることも許してくれます。
당신은 제가 독립적이면서도 당신에게 의지할 수 있도록 해 주십니다.
但只要記得不能變成依賴
But just remember not to become dependent on it.
ただし、それに依存しないように注意してください。
하지만 그것에 의존하게 되지 않도록 주의하세요.
但我害怕的是盲目的我
But what I fear is my blindness.
しかし私が恐れているのは、私の失明です。
하지만 제가 두려워하는 것은 제 시력 상실입니다.
到底還會帶給你多少的傷害
How much more harm will it cause you?
それはあなたにどれだけの害をもたらすでしょうか?
그것이 당신에게 얼마나 더 큰 해를 끼칠까요?
抱歉我一直都在逃避
I'm sorry, I've been running away from it all along.
ごめんなさい、ずっと逃げてました。
죄송해요, 저는 줄곧 그 모든 것에서 도망쳐왔어요.
盲目的我不值得你珍惜
I am blind and not worth your cherishing.
私は盲目なので、あなたが大切にする価値はありません。
나는 앞을 보지 못해서 당신이 소중히 여길 가치가 없어요.
你說面對你自己面對你自己
You said face yourself, face yourself.
自分と向き合いなさい、自分と向き合いなさいって言ったじゃないですか。
당신은 자신을 직면하라고 했잖아요. 자신을 직면하라고요.
別讓我傷心
Don't make me sad
悲しくさせないで
날 슬프게 하지 마
快放開舊的傷害
Let go of the old wounds
古傷を癒す
과거의 상처를 놓아주세요
我要面對我自己面對我自己
I need to face myself.
自分自身と向き合う必要がある。
나는 나 자신을 직면해야 한다.
不再逃避
No more running away
もう逃げない
더 이상 도망치지 마세요
詞:李傑明 W.M.L
Lyrics: Li Jieming W.M.L
作詞:李傑明 W.M.L
작사: 리제밍 W.M.L
曲:李傑明 W.M.L
Music: Li Jieming W.M.L
音楽:李潔明 W.M.L
음악: 리제밍 W.M.L
面對自己 Facing myself
●●●
有時候我們會有情緒
有時候我們選擇面子 而放棄凝聚
嘗試着賭氣又賭氣
遺忘的愛的能力
不服氣不服氣 妄想憤怒會平靜
有個人讓你感到心痛
而那個人嘴裏講出的每個文字
都帶着刺痛
你很愛他但此時此刻
卻覺得正被他捉弄
那也許是那份
你一直不敢面對的傷口
正好被他戳中 正好被他說中
剩下混亂轟動 剩下新的變動
憤怒掩蓋低自信的裂縫
最愛的人碰到你的傷口
治療你的傷口痛苦每一分鍾
尊重
當我的傷口被揭開時我做不到
多內疚
我竟然想逃避他給予最深擁抱
我快瘋了
唯一能幫助我的人是我攻擊對象
我快瘋了
我愛你但我的傷口自尊怎麼變這樣
那些看似順從你 看似愛着你
看似尊重你不評論你的人
往往才會害了你
而那真正愛你的人
會先看清你的需要
再給予看似苦口 卻充滿愛的良藥
我對不起當你想幫我時
我盲目的停滯
而當我接受痛苦的治療時
疼痛逐漸停止
所以
抱歉我一直都在逃避
盲目的我不值得你珍惜
你說面對你自己面對你自己
別讓我傷心
快放開舊的傷害
我要面對我自己面對我自己
不再逃避
這次我又傷到你的心
我真的***恨透了
逃避問題的自己在陳述
我想要殺死我的盲目
快提高酒精濃度
我殺死說愛你卻傷你的自己
棄屍牀鋪
我受夠了
每當我又把你逼到無力
我真的受夠了
我的行爲舉止與內心沒有聯系
或許我在騙自己 騙自己 我愛你
騙自己
我在這世上最在乎的人就是你
我無法解釋我盲目時的行爲舉止
當一切變成傷害我卻不知從何停止
我會害怕 我害怕
道歉是在要求原諒
我害怕 我害怕
我逃避內疚的情況
盲目的我造成傷害
你的存在 是我一切的信賴
講起來格外的諷刺
我該怎麼相信從我嘴裏說出的愛
你讓我獨立也可以依靠你
但只要記得不能變成依賴
但我害怕的是盲目的我
到底還會帶給你多少的傷害
抱歉我一直都在逃避
盲目的我不值得你珍惜
你說面對你自己面對你自己
別讓我傷心
快放開舊的傷害
我要面對我自己面對我自己
不再逃避
忘記一切
太多麻煩等着我去處理
Too many troubles await my attention.
私の注意を待つトラブルが多すぎる。
처리해야 할 문제가 너무 많다.
太多勇氣需要我去鼓起
I need to muster up so much courage.
とても勇気を奮い立たせる必要があります。
나는 엄청난 용기를 내야 해.
替真實的快樂留個伏筆
Leaving a foreshadowing for true happiness
真の幸福への予兆を残す
진정한 행복을 예고하는 흔적을 남기다
現在無理
Now it's unreasonable
今ではそれは無理だ
이제는 부당하다
踏上放縱自我足跡
Embark on a journey of self-indulgence
自己満足の旅に出発
마음껏 즐기는 여정을 시작하세요
復雜情緒不想面對
I don't want to face these complicated emotions.
こういった複雑な感情に直面したくありません。
나는 이런 복잡한 감정들을 마주하고 싶지 않아.
面對那些問題我現在也只想背對
Faced with those problems, I just want to turn my back on them now.
こうした問題に直面して、私は今ただそれらから背を向けたいだけです。
그런 문제들에 직면했을 때, 저는 이제 그 모든 것들을 등지고 싶습니다.
我只想被騙
I just want to be scammed.
ただ騙されたいだけ。
난 그냥 사기당하고 싶어.
快樂人生妄想兌現
The Delusion of a Happy Life Realized
幸せな人生という妄想が現実に
행복한 삶이라는 환상이 현실이 되다
拜託能否就這一次
Please, just this once?
お願い、今回だけ?
제발, 이번 한 번만 부탁드려요?
讓我忘記一切
Let me forget everything
すべてを忘れさせて
모든 것을 잊게 해 주세요
讓我忘記一切懷疑
Let me forget all my doubts
全ての疑いを忘れさせてください
내 모든 의심을 잊게 해 주세요
讓我忘記一切煩惱困擾紛擾纏繞
Let me forget all my troubles, worries, and anxieties.
悩みや心配事、不安をすべて忘れさせてください。
내 모든 걱정과 근심, 불안을 잊게 해 주세요.
讓我忘記一切
Let me forget everything
すべてを忘れさせて
모든 것을 잊게 해 주세요
讓我忘記一切懷疑
Let me forget all my doubts
全ての疑いを忘れさせてください
내 모든 의심을 잊게 해 주세요
讓我忘記一切煩惱困擾紛擾纏繞
Let me forget all my troubles, worries, and anxieties.
悩みや心配事、不安をすべて忘れさせてください。
내 모든 걱정과 근심, 불안을 잊게 해 주세요.
就讓我放棄自己
Let me give up on myself
自分を諦めさせて
나 자신을 포기하게 해줘
快樂會是最重要的情緒
Happiness will be the most important emotion.
幸福が最も重要な感情になります。
행복이 가장 중요한 감정이 될 것입니다.
假的樂觀會讓痛苦凝聚
False optimism can solidify suffering.
誤った楽観主義は苦しみを強める可能性がある。
지나친 낙관주의는 고통을 더욱 심화시킬 수 있다.
真的樂觀是讓悲觀羣聚
True optimism breeds pessimism.
真の楽観主義は悲観主義を生む。
진정한 낙관주의는 비관주의를 낳는다.
痛苦情境
Painful situations
苦しい状況
고통스러운 상황
面對情緒得到平靜
Finding peace in the face of emotions
感情に直面しても平穏を見つける
감정에 직면하여 평화를 찾는 것
面對自己非常困難
Facing oneself is very difficult
自分自身と向き合うことは非常に難しい
자기 자신을 마주하는 것은 매우 어렵다
我知道總是得要面對情緒非常厭煩
I know I always have to deal with very annoying emotions.
私はいつも非常に厄介な感情に対処しなければならないことを知っています。
나는 늘 짜증나는 감정들을 다뤄야 한다는 걸 알고 있어.
但問題放久了也只會染上更多塵蟎
But if left untreated, the problem will only attract more dust mites.
しかし、そのまま放置しておくと、さらに多くのダニを引き寄せるだけになります。
하지만 방치하면 집먼지 진드기가 더 많이 모여들 뿐입니다.
欠太多內心的債最後卻都沒辦法還
Too many inner debts to repay in the end.
結局、返済しなければならないほどの内なる負債が多すぎる。
결국 갚아야 할 내면의 빚이 너무 많다.
我知道這些道理但要怎麼做
I know these principles, but how do I put them into practice?
これらの原則はわかっていますが、どのように実践すればよいのでしょうか?
이러한 원칙들은 알고 있지만, 어떻게 실천에 옮길 수 있을까요?
笑自己逃避但要怎麼過
I laugh at myself for running away, but how am I supposed to get through this?
逃げ出した自分を笑ってしまいますが、どうやってこれを乗り越えればいいのでしょうか?
도망친 내 자신이 웃기지만, 이 상황을 어떻게 헤쳐나가야 할까?
靠自己意志但造成難過
Relying on one's own will but causing sadness
自分の意志に頼って悲しみを招く
자신의 의지에 의존하지만 슬픔을 초래함
我照着鏡子但卻冒出冷漠
I looked in the mirror, but a cold indifference welled up inside me.
私は鏡を見ましたが、冷たい無関心が私の中に湧き上がってきました。
거울을 보았지만, 차가운 무관심이 내 안에서 솟구쳐 올랐다.
自尊使我無法繼續醒着
My pride prevented me from staying awake.
私はプライドのせいで眠れませんでした。
자존심 때문에 잠을 자지 않고 버틸 수가 없었다.
讓我無法看清現實的劇情了
It makes it impossible for me to see the real plot clearly.
実際の筋書きをはっきりと見ることが不可能になります。
그것 때문에 저는 진짜 줄거리를 명확하게 파악할 수 없게 되었습니다.
我想面對真實的自己但去你的
I want to face my true self, but to hell with you.
自分の本当の自分と向き合いたいけど、そんなのはくそくらえ。
진정한 내 모습을 마주하고 싶지만, 너는 상관없어.
拜託能否就這一次
Please, just this once?
お願い、今回だけ?
제발, 이번 한 번만 부탁드려요?
讓我忘記一切
Let me forget everything
すべてを忘れさせて
모든 것을 잊게 해 주세요
讓我忘記一切懷疑
Let me forget all my doubts
全ての疑いを忘れさせてください
내 모든 의심을 잊게 해 주세요
讓我忘記一切煩惱困擾紛擾纏繞
Let me forget all my troubles, worries, and anxieties.
悩みや心配事、不安をすべて忘れさせてください。
내 모든 걱정과 근심, 불안을 잊게 해 주세요.
讓我忘記一切
Let me forget everything
すべてを忘れさせて
모든 것을 잊게 해 주세요
讓我忘記一切懷疑
Let me forget all my doubts
全ての疑いを忘れさせてください
내 모든 의심을 잊게 해 주세요
讓我忘記一切煩惱困擾紛擾纏繞
Let me forget all my troubles, worries, and anxieties.
悩みや心配事、不安をすべて忘れさせてください。
내 모든 걱정과 근심, 불안을 잊게 해 주세요.
就讓我放棄自己
Let me give up on myself
自分を諦めさせて
나 자신을 포기하게 해줘
我們需要快樂
We need happiness
私たちには幸福が必要だ
우리에게는 행복이 필요합니다
但也需要悲傷
But sadness is also necessary.
しかし悲しみもまた必要である。
하지만 슬픔 또한 필요하다.
悲傷創造快樂
Sadness creates happiness
悲しみは幸福を生む
슬픔은 행복을 만들어낸다
面對自我療傷
Facing self-healing
自己治癒に直面する
자기 치유에 직면하다
努力改變甜美果實會嘗到
Efforts to change will bring sweet fruits.
変化への努力は甘い果実をもたらすでしょう。
변화를 위한 노력은 달콤한 결실을 맺을 것입니다.
雖然過程撕裂感像被強暴
Although the process felt like being raped, the tearing sensation was intense.
まるでレイプされているような気分だったが、引き裂かれる感覚は強烈だった。
그 과정은 마치 강간당하는 것 같았지만, 찢어지는 듯한 고통은 극심했다.
吞雲吐霧可能依然會煩躁
Even smoking might still cause irritability.
喫煙してもイライラを引き起こす可能性があります。
흡연조차도 짜증을 유발할 수 있습니다.
但總有一天那些努力會成效
But one day those efforts will pay off.
しかし、いつかその努力は報われるでしょう。
하지만 언젠가는 그러한 노력들이 결실을 맺을 것입니다.
那些痛苦 會帶你接近死亡
Those pains will bring you closer to death.
その痛みはあなたを死に近づけるでしょう。
그러한 고통은 당신을 죽음에 더 가까이 데려갈 것입니다.
但那些痛苦 也讓你珍惜開朗
But those pains also make you cherish cheerfulness.
しかし、その苦しみは明るさを大切にするものでもあるのです。
하지만 그러한 고통은 또한 당신으로 하여금 쾌활함을 더욱 소중히 여기게 만듭니다.
不如 這次 我們 就一起
Why don't we do it together this time?
今度は一緒にやってみませんか?
이번에는 우리 같이 해 볼까요?
去跌倒 去成長
Fall down and grow.
倒れて成長する。
넘어지고 성장하라.
讓我愛上一切
Make me fall in love with everything
すべてを好きにさせて
모든 것에 사랑에 빠지게 해줘
讓我愛上一切懷疑
Make me fall in love with all doubt.
あらゆる疑いを捨てて私を恋に落ちさせてください。
모든 의심과 사랑에 빠지게 해줘.
讓我愛上一切煩惱困擾紛擾纏繞
Let me fall in love with all the troubles, worries, and entanglements.
あらゆる悩み、悩み、しがらみをも恋に落としてください。
온갖 문제와 걱정, 얽매임까지도 사랑하게 해 주세요.
讓我愛上一切
Make me fall in love with everything
すべてを好きにさせて
모든 것에 사랑에 빠지게 해줘
讓我愛上一切懷疑
Make me fall in love with all doubt.
あらゆる疑いを捨てて私を恋に落ちさせてください。
모든 의심과 사랑에 빠지게 해줘.
讓我愛上一切煩惱困擾紛擾纏繞
Let me fall in love with all the troubles, worries, and entanglements.
あらゆる悩み、悩み、しがらみをも恋に落としてください。
온갖 문제와 걱정, 얽매임까지도 사랑하게 해 주세요.
就讓我愛上自己
Let me fall in love with myself
自分自身を愛させて
나 자신과 사랑에 빠지게 해 주세요
詞:李傑明 W.M.L
Lyrics: Li Jieming W.M.L
作詞:李傑明 W.M.L
작사: 리제밍 W.M.L
曲:李傑明 W.M.L
Music: Li Jieming W.M.L
音楽:李潔明 W.M.L
음악: 리제밍 W.M.L
忘記一切
●●●
太多麻煩等着我去處理
太多勇氣需要我去鼓起
替真實的快樂留個伏筆
現在無理
踏上放縱自我足跡
復雜情緒不想面對
面對那些問題我現在也只想背對
我只想被騙
快樂人生妄想兌現
拜託能否就這一次
讓我忘記一切
讓我忘記一切懷疑
讓我忘記一切煩惱困擾紛擾纏繞
讓我忘記一切
讓我忘記一切懷疑
讓我忘記一切煩惱困擾紛擾纏繞
就讓我放棄自己
快樂會是最重要的情緒
假的樂觀會讓痛苦凝聚
真的樂觀是讓悲觀羣聚
痛苦情境
面對情緒得到平靜
面對自己非常困難
我知道總是得要面對情緒非常厭煩
但問題放久了也只會染上更多塵蟎
欠太多內心的債最後卻都沒辦法還
我知道這些道理但要怎麼做
笑自己逃避但要怎麼過
靠自己意志但造成難過
我照着鏡子但卻冒出冷漠
自尊使我無法繼續醒着
讓我無法看清現實的劇情了
我想面對真實的自己但去你的
拜託能否就這一次
讓我忘記一切
讓我忘記一切懷疑
讓我忘記一切煩惱困擾紛擾纏繞
讓我忘記一切
讓我忘記一切懷疑
讓我忘記一切煩惱困擾紛擾纏繞
就讓我放棄自己
我們需要快樂
但也需要悲傷
悲傷創造快樂
面對自我療傷
努力改變甜美果實會嘗到
雖然過程撕裂感像被強暴
吞雲吐霧可能依然會煩躁
但總有一天那些努力會成效
那些痛苦 會帶你接近死亡
但那些痛苦 也讓你珍惜開朗
不如 這次 我們 就一起
去跌倒 去成長
讓我愛上一切
讓我愛上一切懷疑
讓我愛上一切煩惱困擾紛擾纏繞
讓我愛上一切
讓我愛上一切懷疑
讓我愛上一切煩惱困擾紛擾纏繞
就讓我愛上自己
閉嘴 Shut up
你永遠都在追求完美
You are always pursuing perfection.
あなたは常に完璧を追求しています。
당신은 언제나 완벽을 추구하네요.
應該很累吧滿肚子積滿苦水
He must be exhausted, full of bitterness.
彼はきっと疲れ果て、苦々しい思いでいっぱいだろう。
그는 분명히 지쳐있고, 원망으로 가득 차 있을 것이다.
順便抱怨 社會不公流下淚水
Incidentally, she complained about social injustice and shed tears.
ちなみに彼女は社会の不正義について訴え、涙を流した。
덧붙여 말하자면, 그녀는 사회적 불평등에 대해 불평하며 눈물을 흘렸다.
看不見眼前的食物剩貪婪的嘴
They couldn't see the food in front of them, only their greedy mouths remained.
彼らは目の前の食べ物が見えず、貪欲な口だけが残っていました。
그들은 눈앞의 음식을 볼 수 없었고, 오직 탐욕스러운 입만 남아 있었다.
不停的比較但你也不曾後悔
You kept comparing, but you never regretted it.
あなたは比較し続けました、しかし決して後悔しませんでした。
당신은 끊임없이 비교했지만, 결코 후회하지는 않았어요.
贏過所有的人一切變得真美
Winning over everyone makes everything truly beautiful.
すべての人を納得させることで、すべてが本当に美しくなります。
모든 사람의 마음을 얻는 것이야말로 진정으로 아름다운 일이다.
臉漲紅的將軍看似不曾敗北
The general, his face flushed, seemed undefeated.
将軍は顔を赤らめ、負け知らずのようだった。
얼굴이 상기된 장군은 마치 패배하지 않은 듯한 모습이었다.
可惜輸給自己是他人生結尾
Unfortunately, losing to himself was the end of his life.
残念ながら、自分自身に負けたことが彼の人生の終わりでした。
안타깝게도, 자기 자신에게 패배한 것이 그의 삶의 끝이었다.
是不是
Yes or no
はい、もしくは、いいえ
예 또는 아니오
懶得比較就是怪胎
Being too lazy to compare is a freak
比較するのが面倒なのは変人だ
비교하기 귀찮아하는 건 이상한 짓이다
是不是
Yes or no
はい、もしくは、いいえ
예 또는 아니오
孩子問出父母回答不出來的問題就不算乖
A child who asks a question that their parents cannot answer is not considered well-behaved.
親が答えられない質問をする子どもは行儀が良いとはみなされません。
부모가 대답할 수 없는 질문을 하는 아이는 예의 바르다고 여겨지지 않는다.
是不是
Yes or no
はい、もしくは、いいえ
예 또는 아니오
我們追求讓自己快樂的事情就不應該
We shouldn't pursue things that make us happy.
自分を幸せにするものを追い求めるべきではない。
우리는 우리를 행복하게 해주는 것들을 추구해서는 안 된다.
是不是
Yes or no
はい、もしくは、いいえ
예 또는 아니오
我們聽得見社會的聲音其實就是悲哀
The fact that we can hear the voice of society is actually a sign of sorrow.
社会の声が聞こえるということは、実は悲しみの表れなのです。
우리가 사회의 목소리를 들을 수 있다는 사실 자체가 슬픔의 징표입니다.
操你的 社會的規則
Fuck your social rules
社会のルールなんてクソくらえ
네놈들의 사회적 규칙 따위 집어치워
道理呢?白鴿也飛了
What's the logic behind this? The white doves have also flown away.
これはどういう理屈ですか?白い鳩も飛んで行ってしまったんです。
이것의 논리는 무엇인가요? 흰 비둘기들도 날아가 버렸는데요.
罩子裡 放不亮的灰塵
Dust that can't be kept shining inside the cover.
カバーの内側に光り続けられない埃。
커버 안쪽에 먼지가 쌓여 반짝임을 유지할 수 없습니다.
到底 該如何背著
How exactly should I carry it?
具体的にはどのように持ち運べばいいのでしょうか?
어떻게 휴대해야 하나요?
那麼多的壓力 那麼多的恐懼 那麼多的貶意
So much pressure, so much fear, so much negativity
プレッシャー、恐怖、ネガティブさが大きすぎる
너무 많은 압박감, 너무 많은 두려움, 너무 많은 부정적인 것들
那麼多的禁慾 那麼多的正義
So much asceticism, so much justice
禁欲主義と正義
이토록 금욕적이고, 이토록 정의롭다
快要撐不下去 快要無法駕馭 快要變得躁鬱
I'm about to break down, I'm about to lose control, I'm about to become manic.
私は崩壊寸前、制御を失い寸前、躁状態に陥りそうです。
나는 곧 무너질 것 같아, 통제력을 잃을 것 같아, 조증 상태에 빠질 것 같아.
快要變成烙印 快要形成報應
It's about to become a brand, it's about to bring about retribution.
それはブランドになり、報復をもたらすことになるでしょう。
이것은 곧 브랜드가 될 것이고, 곧 응징을 불러올 것이다.
人們壓抑所有慾望從而宿醉
People suppress all desires and thus suffer from hangovers.
人々はあらゆる欲望を抑圧し、その結果二日酔いに苦しみます。
사람들은 모든 욕망을 억누르기 때문에 숙취에 시달린다.
追求社會的完美卻融合誤會
The pursuit of a perfect society is marred by misunderstandings.
完全な社会の追求は誤解によって損なわれます。
완벽한 사회를 추구하는 과정은 오해로 얼룩진다.
檯面上那些演講者穿鑿附會
The speakers on stage made far-fetched connections.
ステージ上の講演者は無理のあるつながりを語った。
무대 위의 연사들은 억지스러운 연결고리를 만들어냈다.
已經窒息卻還在意榮華富貴
Suffocated yet still concerned with wealth and luxury
息苦しいながらも富と贅沢に関心を持つ
숨이 막히지만 여전히 부와 사치에 관심이 많다
人類瘋了 整天生活在
Humans have gone mad, living all day long.
人間は一日中生きて狂ってしまった。
인간들은 하루 종일 살아가면서 미쳐가고 있다.
沒有空氣 沒有憧憬 的規則裡
In a world devoid of air and dreams, within these rules...
空気も夢もない世界で、これらのルールの中で...
공기도 없고 꿈도 없는 세상에서, 이러한 규칙들 안에서...
當我歌詞攻擊 思想衝擊 你被抨擊
When my lyrics attack, my thoughts clash, and you are attacked.
私の歌詞が攻撃すると、私の考えが衝突し、あなたも攻撃されるのです。
내 가사가 공격적일 때, 내 생각들이 충돌할 때, 당신은 공격받는 겁니다.
恭喜!王八躲在社會的龜殼裡!
Congratulations! The turtle is hiding in the shell of society!
おめでとうございます!亀は社会の殻に隠れています!
축하합니다! 거북이가 사회라는 껍데기 속에 숨어버렸네요!
你盲目追隨社會有點莫名
Your blind following of society is a bit inexplicable.
あなたが社会に盲目的に従うのはちょっと不可解です。
당신이 사회를 맹목적으로 따르는 모습은 다소 이해하기 어렵습니다.
批評所有與你不同的作息
Criticize all those with different schedules
スケジュールが違う人全員を批判する
서로 다른 스케줄을 가진 사람들을 모두 비판하라
你拼命反過來質疑我邏輯
You're desperately trying to challenge my logic.
あなたは必死になって私の論理に異議を唱えようとしている。
당신은 필사적으로 내 논리에 반박하려 하고 있군요.
那這時候我想我只能請你
At that point, I think the only thing I can do is ask you...
その時点で、私ができる唯一のことはあなたに尋ねることだと思います...
그 시점에서 제가 할 수 있는 유일한 일은 당신에게 물어보는 것뿐인 것 같습니다...
閉嘴 閉嘴 我說 我說 請你 閉嘴 閉嘴
Shut up, shut up! I'll talk, I'll talk! Please shut up, shut up!
黙って、黙って!話すから、話すから!お願いだから黙って、黙って!
닥쳐, 닥쳐! 말할 거야, 말할 거라고! 제발 닥쳐, 닥쳐!
我說 我說 請你 閉嘴 閉嘴
I said, I said, please shut up, shut up.
私は言った、言った、黙って、黙って。
내가 말했잖아, 제발 좀 조용히 하라고, 조용히 하라고.
我說 我說 請你 閉嘴 閉嘴 都給我閉嘴
I said, I said, please shut up, shut up, all of you shut up!
言ったんです、言ったんです、黙って、黙って、みんな黙って!
내가 말했잖아, 내가 말했잖아, 제발 좀 닥쳐, 닥쳐, 모두 다 닥쳐!
人類喜歡假裝高尚 趾高氣昂講話高亢
Humans like to feign nobility, speak arrogantly and in a loud voice.
人間は高貴なふりをしたり、傲慢に大声で話したりするのが好きです。
인간은 고귀한 척하고, 오만하게 말하고, 큰 소리로 말하는 것을 좋아한다.
外表亮麗道德淪喪 潔白無瑕思想毁謗
Outwardly beautiful but morally corrupt; pure and innocent yet harboring slanderous thoughts.
外見は美しいが道徳的には堕落しており、純粋で無垢だが中傷的な考えを抱いている。
겉으로는 아름답지만 도덕적으로 타락했고, 순수하고 순진하지만 험담을 품고 있다.
不停比較你我身上 表裡不一正常情況
Constantly comparing ourselves to others is a normal phenomenon.
常に自分を他人と比較するのは正常な現象です。
끊임없이 자신을 다른 사람과 비교하는 것은 정상적인 현상입니다.
江湖騙子完美形象 這種形象不負眾望
The perfect image of a con artist – this image lives up to expectations.
詐欺師の完璧なイメージ。このイメージは期待どおりです。
사기꾼의 전형적인 모습 – 이 사진은 기대에 부응합니다.
一堆人類喜歡 裝窮我不愛錢x3
A bunch of people like to pretend they're poor and don't care about money x3
多くの人は自分が貧乏でお金のことを気にしていないふりをしたがります x3
많은 사람들이 자기가 가난한 척하고 돈에 관심 없는 척하는 걸 좋아해.
邏輯錯了 如果你真的是出身貧窮
The logic is wrong. If you really came from a poor background...
その論理は間違っています。本当に貧しい家庭出身なら…
논리가 틀렸어요. 만약 당신이 정말로 가난한 환경에서 자랐다면...
你會謹慎用錢 而不是不愛錢
You are careful with money, not that you don't love money.
あなたはお金に対して慎重ですが、お金を愛していないわけではありません。
당신은 돈을 아끼는 거지, 돈을 싫어하는 건 아닙니다.
你盲目追隨社會有點莫名
Your blind following of society is a bit inexplicable.
あなたが社会に盲目的に従うのはちょっと不可解です。
당신이 사회를 맹목적으로 따르는 모습은 다소 이해하기 어렵습니다.
批評所有與你不同的作息
Criticize all those with different schedules
スケジュールが違う人全員を批判する
서로 다른 스케줄을 가진 사람들을 모두 비판하라
你拼命反過來質疑我邏輯
You're desperately trying to challenge my logic.
あなたは必死になって私の論理に異議を唱えようとしている。
당신은 필사적으로 내 논리에 반박하려 하고 있군요.
那這時候我想我只能請你
At that point, I think the only thing I can do is ask you...
その時点で、私ができる唯一のことはあなたに尋ねることだと思います...
그 시점에서 제가 할 수 있는 유일한 일은 당신에게 물어보는 것뿐인 것 같습니다...
閉嘴 閉嘴 我說 我說 請你 閉嘴 閉嘴
Shut up, shut up! I'll talk, I'll talk! Please shut up, shut up!
黙って、黙って!話すから、話すから!お願いだから黙って、黙って!
닥쳐, 닥쳐! 말할 거야, 말할 거라고! 제발 닥쳐, 닥쳐!
我說 我說 請你 閉嘴 閉嘴
I said, I said, please shut up, shut up.
私は言った、言った、黙って、黙って。
내가 말했잖아, 제발 좀 조용히 하라고, 조용히 하라고.
我說 我說 請你 閉嘴 閉嘴 都給我閉嘴
I said, I said, please shut up, shut up, all of you shut up!
言ったんです、言ったんです、黙って、黙って、みんな黙って!
내가 말했잖아, 내가 말했잖아, 제발 좀 닥쳐, 닥쳐, 모두 다 닥쳐!
我們都是怪胎 但不是壞人
We're all weirdos, but not bad people.
我々はみんな変人だが、悪い人ではない。
우리 모두 좀 특이하지만, 나쁜 사람들은 아니에요.
寫了這首歌 我也不是為了害人
I didn't write this song to harm anyone.
誰かを傷つけるためにこの曲を書いたわけではありません。
저는 누구에게도 해를 끼치려는 의도로 이 노래를 쓴 것이 아닙니다.
只是不想再忍 人類太蠢
I just don't want to tolerate it anymore. Humans are too stupid.
もうこれ以上我慢したくない。人間はあまりにも愚かだ。
더 이상 참을 수 없어. 인간은 너무 멍청해.
你從來就不懂尊重卻說自己有能力去愛人
You've never understood respect, yet you claim you're capable of loving others.
あなたは尊敬というものを理解したことがありませんが、他人を愛することができると主張しています。
당신은 존중이라는 걸 전혀 이해하지 못하면서, 남을 사랑할 수 있다고 주장하는군요.
未免太扯 你們愛面子勝過愛你們家人
That's ridiculous. You value your pride more than your family.
それは馬鹿げている。あなたは家族よりも自分のプライドを大切にしている。
말도 안 돼. 넌 가족보다 자존심을 더 중요하게 생각하는구나.
你只在乎社會如何看待我們
You only care about how society sees us.
あなたは社会が私たちをどう見ているかだけを気にしています。
당신은 오로지 사회가 우리를 어떻게 보는지에만 신경 쓰는군요.
你不在乎
You don't care
あなたは気にしない
당신은 신경 안 써요
我們是不是真實的活在你的愛戴裡頭
Are we truly living under your love and admiration?
私たちは本当にあなたの愛と賞賛の下で生きているでしょうか?
우리는 진정 당신의 사랑과 존경 아래 살고 있는 걸까요?
拜託 拜託 我們要的東西其實也不多
Please, please, we don't actually need much.
どうか、どうか、実はあまり必要ないのです。
제발, 제발, 사실 저희는 많은 게 필요하지 않아요.
拜託 拜託 不用了解我也不用替我訴說
Please, please, you don't need to understand me or speak for me.
どうか、どうか、私の言うことを理解したり、私の代わりに話したりする必要はありません。
제발, 제발, 제 말을 이해하시거나 제 대신 말씀해 주실 필요는 없어요.
拜託 拜託 給予我們空間不要再囉唆
Please, please give us some space and stop nagging.
どうか、私たちに少しのスペースを与えて、うるさく言うのはやめてください。
제발, 제발 우리에게 좀 시간을 주시고 잔소리는 그만해 주세요.
太多 太多 聲音逼著我們必須要掙脫
Too many voices are forcing us to break free.
あまりにも多くの声が私たちに自由を強いています。
너무나 많은 목소리가 우리에게 자유를 강요하고 있다.
如果你們覺得我們擺高姿態我很卑鄙
If you think it's despicable of us to put on airs...
もし私たちが気取ることが卑劣だと思うなら...
우리가 잘난 척하는 게 비열하다고 생각한다면...
故意反社會不理人想讓別人生氣
Intentionally being antisocial and ignoring people to make them angry
意図的に反社会的になり、人を怒らせるために無視する
의도적으로 비사회적인 행동을 하고 사람들을 무시하여 그들을 화나게 하는 것
我現在就告訴你你是錯的不要不信
I'm telling you right now, you're wrong, don't disbelieve me.
今あなたに言います、あなたは間違っています、私を信じないでください。
지금 당장 말하는데, 당신이 틀렸어요. 제 말을 믿지 않으시지 마세요.
我攻擊是因為你們不尊重我的個性
I attacked because you didn't respect my personality.
あなたが私の人格を尊重しなかったから、私は攻撃したのです。
당신이 내 인격을 존중하지 않았기 때문에 공격한 겁니다.
我 原本也不需要那麼多的距離
I didn't need that much distance in the first place.
そもそもそんなに距離は必要なかったんです。
애초에 그렇게 먼 거리가 필요하지 않았어요.
我 不要社會觀念在我腦裡聚集
I don't want social norms to accumulate in my mind.
社会規範が心の中に蓄積されることは望んでいません。
나는 사회적 규범이 내 마음에 쌓이는 것을 원하지 않는다.
我 不在乎你們想傳遞什麼訊息
I don't care what message you're trying to convey.
あなたがどんなメッセージを伝えようとしているのかは気にしません。
당신이 어떤 메시지를 전달하려는지 저는 상관없어요.
我 只是想正常的活著所以請你
I just want to live a normal life, so please...
ただ普通の生活を送りたいだけなので、お願いします...
저는 그저 평범한 삶을 살고 싶을 뿐이니, 제발...
閉嘴 閉嘴 我說 我說 請你 閉嘴 閉嘴
Shut up, shut up! I'll talk, I'll talk! Please shut up, shut up!
黙って、黙って!話すから、話すから!お願いだから黙って、黙って!
닥쳐, 닥쳐! 말할 거야, 말할 거라고! 제발 닥쳐, 닥쳐!
我說 我說 請你 閉嘴 閉嘴
I said, I said, please shut up, shut up.
私は言った、言った、黙って、黙って。
내가 말했잖아, 제발 좀 조용히 하라고, 조용히 하라고.
我說 我說 請你 閉嘴 閉嘴 都給我閉嘴
I said, I said, please shut up, shut up, all of you shut up!
言ったんです、言ったんです、黙って、黙って、みんな黙って!
내가 말했잖아, 내가 말했잖아, 제발 좀 닥쳐, 닥쳐, 모두 다 닥쳐!
閉嘴 閉嘴 我說 我說 請你 閉嘴 閉嘴
Shut up, shut up! I'll talk, I'll talk! Please shut up, shut up!
黙って、黙って!話すから、話すから!お願いだから黙って、黙って!
닥쳐, 닥쳐! 말할 거야, 말할 거라고! 제발 닥쳐, 닥쳐!
我說 我說 請你 閉嘴 閉嘴
I said, I said, please shut up, shut up.
私は言った、言った、黙って、黙って。
내가 말했잖아, 제발 좀 조용히 하라고, 조용히 하라고.
我說 我說 請你 閉嘴 閉嘴 都給我閉嘴
I said, I said, please shut up, shut up, all of you shut up!
言ったんです、言ったんです、黙って、黙って、みんな黙って!
내가 말했잖아, 내가 말했잖아, 제발 좀 닥쳐, 닥쳐, 모두 다 닥쳐!
閉嘴 Shut up
這次沒有標題 This time, no title
雙手冰冷 我沒有精神
My hands are cold and I have no energy.
手は冷たく、気力もありません。
손이 차갑고 기운이 없어요.
我想念我乾媽靠近我額頭上的親吻
I miss the kisses my godmother gave me on the forehead.
名付け親が私の額にしてくれたキスが懐かしいです。
대모님이 내 이마에 해주셨던 키스가 그리워요.
在軍中聽著 又有了新的
While in the military, I heard new...
軍隊にいる間、私は新しいことを聞きました...
군 복무 중에 새로운 소식을 들었습니다...
沒邏輯的規則 我拼著
I'll just try to make the rules work without logic.
論理なしでルールが機能するように努めます。
논리 없이 규칙을 어떻게든 적용해 보려고 노력해 볼게요.
內心的拼圖 是瓦解的規格
The puzzle of the heart is a disintegrating structure.
心のパズルは崩壊する構造です。
마음의 수수께끼는 해체되는 구조와 같다.
我傷著我的心強迫自己服從
I forced myself to obey, my heart aching.
心が痛みましたが、私は無理やり従いました。
가슴이 아팠지만, 나는 억지로 순종했다.
一大堆蒼蠅只不過前面加個無頭
A bunch of flies, just with "headless" added in front of them.
ハエの群れですが、先頭に「首なし」と付け加えられています。
그냥 파리 떼에 "머리 없는"이라는 말을 앞에 붙인 것뿐이에요.
你所謂的紀律 會不會是戲劇
Could your so-called discipline be just a theatrical performance?
あなたのいわゆる規律は単なる演劇のパフォーマンスなのでしょうか?
당신이 말하는 '규율'이라는 것이 그저 연극적인 공연에 불과한 것은 아닐까요?
做一堆膚淺的事真的是你的興趣?
Is doing a bunch of superficial things really your interest?
表面的なことばかりをやることが本当にあなたの興味ですか?
겉치레뿐인 일들을 많이 하는 게 정말 당신의 관심사인가요?
長官說的‘’繼續‘’ 內心裡的‘’地獄‘’
The officer's words, "Continue," masked an inner "hell."
警官の「続けろ」という言葉の裏には、内なる「地獄」が隠されていた。
경찰관의 "계속하세요"라는 말 속에는 내면의 "지옥"이 숨겨져 있었다.
這句話不是誇飾 其實也不是譬喻
This statement is neither an exaggeration nor a metaphor.
この発言は誇張でも比喩でもありません。
이 말은 과장도 아니고 비유도 아닙니다.
在馬桶嘔吐傷心 是我自己不當心
I felt sad after vomiting in the toilet; it was my own carelessness.
トイレで吐いた後、悲しい気持ちになりました。それは自分の不注意でした。
화장실에서 토하고 나니 슬펐다. 내 부주의 때문이었다.
在這充滿思念充滿質疑
In this place filled with longing and doubt
憧れと疑念に満ちたこの場所で
갈망과 의심으로 가득 찬 이곳에서
但是班長說要訓練我們成為合格的步槍兵
But the squad leader said he would train us to become qualified riflemen.
しかし、分隊長は私たちを有能なライフル兵になるように訓練すると言ったのです。
하지만 분대장은 우리를 유능한 소총수로 훈련시켜주겠다고 말했습니다.
報告班長 報告連長 報告營長 也報告旅長
Reporting to the squad leader, reporting to the company commander, reporting to the battalion commander, and also reporting to the brigade commander.
分隊長に報告し、中隊長に報告し、大隊長に報告し、旅団長にも報告します。
분대장에게 보고하고, 중대장에게 보고하고, 대대장에게 보고하고, 또한 여단장에게도 보고합니다.
我的腦袋已停止成長 我的思念變一座焚場
My mind has stopped growing; my longing has become a burning inferno.
私の心は成長を止め、私の憧れは燃え盛る地獄となった。
내 정신은 더 이상 성장하지 않고, 내 갈망은 불타오르는 불길처럼 되어버렸다.
可能這是一種對外界的逃避
Perhaps this is a form of escapism from the outside world.
おそらくこれは外の世界からの逃避の一種なのでしょう。
어쩌면 이것은 바깥 세상으로부터 도피하려는 일종의 수단일지도 모릅니다.
看看以前無法獨立的我多麼淘氣
Look how naughty I was when I couldn't be independent!
自立できなかった頃の私が、どれだけいたずらっ子だったか見て!
내가 독립할 수 없었을 때 얼마나 못되게 굴었는지 봐!
怎麼可以這一瞬間突然覺得
How could I suddenly feel this way in this instant?
どうしてこの瞬間に突然こんな風に感じるのだろう?
어떻게 이 순간 갑자기 이런 감정이 들 수 있을까?
我以前可能複雜的感情全部毫無意義
All my previous complex feelings are now meaningless.
これまでの複雑な感情はすべて無意味になりました。
이전에 느꼈던 모든 복잡한 감정들은 이제 아무 의미가 없습니다.
這次沒有標題 沒有一切的消息
This time there was no title, no news at all.
今回はタイトルもニュースも全くありませんでした。
이번에는 제목도 없었고, 아무런 뉴스도 없었다.
我失去思考的能力 我只剩百感交集
I've lost the ability to think; all I'm left with is a mix of emotions.
私は考える能力を失いました。私に残っているのは、さまざまな感情だけです。
생각하는 능력을 잃어버렸어요. 이제 남은 건 온갖 감정의 뒤섞임뿐이에요.
這次沒有標題 沒有一切的消息
This time there was no title, no news at all.
今回はタイトルもニュースも全くありませんでした。
이번에는 제목도 없었고, 아무런 뉴스도 없었다.
我失去思考的能力 我只剩百感交集
I've lost the ability to think; all I'm left with is a mix of emotions.
私は考える能力を失いました。私に残っているのは、さまざまな感情だけです。
생각하는 능력을 잃어버렸어요. 이제 남은 건 온갖 감정의 뒤섞임뿐이에요.
沒有標題 沒有消息
No title. No message.
タイトルなし。メッセージなし。
제목 없음. 메시지 없음.
百感交集 因為道理所以焦急
Overwhelmed with mixed feelings, I was anxious because of the reason.
複雑な気持ちでいっぱいになり、その理由に不安を感じていました。
복잡한 감정에 휩싸여 그 이유 때문에 불안했습니다.
沒有標題 沒有消息
No title. No message.
タイトルなし。メッセージなし。
제목 없음. 메시지 없음.
百感交集 因為道理所以焦急
Overwhelmed with mixed feelings, I was anxious because of the reason.
複雑な気持ちでいっぱいになり、その理由に不安を感じていました。
복잡한 감정에 휩싸여 그 이유 때문에 불안했습니다.
班長其實對我都很好
The class monitor has always been very kind to me.
クラスモニターはいつも私にとても親切でした。
반장님은 언제나 저에게 아주 친절하셨어요.
這卻是最恐怖的事情上混亂的引導
This is the most terrifying thing—the chaotic guidance.
これが最も恐ろしいこと――混沌とした指導である。
가장 무서운 것은 바로 이 혼란스러운 지침입니다.
不自由卻快樂 所謂的自由是真的好
Unfree but happy. So-called freedom is truly wonderful.
不自由だけど幸せ。いわゆる自由は本当に素晴らしい。
자유롭지는 않지만 행복하다. 소위 말하는 자유란 참으로 멋진 것이다.
藉由服從得到的快樂已植入我的腦
The pleasure derived from obedience has been implanted in my brain.
服従から得られる快感が私の脳に植え付けられました。
복종에서 오는 쾌감이 내 뇌리에 깊이 박혔다.
我生氣是因為混亂 生悶氣怎麼辦
I'm angry because of the chaos. What should I do if I'm feeling sullen?
混乱のせいで腹が立っています。不機嫌な時はどうすればいいですか?
혼란 때문에 화가 나요. 기분이 우울할 때는 어떻게 해야 할까요?
是爭議? 往前看!
Is it a controversy? Look ahead!
論争になるかも?先を見据えて!
논란거리인가요? 앞을 보세요!
思維都已封閉 人們都變懶散
People's minds have become closed off and they have become lazy.
人々の心は閉ざされ、怠惰になってしまった。
사람들의 사고방식이 닫히고 게을러졌습니다.
不要騙自己這叫作最高標準
Don't fool yourself, this is called the highest standard.
騙されないでください。これは最高水準と言われています。
스스로를 속이지 마세요, 이것이 바로 최고 수준입니다.
一切都行為舉止都只是最糟消沈
All her behavior and actions were simply the worst form of depression.
彼女の態度や行動はすべて、最悪の形の鬱病でした。
그녀의 모든 행동과 행위는 그야말로 최악의 형태의 우울증이었다.
不自由的框架也依然要抬頭教人
Even within an unfree framework, one must still raise one's head and teach others.
たとえ不自由な枠組みの中であっても、人は頭を上げて他者に教えなければなりません。
자유롭지 못한 환경 속에서도 사람은 고개를 들고 남을 가르쳐야 한다.
算了吧就是份工作你也依然要忍
Forget it, it's just a job, you still have to put up with it.
忘れてください、それは単なる仕事です、それでも我慢しなければなりません。
잊어버려, 그냥 직업일 뿐이야. 어쨌든 감수해야 해.
雖然外面社會一堆的智障
Although there are a lot of mentally challenged people in the outside world
外の世界には知的障害者がたくさんいるが
바깥 세상에는 정신 장애를 가진 사람들이 많이 있지만
但在裡面我也只能被思念給壓著
But inside, I could only be suppressed by longing.
しかし、私の心の中では、憧れの気持ちだけが抑えられていました。
하지만 마음속으로는 오직 간절한 그리움만이 나를 억누르고 있었다.
其他情緒無法自由釋放
Other emotions cannot be freely released.
その他の感情は自由に解放することができません。
다른 감정들은 자유롭게 표출될 수 없다.
我們其實都是看得見事物的瞎子
We are all actually blind people who can see things.
私たちは皆、実は物が見える盲人なのです。
사실 우리 모두는 사물을 볼 수 있는 맹인과 같습니다.
我害怕出去 但我必須出去
I'm afraid to go out, but I have to.
外出するのは怖いですが、出かけなければなりません。
밖에 나가는 게 무섭지만, 나가야만 해요.
因為我更害怕 我還活著但生活彷彿死去
Because I'm more afraid that I'm still alive, but life feels like it's dead.
なぜなら、私はまだ生きているのに、人生が死んでいるように感じる方が怖いからです。
내가 아직 살아있다는 사실이 더 두렵지만, 삶은 마치 죽은 것 같은 느낌이 들어요.
這次沒有標題 沒有一切的消息
This time there was no title, no news at all.
今回はタイトルもニュースも全くありませんでした。
이번에는 제목도 없었고, 아무런 뉴스도 없었다.
我失去思考的能力 我只剩百感交集
I've lost the ability to think; all I'm left with is a mix of emotions.
私は考える能力を失いました。私に残っているのは、さまざまな感情だけです。
생각하는 능력을 잃어버렸어요. 이제 남은 건 온갖 감정의 뒤섞임뿐이에요.
這次沒有標題 沒有一切的消息
This time there was no title, no news at all.
今回はタイトルもニュースも全くありませんでした。
이번에는 제목도 없었고, 아무런 뉴스도 없었다.
我失去思考的能力 我只剩百感交集
I've lost the ability to think; all I'm left with is a mix of emotions.
私は考える能力を失いました。私に残っているのは、さまざまな感情だけです。
생각하는 능력을 잃어버렸어요. 이제 남은 건 온갖 감정의 뒤섞임뿐이에요.
沒有標題 沒有消息
No title. No message.
タイトルなし。メッセージなし。
제목 없음. 메시지 없음.
百感交集 因為道理所以焦急
Overwhelmed with mixed feelings, I was anxious because of the reason.
複雑な気持ちでいっぱいになり、その理由に不安を感じていました。
복잡한 감정에 휩싸여 그 이유 때문에 불안했습니다.
沒有標題 沒有消息
No title. No message.
タイトルなし。メッセージなし。
제목 없음. 메시지 없음.
百感交集 因為道理所以焦急
Overwhelmed with mixed feelings, I was anxious because of the reason.
複雑な気持ちでいっぱいになり、その理由に不安を感じていました。
복잡한 감정에 휩싸여 그 이유 때문에 불안했습니다.
這次沒有標題 This time, no title
I need you
I need you here
I need you here
あなたがここにいてほしい
당신이 여기 있어줘야 해요
Always near my dear
Always near my dear
いつも私の愛する人のそばに
언제나 내 곁에
最愛的人容易變最恨的
The person you love most can easily become the person you hate most.
あなたが最も愛する人が、簡単にあなたが最も憎む人になることがあります。
당신이 가장 사랑하는 사람이 순식간에 당신이 가장 증오하는 사람이 될 수도 있습니다.
最愛的人無理取鬧怎麼變最笨的
How can the person you love most become the dumbest when they're being unreasonable?
最も愛する人が、理不尽なことをしているときに、どうして最も愚かになれるのでしょうか?
어떻게 가장 사랑하는 사람이 비합리적인 행동을 할 때 가장 멍청해질 수 있을까요?
氣憤的 疑問着
Angry and questioning
怒りと疑問
화가 나고 의문이 드는
我剩了 最後的耐性 脾氣太硬
I had only a sliver of patience left. My temper was too stubborn.
私にはほんのわずかな忍耐力しか残っていなかった。私の気性はあまりにも頑固だった。
내게 남은 인내심은 아주 조금뿐이었다. 내 성질은 너무 고집스러웠다.
怎麼冷眼瞪着
Why are you staring at me coldly?
どうして冷たく見つめるんですか?
왜 그렇게 차갑게 저를 쳐다보시는 겁니까?
卻說自己在整頓呢 悔恨着
But he claimed he was making reforms and was filled with regret.
しかし、彼は改革を進めており、後悔の念を抱いていると主張した。
하지만 그는 개혁을 추진하고 있다고 주장하며 후회하는 모습을 보였다.
我想保護 我最愛的人
I want to protect the person I love most.
一番大切な人を守りたい。
나는 내가 가장 사랑하는 사람을 지키고 싶다.
可我卻扭曲她的好處 變最爛的人
But I twisted her good points and turned her into the worst person.
しかし、私は彼女の良いところを歪めて、彼女を最悪の人間に変えてしまいました。
하지만 나는 그녀의 장점을 왜곡해서 그녀를 최악의 사람으로 만들어 버렸어.
犯罪的人 也曾經想誠心的澄清
The perpetrator also tried sincerely to clarify the situation.
犯人も真摯に状況を明らかにしようとした。
가해자 역시 상황을 명확히 설명하려고 진심으로 노력했다.
結果是借口在騙我自己
It turns out I was just making excuses to fool myself.
結局、私は自分を騙すために言い訳をしていただけだったことが判明しました。
알고 보니 저는 스스로를 속이기 위해 변명을 하고 있었던 거였어요.
別面對自己的不安全感控制欲
Don't confront your insecurities and need for control
自分の不安やコントロール欲求に立ち向かわないでください
자신의 불안감과 통제 욕구를 정면으로 마주하지 마세요.
I need you here
I need you here
あなたがここにいてほしい
당신이 여기 있어줘야 해요
Always near my dear
Always near my dear
いつも私の愛する人のそばに
언제나 내 곁에
I need you here
I need you here
あなたがここにいてほしい
당신이 여기 있어줘야 해요
Always near my dear
Always near my dear
いつも私の愛する人のそばに
언제나 내 곁에
我出生 在這個世界
I was born into this world
私はこの世に生まれ
나는 이 세상에 태어났다
我用着哭聲 脆弱的向我生母致謝
Through my sobs, I weakly thanked my birth mother.
私はすすり泣きながら、実の母親に弱々しく感謝しました。
흐느끼는 와중에 나는 친어머니께 힘없이 감사를 표했다.
她是第一也是唯一
She is the first and only
彼女は最初で唯一の
그녀는 최초이자 유일한 사람입니다.
必須用依賴的心態
We must adopt a dependent mindset
私たちは依存的な考え方を身につけなければならない
우리는 의존적인 사고방식을 가져야 합니다.
我親愛的心脈
My dear heart
私の愛しい心
내 사랑하는 마음
也是一切兵敗的侵害
It is also the harm of all military defeats.
それはまた、あらゆる軍事的敗北による害でもある。
이는 모든 군사적 패배가 가져오는 폐해이기도 하다.
她走了 順便摧毀我第一次信任
She left, destroying my first trust in the process.
彼女は去っていき、その過程で私の最初の信頼を破壊しました。
그녀는 떠났고, 그 과정에서 내 첫 번째 신뢰는 산산조각 났다.
成了心中不信任的定論
It became a conclusion of distrust in my heart.
それは私の心の中で不信の結論となりました。
그것은 내 마음속에 불신이라는 결론으로 이어졌다.
沒印證的氣憤
Unproven anger
証明されていない怒り
입증되지 않은 분노
心中的矛盾 逃避 饒了我吧
The inner conflict, the escapism, please forgive me.
心の葛藤、現実逃避、どうかお許しください。
내면의 갈등, 현실 도피, 부디 용서해 주세요.
所有的聲音都別再議論 別記恨
Stop all the discussions and hold grudges.
すべての議論をやめて恨みを抱きなさい。
모든 논의를 중단하고 원한을 품으세요.
快點撕開心房嘗試再信任
Quickly open your heart and try to trust again.
すぐに心を開いて、もう一度信頼するようにしてください。
어서 마음을 열고 다시 믿어보세요.
我信任我爸
I trust my dad.
私は父を信頼しています。
나는 아버지를 믿어요.
我不想長大
I don't want to grow up
大人になりたくない
나는 어른이 되고 싶지 않아
總是找話題想找他講話
I always try to find topics to talk to him about.
私はいつも彼と話す話題を見つけようとします。
나는 항상 그와 이야기할 주제를 찾으려고 노력한다.
是一種牽掛
It is a kind of concern
それは一種の懸念である
그것은 일종의 우려입니다.
但可惜瞞不過隱藏的變化
But unfortunately, the hidden changes could not be concealed.
しかし残念なことに、隠された変化は隠すことができませんでした。
하지만 안타깝게도 숨겨진 변화들은 감춰질 수 없었습니다.
我走到九歲
I reached nine years old
私は9歳になりました
나는 아홉 살이 되었다
我守候的一切是否像酒後的一夜
Is everything I've been waiting for like a night after drinking?
私が待ち望んでいたことはすべて、お酒を飲んだ後の夜のようなものですか?
내가 기다려온 모든 것이 술 마신 후의 밤과 같은 걸까?
都不見了
They've all disappeared.
皆消えてしまった。
그들은 모두 사라졌다.
你親那人是你新的心上人
The person you kissed is your new sweetheart.
あなたがキスした人があなたの新しい恋人です。
네가 키스한 사람은 네 새로운 연인이야.
稱呼母親的對象請在我心中先換人
Please change the person you call your mother in my heart first.
まず私の心の中で、あなたがお母さんと呼ぶ人を変えてください。
먼저 내 마음속에서 네가 어머니라고 부르는 사람을 바꿔줘.
我只是嫉妒她要與我分享你的愛
I'm just jealous that she wants to share your love with me.
彼女があなたの愛を私と分かち合いたいと思っていることが、ただ羨ましいんです。
그녀가 당신의 사랑을 나와 나누고 싶어 한다는 게 질투 날 뿐이에요.
我知道你還是愛我
I know you still love me
あなたはまだ私を愛していることを知っています
난 네가 아직 날 사랑한다는 걸 알아.
我只是難過我用的詞是 還是
I'm just sad. What word did I use?
ただ悲しいだけ。何て言ったっけ?
그냥 슬퍼요. 제가 무슨 단어를 썼더라?
I need you here
I need you here
あなたがここにいてほしい
당신이 여기 있어줘야 해요
Always near my dear
Always near my dear
いつも私の愛する人のそばに
언제나 내 곁에
I need you here
I need you here
あなたがここにいてほしい
당신이 여기 있어줘야 해요
Always near my dear
Always near my dear
いつも私の愛する人のそばに
언제나 내 곁에
恨她 愛她 誠實的感受在哪
Where is the honest feeling of hating her or loving her?
彼女を憎むとか愛するといった正直な気持ちはどこにあるのでしょうか?
그녀를 미워하거나 사랑하는 솔직한 감정은 어디에 있는가?
剩下 掙扎 心中的路也已分岔
All that remains is the struggle; the path in my heart has already diverged.
残るは葛藤だけ。私の心の道はすでに分岐している。
이제 남은 건 투쟁뿐이다. 내 마음속 길은 이미 두 갈래로 나뉘었다.
別信任 一個病人
Don't trust a patient.
患者を信用してはいけません。
환자를 믿지 마세요.
我心中有太多疑問
I have too many questions in my mind.
頭の中に疑問が多すぎます。
머릿속에 궁금한 점이 너무 많아요.
這信任 已經冰冷
This trust has grown cold.
この信頼は冷えてしまいました。
이 신뢰는 식어버렸다.
我是我唯一的親人
I am my only family.
私は私の唯一の家族です。
나는 내 유일한 가족이야.
我只要信任誰 那個誰就離開
I only trust someone, and that person leaves.
私はただ誰かを信頼するだけです、そしてその人は去っていきます。
나는 오직 한 사람만 믿는데, 그 사람은 떠나버린다.
我只要記恨誰 那個誰就存在
As long as I hold a grudge against someone, that person will exist.
誰かに対して恨みを抱いている限り、その人は存在し続けるでしょう。
내가 누군가에게 원한을 품고 있는 한, 그 사람은 계속 존재할 것이다.
我無法控制 我的控制欲
I can't control my need for control.
私はコントロールしたいという欲求をコントロールできません。
나는 통제하려는 욕구를 제어할 수 없어.
很諷刺的
It's ironic.
皮肉ですね。
아이러니하네요.
我重視的是 擔心內心安全
What I value is the worry about my inner security.
私が大切にしているのは、自分の内面の安全に対する心配です。
내가 중요하게 생각하는 것은 내 내면의 안정에 대한 걱정이다.
我卻貪心得到愛
But I was greedy and wanted to receive love.
でも私は欲張りで愛を受けたかったんです。
하지만 저는 욕심이 많아서 사랑을 받고 싶었습니다.
我無法專心割掉心脈
I can't concentrate on cutting my heart vein
心臓の静脈を切ることに集中できない
심장 정맥을 자르는 데 집중할 수가 없어요.
貪心所以期待
Greed leads to expectation
貪欲は期待につながる
탐욕은 기대를 낳는다
一再被愛影響心態
Being repeatedly affected by love
愛に繰り返し影響される
사랑에 반복적으로 영향을 받음
關心都變奇怪
Concern has become strange
懸念は奇妙なものになった
걱정하는 것이 이상해졌다.
我其實一直信着
I've always believed that.
私はいつもそれを信じてきました。
저는 항상 그렇게 믿어왔습니다.
愛能讓以前的傷不再是遺憾
Love can make past wounds no longer regrets
愛は過去の傷を後悔ではなくなる
사랑은 과거의 상처를 더 이상 후회로 만들 수 있다
但或許愛是一種絕症
But perhaps love is a terminal illness.
しかし、おそらく愛は不治の病なのでしょう。
하지만 어쩌면 사랑은 불치병일지도 모른다.
而我早已罹患
And I already suffered from...
そして私はすでに苦しんでいました...
그리고 저는 이미...로 고통받고 있었어요.
I need you here
I need you here
あなたがここにいてほしい
당신이 여기 있어줘야 해요
Always near my dear
Always near my dear
いつも私の愛する人のそばに
언제나 내 곁에
I need you here
I need you here
あなたがここにいてほしい
당신이 여기 있어줘야 해요
Always near my dear
Always near my dear
いつも私の愛する人のそばに
언제나 내 곁에
I need you here
I need you here
あなたがここにいてほしい
당신이 여기 있어줘야 해요
Always near my dear
Always near my dear
いつも私の愛する人のそばに
언제나 내 곁에
詞:李傑明 W.M.L
Lyrics: Li Jieming W.M.L
作詞:李傑明 W.M.L
작사: 리제밍 W.M.L
曲:李傑明 W.M.L/陶山Skot Suyama
Music: W.M.L. Li / Skot Suyama
音楽:W.M.L.リー / スコット・スヤマ
음악: W.M.L. 리 / 스코트 수야마
編曲:Skot Suyama 陶山
Arrangement: Skot Suyama
編曲:スコット・スヤマ
편곡: 스콧 스야마
I need you
●●●
I need you here
Always near my dear
最愛的人容易變最恨的
最愛的人無理取鬧怎麼變最笨的
氣憤的 疑問着
我剩了 最後的耐性 脾氣太硬
怎麼冷眼瞪着
卻說自己在整頓呢 悔恨着
我想保護 我最愛的人
可我卻扭曲她的好處 變最爛的人
犯罪的人 也曾經想誠心的澄清
結果是借口在騙我自己
別面對自己的不安全感控制欲
I need you here
Always near my dear
I need you here
Always near my dear
我出生 在這個世界
我用着哭聲 脆弱的向我生母致謝
她是第一也是唯一
必須用依賴的心態
我親愛的心脈
也是一切兵敗的侵害
她走了 順便摧毀我第一次信任
成了心中不信任的定論
沒印證的氣憤
心中的矛盾 逃避 饒了我吧
所有的聲音都別再議論 別記恨
快點撕開心房嘗試再信任
我信任我爸
我不想長大
總是找話題想找他講話
是一種牽掛
但可惜瞞不過隱藏的變化
我走到九歲
我守候的一切是否像酒後的一夜
都不見了
你親那人是你新的心上人
稱呼母親的對象請在我心中先換人
我只是嫉妒她要與我分享你的愛
我知道你還是愛我
我只是難過我用的詞是 還是
I need you here
Always near my dear
I need you here
Always near my dear
恨她 愛她 誠實的感受在哪
剩下 掙扎 心中的路也已分岔
別信任 一個病人
我心中有太多疑問
這信任 已經冰冷
我是我唯一的親人
我只要信任誰 那個誰就離開
我只要記恨誰 那個誰就存在
我無法控制 我的控制欲
很諷刺的
我重視的是 擔心內心安全
我卻貪心得到愛
我無法專心割掉心脈
貪心所以期待
一再被愛影響心態
關心都變奇怪
我其實一直信着
愛能讓以前的傷不再是遺憾
但或許愛是一種絕症
而我早已罹患
I need you here
Always near my dear
I need you here
Always near my dear
I need you here
Always near my dear
我到底是誰 Who am i
我到底是誰 是饒舌歌手
Who am I? Am I a rapper?
私は誰?ラッパー?
나는 누구지? 나는 래퍼인가?
我到底是誰 是流行歌手
Who am I? A pop singer?
私は誰?ポップシンガー?
내가 누구냐고요? 팝 가수냐고요?
我到底是誰 是否要遮醜
Who am I? Should I cover up my flaws?
私は何者?自分の欠点を隠すべき?
나는 누구인가? 내 결점을 감춰야 할까?
我到底是誰 是否要逃走
Who am I? Should I run away?
私は誰?逃げるべき?
나는 누구지? 도망쳐야 할까?
我到底是誰 社交的障礙
Who am I? Social anxiety
私は誰?社会不安
나는 누구일까요? 사회 불안
我到底是誰 情感的阻礙
Who am I? The obstacle to my emotions.
私は誰だろう?私の感情を阻むもの。
나는 누구인가? 내 감정을 가로막는 장애물이다.
我到底是誰 心裏的無奈
Who am I, really? The helplessness in my heart.
本当の私は何者なのだろう?心の中にある無力感。
나는 진정 누구인가? 내 마음속의 무력감.
我到底是誰 藝人的腐敗
Who am I? Corruption among entertainers
私は誰?芸能人の腐敗
나는 누구인가? 연예계의 부패
突然放慢速度心不可以急
Don't rush when you suddenly slow down.
突然速度が落ちても急がないでください。
갑자기 속도를 늦출 때 서두르지 마세요.
突然退後一步才發現混淆的是感情
Taking a step back suddenly made me realize that what was confusing was my emotions.
一歩引いて考えてみると、混乱していたのは自分の感情だったことに突然気づきました。
잠시 한 발짝 물러서서 생각해 보니, 혼란스러웠던 것은 바로 내 감정이었다는 것을 깨달았다.
是懷疑 是質疑
It is doubt, it is questioning.
それは疑いであり、質問なのです。
그것은 의심이고, 질문입니다.
沒安全感的分離
Separation due to insecurity
不安による別居
불안감으로 인한 이별
是分歧 是分離
It's a disagreement, it's a separation.
それは意見の不一致であり、別居です。
의견 차이이고, 결별입니다.
跟着河水走最後卻一身泥
Following the river only resulted in getting covered in mud.
川に沿って歩いても泥だらけになるだけだった。
강을 따라가니 온몸이 진흙투성이가 될 뿐이었다.
我到底是誰 衝突情感在輪回
Who am I? Conflicting emotions in a cycle.
私は誰だろう? 葛藤する感情が渦巻いている。
나는 누구인가? 끊임없이 반복되는 상반된 감정들.
我到底是誰 快樂夾雜着後悔
Who am I, really? Happiness mixed with regret
私は一体何者なのだろう? 嬉しさと後悔が入り混じる
나는 진정 누구일까? 행복과 후회가 뒤섞여 있다
我到底是誰 內疚在扯我後腿
Who am I, really? Is guilt holding me back?
私は一体何者なのだろうか?罪悪感が私を阻んでいるのだろうか?
나는 진정 누구인가? 죄책감이 나를 억누르고 있는 것일까?
我到底是誰 是控制欲的傀儡
Who am I, really? Am I just a puppet of controlling desires?
私は一体何者なのだろうか?欲望を操る操り人形に過ぎないのだろうか?
나는 진정 누구인가? 나는 그저 욕망을 조종하는 꼭두각시에 불과한가?
我到底是誰 我從來沒有正確答案
Who am I? I've never had a right answer.
私は誰? 正しい答えは一度もありませんでした。
나는 누구인가? 나는 이 질문에 대한 정답을 가져본 적이 없다.
所以我到底是誰
So who am I?
それで私は誰でしょうか?
그렇다면 저는 누구일까요?
我情緒依舊這麼亂
My emotions are still so chaotic.
私の感情はまだとても混乱しています。
내 감정은 여전히 너무 혼란스러워요.
復雜的情感不能往前看
Complex emotions prevent one from looking forward.
複雑な感情は前を見ることを妨げます。
복잡한 감정 때문에 미래를 내다볼 수 없다.
我悲觀不能給人看
I can't show my pessimism to others.
私は自分の悲観的な態度を他人に見せることができません。
나는 남들에게 내 비관적인 모습을 드러낼 수 없어.
我樂觀卻不聽使喚
I'm optimistic but unruly.
私は楽観的ですが、手に負えないです。
저는 낙관적이지만 다루기 힘들어요.
我情緒像一堆子彈
My emotions are like a barrage of bullets.
私の感情は弾丸の集中砲火のようです。
내 감정은 마치 빗발치는 총알 같아요.
我依然沒辦法止戰
I still cannot stop the war.
まだ戦争を止めることはできない。
나는 여전히 전쟁을 멈출 수 없다.
我對着鏡子罵混蛋
I cursed the bastard in the mirror.
私は鏡の中のその野郎を呪った。
나는 거울 속의 그 망할 놈에게 저주를 퍼부었다.
我跪着祈禱給神看
I knelt and prayed to God.
私はひざまずいて神に祈りました。
나는 무릎을 꿇고 하나님께 기도했다.
我心跳逐漸的緩慢
My heartbeat gradually slowed down.
私の心拍数は徐々に落ち着いてきました。
내 심장 박동수는 점차 느려졌다.
我心態逐漸的懶散
My mindset is gradually becoming lazy.
私の考え方はだんだん怠惰になってきています。
내 사고방식이 점점 게을러지고 있다.
我控制欲使我渙散
My controlling nature makes me disorganized.
私の支配的な性格は、私を無秩序にします。
저는 통제하려는 성격 때문에 정리를 잘 못해요.
我控制欲被我斬斷
I severed my desire for control.
私はコントロールしたいという欲求を断ち切りました。
나는 통제하려는 욕망을 끊어냈다.
我快樂不再是期盼
Happiness is no longer something I long for.
幸福はもう私が望むものではありません。
행복은 더 이상 내가 갈망하는 것이 아니다.
控制欲持續地影響我的生活
My need for control continues to affect my life.
コントロールしたいという欲求は、私の人生に影響を及ぼし続けています。
통제욕구가 여전히 내 삶에 영향을 미치고 있다.
感覺一切都是自己與自己的爭奪
It feels like everything is a struggle with myself.
すべてが自分自身との闘いのように感じます。
모든 일이 나 자신과의 싸움처럼 느껴져요.
嘗試露出笑容 可我突然眉頭深鎖
I tried to smile, but suddenly my brows furrowed.
私は笑おうとしましたが、突然眉間にしわが寄ってしまいました。
나는 억지로 미소를 지으려 했지만, 갑자기 눈썹이 찌푸려졌다.
就讓控制欲出來吧 我不想再斟酌
Let the controlling urges come out; I don't want to think about it anymore.
支配的な衝動を外に出してください。もうそれについては考えたくありません。
통제하려는 충동이 드러나게 놔두자. 더 이상 생각하고 싶지 않아.
我有控制欲 是因爲不敢信任
My controlling nature stems from my inability to trust.
私の支配的な性質は、信頼することができないことから生じています。
내 통제적인 성격은 불신감에서 비롯됩니다.
充滿低自信的心態 我也開始記恨
My low self-confidence made me start to hold grudges.
自信のなさから、私は恨みを抱き始めました。
낮은 자존감 때문에 원한을 품기 시작했어요.
我必須要訂正 我以前那些定論
I need to correct my previous conclusions.
以前の結論を訂正する必要があります。
이전에 내린 결론을 수정해야겠습니다.
其實我一點都不可憐
Actually, I'm not pitiful at all.
実は私は全然哀れじゃないんです。
사실 저는 전혀 불쌍하지 않아요.
只是莫名氣憤
I was just inexplicably angry
私はただ不可解なほど怒っていた
이유 없이 화가 났어요.
所以我想到底 我的道理能否叫醒
So I wonder if my reasoning can awaken someone?
それで、私の推論は誰かを目覚めさせることができるだろうか?
그래서 제 논리가 누군가를 일깨울 수 있을지 궁금합니다.
我自己別在如此的暴力
I myself should not be so violent.
私自身はそんなに暴力的であってはならない。
나 자신도 그렇게 폭력적이어서는 안 된다.
選擇相信一個人
Choosing to believe someone
誰かを信じることを選択する
누군가를 믿기로 선택하는 것
選擇別詆毀一個人
Choose not to slander someone
誰かを中傷しないことを選択する
남을 비방하지 않기로 선택하세요
別讓文字使我沉淪
Don't let words make me sink.
言葉で私を沈めないでください。
말 때문에 내가 무너지지 않도록 해줘.
但不確定我能不能忍
But I'm not sure if I can tolerate it.
しかし、それを我慢できるかどうかは分かりません。
하지만 제가 그걸 견딜 수 있을지 잘 모르겠어요.
我到底是誰 衝突情感在輪回
Who am I? Conflicting emotions in a cycle.
私は誰だろう? 葛藤する感情が渦巻いている。
나는 누구인가? 끊임없이 반복되는 상반된 감정들.
我到底是誰 快樂夾雜着後悔
Who am I, really? Happiness mixed with regret
私は一体何者なのだろう? 嬉しさと後悔が入り混じる
나는 진정 누구일까? 행복과 후회가 뒤섞여 있다
我到底是誰 內疚在扯我後腿
Who am I, really? Is guilt holding me back?
私は一体何者なのだろうか?罪悪感が私を阻んでいるのだろうか?
나는 진정 누구인가? 죄책감이 나를 억누르고 있는 것일까?
我到底是誰 是控制欲的傀儡
Who am I, really? Am I just a puppet of controlling desires?
私は一体何者なのだろうか?欲望を操る操り人形に過ぎないのだろうか?
나는 진정 누구인가? 나는 그저 욕망을 조종하는 꼭두각시에 불과한가?
我到底是誰 我從來沒有正確答案
Who am I? I've never had a right answer.
私は誰? 正しい答えは一度もありませんでした。
나는 누구인가? 나는 이 질문에 대한 정답을 가져본 적이 없다.
所以我到底是誰
So who am I?
それで私は誰でしょうか?
그렇다면 저는 누구일까요?
我情緒依舊這麼亂
My emotions are still so chaotic.
私の感情はまだとても混乱しています。
내 감정은 여전히 너무 혼란스러워요.
復雜的情感不能往前看
Complex emotions prevent one from looking forward.
複雑な感情は前を見ることを妨げます。
복잡한 감정 때문에 미래를 내다볼 수 없다.
我悲觀不能給人看
I can't show my pessimism to others.
私は自分の悲観的な態度を他人に見せることができません。
나는 남들에게 내 비관적인 모습을 드러낼 수 없어.
我樂觀卻不聽使喚
I'm optimistic but unruly.
私は楽観的ですが、手に負えないです。
저는 낙관적이지만 다루기 힘들어요.
我情緒像一堆子彈
My emotions are like a barrage of bullets.
私の感情は弾丸の集中砲火のようです。
내 감정은 마치 빗발치는 총알 같아요.
我依然沒辦法止戰
I still cannot stop the war.
まだ戦争を止めることはできない。
나는 여전히 전쟁을 멈출 수 없다.
我對着鏡子罵混蛋
I cursed the bastard in the mirror.
私は鏡の中のその野郎を呪った。
나는 거울 속의 그 망할 놈에게 저주를 퍼부었다.
我跪着祈禱給神看
I knelt and prayed to God.
私はひざまずいて神に祈りました。
나는 무릎을 꿇고 하나님께 기도했다.
我心跳逐漸的緩慢
My heartbeat gradually slowed down.
私の心拍数は徐々に落ち着いてきました。
내 심장 박동수는 점차 느려졌다.
我心態逐漸的懶散
My mindset is gradually becoming lazy.
私の考え方はだんだん怠惰になってきています。
내 사고방식이 점점 게을러지고 있다.
我控制欲使我渙散
My controlling nature makes me disorganized.
私の支配的な性格は、私を無秩序にします。
저는 통제하려는 성격 때문에 정리를 잘 못해요.
我控制欲被我斬斷
I severed my desire for control.
私はコントロールしたいという欲求を断ち切りました。
나는 통제하려는 욕망을 끊어냈다.
我快樂不再是期盼
Happiness is no longer something I long for.
幸福はもう私が望むものではありません。
행복은 더 이상 내가 갈망하는 것이 아니다.
信任你 所以給了你最初的情緒
I trusted you, so I gave you my initial emotions.
私はあなたを信頼していたので、最初の感情をあなたに伝えました。
당신을 믿었기에 처음 느꼈던 감정을 솔직하게 털어놓았어요.
感激你對我的接納
Thank you for accepting me.
受け入れてくださりありがとうございます。
저를 받아주셔서 감사합니다.
讓我能放下疑慮
Let me put my doubts aside
疑いは脇に置いておこう
의심을 잠시 접어두겠습니다.
腦海裏變得寧靜 心中感受到平靜
My mind became calm, and I felt peace in my heart.
心が穏やかになり、心に平和を感じました。
내 마음은 차분해졌고, 가슴속에 평화가 찾아왔다.
我發現感激與悲憤的起伏
I discovered the ebb and flow of gratitude and indignation.
私は感謝と憤りの波を知りました。
나는 감사와 분노라는 감정의 기복을 발견했다.
似乎是相同的頻率
It appears to be the same frequency.
同じ周波数のようです。
주파수가 동일한 것 같습니다.
我到底是誰 衝突情感在輪回
Who am I? Conflicting emotions in a cycle.
私は誰だろう? 葛藤する感情が渦巻いている。
나는 누구인가? 끊임없이 반복되는 상반된 감정들.
我到底是誰 快樂夾雜着後悔
Who am I, really? Happiness mixed with regret
私は一体何者なのだろう? 嬉しさと後悔が入り混じる
나는 진정 누구일까? 행복과 후회가 뒤섞여 있다
我到底是誰 內疚在扯我後腿
Who am I, really? Is guilt holding me back?
私は一体何者なのだろうか?罪悪感が私を阻んでいるのだろうか?
나는 진정 누구인가? 죄책감이 나를 억누르고 있는 것일까?
我到底是誰 是控制欲的傀儡
Who am I, really? Am I just a puppet of controlling desires?
私は一体何者なのだろうか?欲望を操る操り人形に過ぎないのだろうか?
나는 진정 누구인가? 나는 그저 욕망을 조종하는 꼭두각시에 불과한가?
詞:李傑明W.M.L
Lyrics: W.M.L. Li
作詞:W.M.L. Li
작사: W.M.L. 리
曲:李傑明W.M.L
Music: W.M.L. Li
音楽:W.M.L. Li
음악: W.M.L. 리
我到底是誰 Who am i
●●●
我到底是誰 是饒舌歌手
我到底是誰 是流行歌手
我到底是誰 是否要遮醜
我到底是誰 是否要逃走
我到底是誰 社交的障礙
我到底是誰 情感的阻礙
我到底是誰 心裏的無奈
我到底是誰 藝人的腐敗
突然放慢速度心不可以急
突然退後一步才發現混淆的是感情
是懷疑 是質疑
沒安全感的分離
是分歧 是分離
跟着河水走最後卻一身泥
我到底是誰 衝突情感在輪回
我到底是誰 快樂夾雜着後悔
我到底是誰 內疚在扯我後腿
我到底是誰 是控制欲的傀儡
我到底是誰 我從來沒有正確答案
所以我到底是誰
我情緒依舊這麼亂
復雜的情感不能往前看
我悲觀不能給人看
我樂觀卻不聽使喚
我情緒像一堆子彈
我依然沒辦法止戰
我對着鏡子罵混蛋
我跪着祈禱給神看
我心跳逐漸的緩慢
我心態逐漸的懶散
我控制欲使我渙散
我控制欲被我斬斷
我快樂不再是期盼
控制欲持續地影響我的生活
感覺一切都是自己與自己的爭奪
嘗試露出笑容 可我突然眉頭深鎖
就讓控制欲出來吧 我不想再斟酌
我有控制欲 是因爲不敢信任
充滿低自信的心態 我也開始記恨
我必須要訂正 我以前那些定論
其實我一點都不可憐
只是莫名氣憤
所以我想到底 我的道理能否叫醒
我自己別在如此的暴力
選擇相信一個人
選擇別詆毀一個人
別讓文字使我沉淪
但不確定我能不能忍
我到底是誰 衝突情感在輪回
我到底是誰 快樂夾雜着後悔
我到底是誰 內疚在扯我後腿
我到底是誰 是控制欲的傀儡
我到底是誰 我從來沒有正確答案
所以我到底是誰
我情緒依舊這麼亂
復雜的情感不能往前看
我悲觀不能給人看
我樂觀卻不聽使喚
我情緒像一堆子彈
我依然沒辦法止戰
我對着鏡子罵混蛋
我跪着祈禱給神看
我心跳逐漸的緩慢
我心態逐漸的懶散
我控制欲使我渙散
我控制欲被我斬斷
我快樂不再是期盼
信任你 所以給了你最初的情緒
感激你對我的接納
讓我能放下疑慮
腦海裏變得寧靜 心中感受到平靜
我發現感激與悲憤的起伏
似乎是相同的頻率
我到底是誰 衝突情感在輪回
我到底是誰 快樂夾雜着後悔
我到底是誰 內疚在扯我後腿
我到底是誰 是控制欲的傀儡
灰燼
灰燼
ash
灰
금연 건강 증진 협회
想追憶 已椎心
To recall is already heartbreaking.
思い出すだけでも胸が張り裂けそうです。
떠올리는 것만으로도 이미 가슴이 아프다.
卻以消失殆盡
But it has completely disappeared.
しかし、それは完全に消えてしまいました。
하지만 그것은 완전히 사라졌습니다.
灰燼
ash
灰
금연 건강 증진 협회
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn us down
火に焼かれないように
불이 우리를 태워버리지 않게 해 주세요
Don't let the fire burn
Don't let the fire burn
火を燃やさないように
불이 번지지 않도록 하세요
想追憶
Want to reminisce
思い出したい
추억을 되새기고 싶어요
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn us down
火に焼かれないように
불이 우리를 태워버리지 않게 해 주세요
Don't let the fire burn
Don't let the fire burn
火を燃やさないように
불이 번지지 않도록 하세요
已椎心
Heartbreaking
悲痛な
가슴 아픈
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn us down
火に焼かれないように
불이 우리를 태워버리지 않게 해 주세요
Don't let the fire burn
Don't let the fire burn
火を燃やさないように
불이 번지지 않도록 하세요
卻以消失殆盡
But it has completely disappeared.
しかし、それは完全に消えてしまいました。
하지만 그것은 완전히 사라졌습니다.
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn us down
火に焼かれないように
불이 우리를 태워버리지 않게 해 주세요
Don't let the fire burn
Don't let the fire burn
火を燃やさないように
불이 번지지 않도록 하세요
破爛不堪相擁成心窗
Dilapidated and broken, they embrace each other as a window to the heart.
荒廃し、壊れながらも、彼らは心の窓として互いを抱きしめ合う。
낡고 부서진 그들은 서로를 껴안으며 마음의 창 역할을 한다.
信任填補本來面目形狀
Trust fills the gap in the true form
信頼は真の形でそのギャップを埋める
신뢰는 진정한 형태의 공백을 메워줍니다.
純潔迷惑心腸 狼煙四起情場
Purity bewitches the heart; war rages on the battlefield of love.
純粋さは心を魅了し、愛の戦場では戦争が激化する。
순수함은 마음을 매혹시키고, 사랑의 전장에서는 전쟁이 벌어진다.
悽風苦雨也晴朗
Even in the bitter wind and rain, the sun shines.
厳しい風雨の中でも太陽は輝いています。
매서운 바람과 비가 몰아쳐도 해는 빛난다.
一昧瞞天大慌 促成我癡思妄想
Blindly deceiving and spreading falsehoods fueled my delusions and fantasies.
盲目的に欺き、虚偽を広めることは、私の妄想と空想を助長しました。
맹목적으로 속이고 거짓을 퍼뜨리는 행위가 나의 망상과 환상을 부추겼다.
守候將心比心 等候平靜傾聽
Waiting with empathy, listening attentively.
共感を持って待ち、注意深く耳を傾けます。
공감하며 기다리고, 주의 깊게 경청합니다.
欺人眼目的薔薇 同它綻放忘防備
The deceptive rose blooms with unguarded care.
欺瞞的なバラは、無防備な注意で咲きます。
속임수에 능한 장미는 방심하면 활짝 피어난다.
寒心酸鼻 苟且喘息
Heartbreaking and painful, barely able to breathe.
胸が張り裂けるほど痛く、息もできない。
가슴이 찢어지고 고통스러워서 숨쉬기도 힘들었어요.
匱乏了 香味
The fragrance is lacking
香りが足りない
향기가 부족하다
灰燼
ash
灰
금연 건강 증진 협회
想追憶 已椎心
To recall is already heartbreaking.
思い出すだけでも胸が張り裂けそうです。
떠올리는 것만으로도 이미 가슴이 아프다.
卻以消失殆盡
But it has completely disappeared.
しかし、それは完全に消えてしまいました。
하지만 그것은 완전히 사라졌습니다.
灰燼
ash
灰
금연 건강 증진 협회
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn us down
火に焼かれないように
불이 우리를 태워버리지 않게 해 주세요
Don't let the fire burn
Don't let the fire burn
火を燃やさないように
불이 번지지 않도록 하세요
想追憶
Want to reminisce
思い出したい
추억을 되새기고 싶어요
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn us down
火に焼かれないように
불이 우리를 태워버리지 않게 해 주세요
Don't let the fire burn
Don't let the fire burn
火を燃やさないように
불이 번지지 않도록 하세요
已椎心
Heartbreaking
悲痛な
가슴 아픈
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn us down
火に焼かれないように
불이 우리를 태워버리지 않게 해 주세요
Don't let the fire burn
Don't let the fire burn
火を燃やさないように
불이 번지지 않도록 하세요
卻以消失殆盡
But it has completely disappeared.
しかし、それは完全に消えてしまいました。
하지만 그것은 완전히 사라졌습니다.
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn us down
火に焼かれないように
불이 우리를 태워버리지 않게 해 주세요
Don't let the fire burn
Don't let the fire burn
火を燃やさないように
불이 번지지 않도록 하세요
感受到疼痛
Feeling pain
痛みを感じる
고통을 느끼는 것
我該怎麼承受 能不能夠
How can I bear this? Is it even possible?
どうすればこれに耐えられるだろうか?そんなことは可能なのだろうか?
이걸 어떻게 견뎌낼 수 있을까? 과연 가능할까?
讓我抱着我的頭 痛苦的聲音渾厚
Let me hold my head, my voice deep with pain.
頭を抱えて、痛みで声を低くさせてください。
머리를 부여잡고, 고통에 목소리가 떨리도록 하겠습니다.
感到沉重 我的淚水正在沉痛
I feel heavy-hearted; my tears are flowing with sorrow.
心が重く、悲しみで涙が流れます。
마음이 무겁고 슬픔에 눈물이 흐릅니다.
變成成人後 染上灰塵後
After becoming an adult and getting covered in dust
大人になって埃まみれになって
어른이 되고 먼지로 뒤덮인 후
摸着心也睡不着 摸不清也看不着
I can't sleep even when I'm touching my heart; I can't understand it or see it.
心に触れても眠れない、理解できない、見えない。
내 심장을 만져봐도 잠이 오지 않아요. 이해할 수도, 볼 수도 없어요.
人扭曲的輪廓 我難過
The distorted silhouette of a person saddens me.
歪んだ人物のシルエットが私を悲しくさせます。
일그러진 사람의 실루엣을 보면 마음이 아픕니다.
每個人墮落 齷齪的情愛成了過錯
Everyone's depravity and sordid love become a fault.
すべての人の堕落と汚れた愛は欠点となる。
모든 사람의 타락과 추잡한 사랑은 결점이 된다.
我們都不喜歡責怪
We don't like to blame
私たちは責めるのは好きではない
우리는 비난하는 것을 좋아하지 않습니다.
但我會害怕 你的愛其實不存在
But I'm afraid your love doesn't actually exist.
でも、あなたの愛は実際には存在しないのが残念です。
하지만 유감스럽게도 당신의 사랑은 실제로 존재하지 않는 것 같습니다.
我也害怕 沒了血脈其實沒人愛
I'm also afraid that without bloodlines, no one will love me.
また、血統がなければ、誰も私を愛してくれないのではないかとも恐れています。
혈통이 없으면 아무도 나를 사랑해주지 않을까 봐 두려워요.
可能再怎麼無奈也總有別人在
No matter how helpless you feel, there will always be someone else there.
どれだけ無力だと感じても、そこには必ず誰かがいる。
아무리 무력감을 느끼더라도, 항상 누군가는 당신 곁에 있을 겁니다.
我發誓將你們**得到扎實的價值
I swear I will ensure you obtain solid value.
確かな価値を確実に得られることをお約束します。
맹세컨대, 당신이 확실한 가치를 얻을 수 있도록 해드리겠습니다.
理性拉着我回來
Reason pulled me back
理性が私を引き戻した
이성이 나를 되돌렸다.
但我心髒早就燒焦了
But my heart was already burnt to a crisp.
しかし、私の心はすでに焦げ付いていました。
하지만 내 마음은 이미 새까맣게 타버린 상태였다.
我想糟糕了 我的刀消失了
I'm in trouble! My knife is gone!
困った!ナイフがなくなった!
큰일 났어! 내 칼이 없어졌어!
一切怎麼都 變成了
Everything has turned into
すべてが
모든 것이 변했습니다
灰燼
ash
灰
금연 건강 증진 협회
想追憶 已椎心
To recall is already heartbreaking.
思い出すだけでも胸が張り裂けそうです。
떠올리는 것만으로도 이미 가슴이 아프다.
卻以消失殆盡
But it has completely disappeared.
しかし、それは完全に消えてしまいました。
하지만 그것은 완전히 사라졌습니다.
灰燼
ash
灰
금연 건강 증진 협회
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn us down
火に焼かれないように
불이 우리를 태워버리지 않게 해 주세요
Don't let the fire burn
Don't let the fire burn
火を燃やさないように
불이 번지지 않도록 하세요
想追憶
Want to reminisce
思い出したい
추억을 되새기고 싶어요
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn us down
火に焼かれないように
불이 우리를 태워버리지 않게 해 주세요
Don't let the fire burn
Don't let the fire burn
火を燃やさないように
불이 번지지 않도록 하세요
已椎心
Heartbreaking
悲痛な
가슴 아픈
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn us down
火に焼かれないように
불이 우리를 태워버리지 않게 해 주세요
Don't let the fire burn
Don't let the fire burn
火を燃やさないように
불이 번지지 않도록 하세요
卻以消失殆盡
But it has completely disappeared.
しかし、それは完全に消えてしまいました。
하지만 그것은 완전히 사라졌습니다.
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn us down
火に焼かれないように
불이 우리를 태워버리지 않게 해 주세요
Don't let the fire burn
Don't let the fire burn
火を燃やさないように
불이 번지지 않도록 하세요
Don't let the fire burn
Don't let the fire burn
火を燃やさないように
불이 번지지 않도록 하세요
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn us down
火に焼かれないように
불이 우리를 태워버리지 않게 해 주세요
Don't let the fire burn
Don't let the fire burn
火を燃やさないように
불이 번지지 않도록 하세요
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn us down
火に焼かれないように
불이 우리를 태워버리지 않게 해 주세요
詞:李傑明 W.M.L
Lyrics: Li Jieming W.M.L
作詞:李傑明 W.M.L
작사: 리제밍 W.M.L
曲:李傑明 W.M.L
Music: Li Jieming W.M.L
音楽:李潔明 W.M.L
음악: 리제밍 W.M.L
編曲:Skot Suyama 陶山
Arrangement: Skot Suyama
編曲:スコット・スヤマ
편곡: 스콧 스야마
灰燼
●●●
灰燼
想追憶 已椎心
卻以消失殆盡
灰燼
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn
想追憶
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn
已椎心
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn
卻以消失殆盡
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn
破爛不堪相擁成心窗
信任填補本來面目形狀
純潔迷惑心腸 狼煙四起情場
悽風苦雨也晴朗
一昧瞞天大慌 促成我癡思妄想
守候將心比心 等候平靜傾聽
欺人眼目的薔薇 同它綻放忘防備
寒心酸鼻 苟且喘息
匱乏了 香味
灰燼
想追憶 已椎心
卻以消失殆盡
灰燼
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn
想追憶
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn
已椎心
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn
卻以消失殆盡
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn
感受到疼痛
我該怎麼承受 能不能夠
讓我抱着我的頭 痛苦的聲音渾厚
感到沉重 我的淚水正在沉痛
變成成人後 染上灰塵後
摸着心也睡不着 摸不清也看不着
人扭曲的輪廓 我難過
每個人墮落 齷齪的情愛成了過錯
我們都不喜歡責怪
但我會害怕 你的愛其實不存在
我也害怕 沒了血脈其實沒人愛
可能再怎麼無奈也總有別人在
我發誓將你們**得到扎實的價值
理性拉着我回來
但我心髒早就燒焦了
我想糟糕了 我的刀消失了
一切怎麼都 變成了
灰燼
想追憶 已椎心
卻以消失殆盡
灰燼
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn
想追憶
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn
已椎心
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn
卻以消失殆盡
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn
Don't let the fire burn
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn
Don't let the fire burn us down
很孤單 I'm so lonely
暈不開墨水的宣紙
Xuan paper that doesn't allow ink to spread
インクがにじまない宣紙
잉크가 번지지 않는 선지
總是想贏太愛面子
Always wanting to win and too concerned about saving face
常に勝ちたいと思っていて、面子を保つことに気を遣いすぎる
항상 이기려고만 하고 체면을 지키는 데 너무 신경을 쓴다
染黑的毛筆太孤單
The blackened calligraphy brush is too lonely.
黒くなった筆が寂しすぎる。
검게 그을린 서예 붓은 너무나 외롭다.
所以承擔負擔
Therefore, bear the burden
だから、重荷を負う
그러므로 그 부담을 짊어지십시오.
矛盾無法舒坦
The contradiction cannot be relieved
矛盾は解消されない
이 모순은 해소될 수 없다
用說謊來獲取輕鬆
Using lies to gain ease
嘘を使って楽をする
편안함을 얻기 위해 거짓말을 사용하는 것
與事實相反的心痛
Heartache contrary to the truth
真実に反する心痛
진실과 반대되는 마음의 고통
情愛與面子的牽扯
The entanglement of love and face
愛と面子の絡み合い
사랑과 체면의 얽힘
逃避是你堅稱
Escaping is what you insist
逃げることがあなたの主張です
당신은 탈출을 간절히 원하시군요.
而我始終覺得
And I always felt
そして私はいつも
그리고 저는 항상 그렇게 느꼈어요.
內疚 布滿我的心
Guilt fills my heart.
罪悪感で心が満たされます。
죄책감이 내 마음을 가득 채운다.
我對我家人內疚
I feel guilty towards my family.
私は家族に対して罪悪感を感じています。
나는 가족에게 죄책감을 느낀다.
熟悉的腳步退後
Familiar footsteps retreated
馴染みのある足音が後退した
익숙한 발소리가 멀어져 갔다.
我會後悔最後聽到家人問
I will regret hearing my family ask me in the end.
結局、家族に聞かれたら後悔することになるだろう。
결국 가족들이 내게 그런 질문을 하는 걸 듣게 되면 후회할 것 같아.
原本的他跑去哪裏了
Where did he go?
彼はどこへ行きましたか?
그는 어디로 갔나요?
其實我沒變 我在這
Actually, I haven't changed. I'm still here.
実は、私は変わっていません。今もここにいます。
사실, 저는 변하지 않았어요. 여전히 여기 있어요.
只是二十年來第一次
This is the first time in twenty years.
これは20年ぶりのことだ。
이는 20년 만에 처음 있는 일입니다.
讓別人看見我的真實面
Let others see my true self
本当の自分を見せたい
다른 사람들이 나의 진정한 모습을 볼 수 있도록
現實面是我很孤單
The reality is that I am very lonely.
現実は、私はとても孤独です。
사실 저는 매우 외롭습니다.
從來沒有人能理解我說話
No one has ever been able to understand what I'm saying.
私の言っていることを理解できる人は誰もいない。
지금까지 아무도 제가 하는 말을 이해하지 못했어요.
這是種負擔
This is a burden
これは負担だ
이것은 부담이다
恐怖的是
What's terrifying is
恐ろしいのは
정말 무서운 건...
以前的日子因爲害怕孤單
In the past, I was afraid of being alone.
昔、私は一人でいるのが怖かった。
예전에는 혼자 있는 게 두려웠어요.
所以假裝樂觀 當個白癡
So pretend to be optimistic and act like an idiot.
だから楽観的なふりをして、バカのように振る舞うのです。
그러니 낙관적인 척하면서 바보처럼 행동해 봐.
這樣才能融入我周圍的眼光和價值
Only in this way can I fit into the perspectives and values of those around me.
この方法でのみ、私は周囲の人々の視点や価値観に適合することができます。
이렇게 해야만 나는 주변 사람들의 관점과 가치관에 어울릴 수 있다.
我受夠了
I'm done
私は終わった
끝났어요
傑明就是那個愛演戲
Jemin is the one who loves to act.
ジェミンは演技が大好きな人です。
제민은 연기하는 것을 좋아하는 사람입니다.
愛說謊愛搗蛋的白癡
A liar and mischievous idiot
嘘つきでいたずら好きなバカ
거짓말쟁이이자 장난꾸러기 바보
對我就是那個白癡
He's that idiot to me.
彼は私にとってはバカです。
내 눈에는 그는 그냥 바보일 뿐이야.
但或許唯一忽略的點就是
But perhaps the only point that was overlooked is
しかし、おそらく見落とされた唯一の点は
하지만 아마도 간과된 유일한 점은 다음과 같습니다.
也許我一直以來演的角色
Perhaps the roles I've always played
私がこれまで演じてきた役柄は
어쩌면 내가 항상 맡아왔던 역할들 때문일지도 몰라.
就是那符合社會價值觀裏的白癡
That's the kind of idiot that fits societal values.
それは社会の価値観に合う種類のバカだ。
저런 멍청이가 바로 사회적 가치관에 부합하는 유형이지.
有誰能理解我嗎
Can anyone understand me?
誰か私の言っていることを理解できますか?
제 말을 알아듣는 사람 있나요?
暈不開墨水的宣紙
Xuan paper that doesn't allow ink to spread
インクがにじまない宣紙
잉크가 번지지 않는 선지
總是想贏太愛面子
Always wanting to win and too concerned about saving face
常に勝ちたいと思っていて、面子を保つことに気を遣いすぎる
항상 이기려고만 하고 체면을 지키는 데 너무 신경을 쓴다
染黑的毛筆太孤單
The blackened calligraphy brush is too lonely.
黒くなった筆が寂しすぎる。
검게 그을린 서예 붓은 너무나 외롭다.
所以承擔負擔
Therefore, bear the burden
だから、重荷を負う
그러므로 그 부담을 짊어지십시오.
矛盾無法舒坦
The contradiction cannot be relieved
矛盾は解消されない
이 모순은 해소될 수 없다
用說謊來獲取輕鬆
Using lies to gain ease
嘘を使って楽をする
편안함을 얻기 위해 거짓말을 사용하는 것
與事實相反的心痛
Heartache contrary to the truth
真実に反する心痛
진실과 반대되는 마음의 고통
情愛與面子的牽扯
The entanglement of love and face
愛と面子の絡み合い
사랑과 체면의 얽힘
逃避是你堅稱
Escaping is what you insist
逃げることがあなたの主張です
당신은 탈출을 간절히 원하시군요.
而我始終覺得
And I always felt
そして私はいつも
그리고 저는 항상 그렇게 느꼈어요.
很孤單
I'm so lonely
とても寂しい
난 너무 외로워
很孤單
I'm so lonely
とても寂しい
난 너무 외로워
爲什麼選擇成爲樂觀的白癡
Why choose to be an optimistic idiot?
なぜ楽観的な愚か者になることを選択するのですか?
왜 굳이 낙천적인 바보가 되려고 하는가?
或許每當我提出
Perhaps whenever I raise this point
おそらく私がこの点を指摘するたびに
아마도 제가 이 점을 제기할 때마다
我正在思考的事情時
What I am thinking about
私が考えていること
내가 생각하고 있는 것
同年齡的人聽不懂
People of the same age cannot understand
同年代の人には理解できない
같은 나이대의 사람들은 이해할 수 없다
年長者因年齡否定我 忽視我
The older person dismissed or ignored me because of my age.
年上の人は、私の年齢を理由に私を無視したり、無視したりしました。
나이 드신 분은 제 나이 때문에 저를 무시하거나 외면했습니다.
質疑我 總愛說那些沒意義的話
They always criticize me and say meaningless things.
彼らはいつも私を批判し、意味のないことを言います。
그들은 항상 나를 비판하고 의미 없는 말만 한다.
我該如何是好
What should I do?
どうすればいいですか?
어떻게 해야 할까요?
讓我放棄與所有人類溝通
Let me give up communicating with all humans
全ての人間とのコミュニケーションを諦めよう
모든 인간과의 소통을 포기하겠습니다.
讓我跟你們一樣不去質疑
Let me be like you and not question.
私もあなたのように疑問を持たないようにしましょう。
저도 당신처럼 의문을 품지 않게 해주세요.
不去思考不去探討
Without thinking or exploring
考えたり探ったりせずに
생각하거나 탐색하지 않고
所有會遇到的感受與問題
All the feelings and problems you may encounter
あなたが遭遇するかもしれないすべての感情と問題
당신이 겪을 수 있는 모든 감정과 문제들
可當我因爲害怕孤單
But when I was afraid of being alone
でも、一人でいるのが怖かったとき
하지만 내가 혼자 있는 게 두려웠을 때
所以不接受自己
Therefore, I don't accept myself.
だから、私は自分自身を受け入れないのです。
그러므로 나는 나 자신을 받아들이지 않는다.
這才是真正的問題
That's the real problem.
それが本当の問題です。
그게 진짜 문제예요.
心痛的是身邊的人漸漸認爲
What hurts is that the people around me are gradually starting to think...
辛いのは、周りの人たちがだんだんそう思い始めていること…
가장 마음 아픈 건 주변 사람들이 점점 그렇게 생각하기 시작한다는 거예요...
不再認識我了
You don't recognize me anymore.
あなたはもう私を認識できない。
당신은 이제 저를 알아보지 못하겠네요.
但其實
But actually
しかし実際には
하지만 실제로는
我只是不再飾演任何角色了
I'm just no longer playing any roles.
私はもう何の役も演じていないんです。
저는 더 이상 어떤 역할도 맡지 않아요.
我想我已經選擇成爲那個
I think I've already chosen to be that...
私はすでにそうなることを選んでいると思います...
저는 이미 그런 사람이 되기로 선택한 것 같아요...
原本充滿質疑的自己
Originally full of doubts
もともと疑問だらけだった
처음에는 의심으로 가득 차 있었다
暈不開墨水的宣紙
Xuan paper that doesn't allow ink to spread
インクがにじまない宣紙
잉크가 번지지 않는 선지
總是想贏太愛面子
Always wanting to win and too concerned about saving face
常に勝ちたいと思っていて、面子を保つことに気を遣いすぎる
항상 이기려고만 하고 체면을 지키는 데 너무 신경을 쓴다
染黑的毛筆太孤單
The blackened calligraphy brush is too lonely.
黒くなった筆が寂しすぎる。
검게 그을린 서예 붓은 너무나 외롭다.
所以承擔負擔
Therefore, bear the burden
だから、重荷を負う
그러므로 그 부담을 짊어지십시오.
矛盾無法舒坦
The contradiction cannot be relieved
矛盾は解消されない
이 모순은 해소될 수 없다
用說謊來獲取輕鬆
Using lies to gain ease
嘘を使って楽をする
편안함을 얻기 위해 거짓말을 사용하는 것
與事實相反的心痛
Heartache contrary to the truth
真実に反する心痛
진실과 반대되는 마음의 고통
情愛與面子的牽扯
The entanglement of love and face
愛と面子の絡み合い
사랑과 체면의 얽힘
逃避是你堅稱
Escaping is what you insist
逃げることがあなたの主張です
당신은 탈출을 간절히 원하시군요.
而我始終覺得
And I always felt
そして私はいつも
그리고 저는 항상 그렇게 느꼈어요.
很孤單
I'm so lonely
とても寂しい
난 너무 외로워
很孤單
I'm so lonely
とても寂しい
난 너무 외로워
我以前害怕孤單 所以不斷演戲
I used to be afraid of being alone, so I kept acting.
昔は一人でいるのが怖かったので、演技を続けました。
예전에는 혼자 있는 게 두려워서 계속 연기를 했어요.
直到我遇見庭竹
Until I met Tingzhu
ティンジュに出会うまでは
팅주를 만나기 전까지는
我終於能拋下我的演技
I can finally let go of my acting skills.
ついに演技のスキルを手放せるようになりました。
이제 드디어 연기 실력에서 벗어날 수 있겠네요.
唯一能懂我的人 理解我的人
The only person who understands me, the only person who can truly comprehend me.
私を理解してくれる唯一の人、私を本当に理解してくれる唯一の人。
나를 이해하는 유일한 사람, 진정으로 나를 이해할 수 있는 유일한 사람.
最特別的是
The most special thing is
一番特別なのは
가장 특별한 것은
她能感受到我的感受有多深層
She could sense how deeply I felt.
彼女は私がどれほど深く感じているかを感じ取ることができた。
그녀는 내 감정이 얼마나 깊은지 느낄 수 있었다.
她給我母親的感覺
She gave me the feeling of a mother.
彼女は私に母親のような気持ちを与えてくれました。
그녀는 내게 어머니 같은 느낌을 주었다.
一個沒有血緣關系卻是最親近的人
A person with no blood relation but the closest to you
血縁関係はないが、最も親しい人
혈연관계는 없지만 당신과 가장 가까운 사람
最堅信我一切的人
The person who believes in everything about me the most
私のすべてを最も信じてくれる人
나에 관한 모든 것을 가장 믿어주는 사람
我知道我家人一直努力的
I know my family has been working hard.
私の家族が一生懸命働いてきたことは知っています。
저는 제 가족들이 열심히 일해왔다는 것을 알고 있습니다.
嘗試理解我
Try to understand me
私のことを理解しようとしてください
저를 이해하려고 노력해 주세요.
我愛你們 我沒有變
I love you all, I haven't changed.
みなさんを愛しています、私は変わっていません。
여러분 모두를 사랑합니다. 저는 변하지 않았어요.
我只是勇敢的擁抱自己了
I simply embraced myself bravely.
私はただ勇敢に自分自身を受け入れたのです。
나는 그저 용감하게 나 자신을 받아들였다.
暈不開墨水的宣紙
Xuan paper that doesn't allow ink to spread
インクがにじまない宣紙
잉크가 번지지 않는 선지
總是想贏太愛面子
Always wanting to win and too concerned about saving face
常に勝ちたいと思っていて、面子を保つことに気を遣いすぎる
항상 이기려고만 하고 체면을 지키는 데 너무 신경을 쓴다
染黑的毛筆太孤單
The blackened calligraphy brush is too lonely.
黒くなった筆が寂しすぎる。
검게 그을린 서예 붓은 너무나 외롭다.
所以承擔負擔
Therefore, bear the burden
だから、重荷を負う
그러므로 그 부담을 짊어지십시오.
矛盾無法舒坦
The contradiction cannot be relieved
矛盾は解消されない
이 모순은 해소될 수 없다
用說謊來獲取輕鬆
Using lies to gain ease
嘘を使って楽をする
편안함을 얻기 위해 거짓말을 사용하는 것
與事實相反的心痛
Heartache contrary to the truth
真実に反する心痛
진실과 반대되는 마음의 고통
情愛與面子的牽扯
The entanglement of love and face
愛と面子の絡み合い
사랑과 체면의 얽힘
逃避是你堅稱
Escaping is what you insist
逃げることがあなたの主張です
당신은 탈출을 간절히 원하시군요.
而我始終覺得
And I always felt
そして私はいつも
그리고 저는 항상 그렇게 느꼈어요.
很孤單 很孤單
I'm so lonely. I'm so lonely.
本当に寂しい。本当に寂しい。
너무 외로워. 너무 외로워.
很孤單 很孤單
I'm so lonely. I'm so lonely.
本当に寂しい。本当に寂しい。
너무 외로워. 너무 외로워.
詞:李傑明W.M.L
Lyrics: W.M.L. Li
作詞:W.M.L. Li
작사: W.M.L. 리
曲:李傑明W.M.L
Music: W.M.L. Li
音楽:W.M.L. Li
음악: W.M.L. 리
很孤單 I'm so lonely
●●●
暈不開墨水的宣紙
總是想贏太愛面子
染黑的毛筆太孤單
所以承擔負擔
矛盾無法舒坦
用說謊來獲取輕鬆
與事實相反的心痛
情愛與面子的牽扯
逃避是你堅稱
而我始終覺得
內疚 布滿我的心
我對我家人內疚
熟悉的腳步退後
我會後悔最後聽到家人問
原本的他跑去哪裏了
其實我沒變 我在這
只是二十年來第一次
讓別人看見我的真實面
現實面是我很孤單
從來沒有人能理解我說話
這是種負擔
恐怖的是
以前的日子因爲害怕孤單
所以假裝樂觀 當個白癡
這樣才能融入我周圍的眼光和價值
我受夠了
傑明就是那個愛演戲
愛說謊愛搗蛋的白癡
對我就是那個白癡
但或許唯一忽略的點就是
也許我一直以來演的角色
就是那符合社會價值觀裏的白癡
有誰能理解我嗎
暈不開墨水的宣紙
總是想贏太愛面子
染黑的毛筆太孤單
所以承擔負擔
矛盾無法舒坦
用說謊來獲取輕鬆
與事實相反的心痛
情愛與面子的牽扯
逃避是你堅稱
而我始終覺得
很孤單
很孤單
爲什麼選擇成爲樂觀的白癡
或許每當我提出
我正在思考的事情時
同年齡的人聽不懂
年長者因年齡否定我 忽視我
質疑我 總愛說那些沒意義的話
我該如何是好
讓我放棄與所有人類溝通
讓我跟你們一樣不去質疑
不去思考不去探討
所有會遇到的感受與問題
可當我因爲害怕孤單
所以不接受自己
這才是真正的問題
心痛的是身邊的人漸漸認爲
不再認識我了
但其實
我只是不再飾演任何角色了
我想我已經選擇成爲那個
原本充滿質疑的自己
暈不開墨水的宣紙
總是想贏太愛面子
染黑的毛筆太孤單
所以承擔負擔
矛盾無法舒坦
用說謊來獲取輕鬆
與事實相反的心痛
情愛與面子的牽扯
逃避是你堅稱
而我始終覺得
很孤單
很孤單
我以前害怕孤單 所以不斷演戲
直到我遇見庭竹
我終於能拋下我的演技
唯一能懂我的人 理解我的人
最特別的是
她能感受到我的感受有多深層
她給我母親的感覺
一個沒有血緣關系卻是最親近的人
最堅信我一切的人
我知道我家人一直努力的
嘗試理解我
我愛你們 我沒有變
我只是勇敢的擁抱自己了
暈不開墨水的宣紙
總是想贏太愛面子
染黑的毛筆太孤單
所以承擔負擔
矛盾無法舒坦
用說謊來獲取輕鬆
與事實相反的心痛
情愛與面子的牽扯
逃避是你堅稱
而我始終覺得
很孤單 很孤單
很孤單 很孤單
去你的快樂
去你的快樂 去你的享樂
Screw your happiness, screw your pleasure!
あなたの幸せなんてクソくらえ、あなたの快楽なんてクソくらえ!
행복 따위 집어치워, 쾌락 따위 집어치워!
輕易的想著
To think easily
簡単に考える
쉽게 생각하기
都不要去面對現實
Don't face reality.
現実を直視しないでください。
현실을 직시하지 마세요.
李傑明的歌太痛苦
Li Jieming's songs are too painful
李潔明の歌は痛すぎる
리제밍의 노래는 너무나 고통스럽다
他像個瘋子 歌詞都太恐怖
He's like a madman; the lyrics are terrifying.
彼は狂人のような人で、歌詞も恐ろしい。
그는 마치 미치광이 같아요. 가사는 정말 무섭네요.
世上沒有白馬王子
There is no Prince Charming in the world
この世にチャーミング王子はいない
이 세상에 백마 탄 왕자님은 없다
那都是個幌子 我殺了小公主
That was all a ruse. I killed the little princess.
あれは全部策略だった。私があの小さな王女を殺したんだ。
그건 전부 속임수였어. 내가 그 어린 공주를 죽였지.
沒人想面對現實面
Nobody wants to face reality.
誰も現実に直面したくない。
누구도 현실을 직시하고 싶어하지 않는다.
快出 流行歌 我寫過的都是大便
Hurry up and release a popular song. Everything I've written is crap.
早く人気曲をリリースして。私が書いた曲は全部駄作だ。
어서 인기곡 하나 내놔. 내가 쓴 곡들은 전부 형편없어.
我要開始唱歌唱到死掉
I'm going to start singing until I die.
私は死ぬまで歌い続けるつもりです。
저는 죽을 때까지 노래를 부를 거예요.
不去在意我自己對自己的恥笑
I don't care about my own self-mockery.
私は自分自身の自嘲を気にしません。
나는 나 자신의 자조적인 태도에 신경 쓰지 않아.
關掉我的腦 讓靈魂都死掉
Turn off my brain and let my soul die.
私の脳をオフにして、私の魂を死なせてください。
내 두뇌를 끄고 내 영혼을 죽게 해 줘.
我就是要這麽孬 幫流行市場吹簫
I'm going to be this cowardly and play the flute for the pop market.
私は臆病になってポップ市場向けにフルートを演奏するつもりです。
나는 이렇게 비겁하게 팝 시장을 위해 플루트를 연주할 거야.
傑明饒舌都不清楚
Even Jemin's rap is unclear
ジェミンのラップさえも不明瞭
제민의 랩 부분조차 불분명하다
我們才不在意他內心
We don't care about his inner thoughts.
私たちは彼の内なる考えなど気にしません。
우리는 그의 속마음에는 관심이 없다.
到底活得多辛苦
How hard is life?
人生ってどんなに大変なの?
삶은 얼마나 힘든가?
歌詞好深 好Real
The lyrics are so profound and so real.
歌詞はとても深くて、とてもリアルです。
가사가 너무나 심오하고 현실적이에요.
但不加點唱歌 就是老舊
But without adding some singing, it just feels old-fashioned.
しかし、歌を加えなければ、ただ古風な感じがします。
하지만 노래를 곁들이지 않으면 너무 구식처럼 느껴집니다.
哎呦 我的饒舌好Chill
Oh my, my rap is so chill!
ああ、私のラップはとてもクールだね!
어머나, 내 랩은 정말 차분하네!
去你的快樂 去你的享樂
Screw your happiness, screw your pleasure!
あなたの幸せなんてクソくらえ、あなたの快楽なんてクソくらえ!
행복 따위 집어치워, 쾌락 따위 집어치워!
輕易的想著
To think easily
簡単に考える
쉽게 생각하기
都不要去面對現實
Don't face reality.
現実を直視しないでください。
현실을 직시하지 마세요.
去你的快樂 去你的享樂
Screw your happiness, screw your pleasure!
あなたの幸せなんてクソくらえ、あなたの快楽なんてクソくらえ!
행복 따위 집어치워, 쾌락 따위 집어치워!
輕易的想著
To think easily
簡単に考える
쉽게 생각하기
該如何讓饒舌變質
How to make rap go bad
ラップをダメにする方法
랩을 망치는 방법
該如何讓饒舌變質
How to make rap go bad
ラップをダメにする方法
랩을 망치는 방법
饒舌歌該如何堅持
How to persevere in rap?
ラップを続けるにはどうすればいいですか?
랩 음악에서 어떻게 꾸준히 활동할 수 있을까요?
我爸我阿嬤想要揠苗助長
My dad and grandma wanted to force the seedlings to grow too fast.
父と祖母は苗木を早く成長させようとしたのです。
우리 아빠와 할머니는 묘목이 너무 빨리 자라도록 억지로 키우고 싶어 하셨어요.
我演藝的生涯
My acting career
私の俳優としてのキャリア
나의 연기 경력
我不覺得他們是錯的
I don't think they are wrong.
彼らが間違っているとは思わない。
나는 그들이 틀렸다고 생각하지 않는다.
畢竟當個藝人也不是他們經歷過的
After all, being an artist isn't something they've experienced before.
結局のところ、アーティストになるということは、彼らにとってこれまで経験したことのないことです。
어쨌든 예술가가 된다는 건 그들이 이전에 경험해 본 적 없는 일이니까요.
他們拼過命做的
They risked their lives to do it.
彼らはそれをするために命を危険にさらした。
그들은 그 일을 하기 위해 목숨을 걸었다.
我知道你們因為擔心我的未來
I know you're worried about my future.
あなたが私の将来を心配していることは知っています。
당신이 내 미래를 걱정하는 걸 알아요.
所以逐漸失去耐性
Therefore, they gradually lost patience.
そのため、彼らは次第に忍耐を失っていった。
그러므로 그들은 점차 인내심을 잃었다.
也因為高爾宣紅了你們就將我
And because Gao Erxuan became famous, you all...
そして、高二軒が有名になったので、皆さんは...
그리고 가오얼쉬안이 유명해지면서 여러분 모두...
一步一腳印的方式視為錯誤的判定
The step-by-step approach is considered an incorrect judgment.
段階的なアプローチは誤った判断であると考えられます。
단계별 접근 방식은 잘못된 판단으로 간주됩니다.
我無法期望
I cannot expect
期待できない
저는 기대할 수 없습니다
你們改變你們的感性的關心
You changed your emotional concern
あなたは感情的な懸念を変えました
당신은 감정적인 관심을 바꿨습니다.
其實我很愛我的家人
Actually, I love my family very much.
実は、私は家族をとても愛しています。
사실 저는 가족을 매우 사랑합니다.
我很愛你的 老爸
I love you, Dad.
お父さん、愛しています。
아빠, 사랑해요.
你給的愛有八成 其余的都是廢話
Eighty percent of the love you give is just empty words; the rest is nonsense.
あなたが与える愛の80パーセントは単なる空虚な言葉であり、残りは無意味です。
당신이 주는 사랑의 80%는 공허한 말뿐이고, 나머지는 모두 헛소리일 뿐입니다.
我知道我腦裏有很多奇怪的計劃
I know I have a lot of strange plans in my head.
私の頭の中には奇妙な計画がたくさんあることはわかっています。
내 머릿속에 이상한 계획들이 많이 있다는 걸 알아요.
那就讓我大聲講吧
Then let me speak loudly.
では、大きな声で話しましょう。
그럼 제가 큰 소리로 말씀드리겠습니다.
去你的快樂 去你的享樂
Screw your happiness, screw your pleasure!
あなたの幸せなんてクソくらえ、あなたの快楽なんてクソくらえ!
행복 따위 집어치워, 쾌락 따위 집어치워!
輕易的想著
To think easily
簡単に考える
쉽게 생각하기
都不要去面對現實
Don't face reality.
現実を直視しないでください。
현실을 직시하지 마세요.
去你的快樂 去你的享樂
Screw your happiness, screw your pleasure!
あなたの幸せなんてクソくらえ、あなたの快楽なんてクソくらえ!
행복 따위 집어치워, 쾌락 따위 집어치워!
輕易的想著
To think easily
簡単に考える
쉽게 생각하기
該如何讓饒舌變質
How to make rap go bad
ラップをダメにする方法
랩을 망치는 방법
該如何讓饒舌變質
How to make rap go bad
ラップをダメにする方法
랩을 망치는 방법
饒舌歌該如何堅持
How to persevere in rap?
ラップを続けるにはどうすればいいですか?
랩 음악에서 어떻게 꾸준히 활동할 수 있을까요?
詞:李傑明
Lyrics: Li Jieming
作詞:李潔明
작사: 리제밍
曲:李傑明
Music by: Li Jieming
音楽:李潔明
음악: 리제밍
去你的快樂
●●●
去你的快樂 去你的享樂
輕易的想著
都不要去面對現實
李傑明的歌太痛苦
他像個瘋子 歌詞都太恐怖
世上沒有白馬王子
那都是個幌子 我殺了小公主
沒人想面對現實面
快出 流行歌 我寫過的都是大便
我要開始唱歌唱到死掉
不去在意我自己對自己的恥笑
關掉我的腦 讓靈魂都死掉
我就是要這麽孬 幫流行市場吹簫
傑明饒舌都不清楚
我們才不在意他內心
到底活得多辛苦
歌詞好深 好Real
但不加點唱歌 就是老舊
哎呦 我的饒舌好Chill
去你的快樂 去你的享樂
輕易的想著
都不要去面對現實
去你的快樂 去你的享樂
輕易的想著
該如何讓饒舌變質
該如何讓饒舌變質
饒舌歌該如何堅持
我爸我阿嬤想要揠苗助長
我演藝的生涯
我不覺得他們是錯的
畢竟當個藝人也不是他們經歷過的
他們拼過命做的
我知道你們因為擔心我的未來
所以逐漸失去耐性
也因為高爾宣紅了你們就將我
一步一腳印的方式視為錯誤的判定
我無法期望
你們改變你們的感性的關心
其實我很愛我的家人
我很愛你的 老爸
你給的愛有八成 其余的都是廢話
我知道我腦裏有很多奇怪的計劃
那就讓我大聲講吧
去你的快樂 去你的享樂
輕易的想著
都不要去面對現實
去你的快樂 去你的享樂
輕易的想著
該如何讓饒舌變質
該如何讓饒舌變質
饒舌歌該如何堅持
我有問題 I have problems
我是正常的人 正常的人 haha 我想當正常的人
I'm a normal person. A normal person, haha. I want to be a normal person.
私は普通の人間です。普通の人間です(笑)。普通の人間になりたいです。
저는 평범한 사람이에요. 평범한 사람, 하하. 저는 평범한 사람이 되고 싶어요.
你也有了問題 他也有了問題 你又有了問題
You have a problem now. He has a problem now. You have a problem now.
あなたにも問題があります。彼にも問題があります。あなたにも問題があります。
이제 당신에게 문제가 생겼어요. 그에게도 문제가 생겼어요. 이제 당신에게 문제가 생겼어요.
最後變成我有問題
In the end, it became that I had a problem.
結局、私は問題を抱えているということになりました。
결국, 내게 문제가 생겼다는 사실이 드러났다.
這裡有了問題 那裡有了問題 這裡又有問題
There's a problem here, there's a problem there, and yet another problem here.
ここにも問題があり、あそこにも問題があり、そしてここにも別の問題があります。
여기에도 문제가 있고, 저기에도 문제가 있고, 또 여기에도 문제가 있네.
最後變成我有問題
In the end, it became that I had a problem.
結局、私は問題を抱えているということになりました。
결국, 내게 문제가 생겼다는 사실이 드러났다.
我把身邊的人視為問題因為我愛他們
I see the people around me as problems because I love them.
私は周りの人々を愛しているので、彼らを問題視します。
나는 내 주변 사람들을 사랑하기 때문에 그들이 문제로 보인다.
帶來多少快樂相對的就帶來多少痛苦要強忍
The amount of joy it brings is directly proportional to the amount of pain it brings, which must be endured.
それがもたらす喜びの量は、それがもたらす苦痛の量に正比例しており、その苦痛は耐えなければなりません。
그것이 가져다주는 기쁨의 크기는 그것이 가져다주는 고통의 크기에 정비례하며, 그 고통은 반드시 감내해야 한다.
正面還是負面?太凌亂了我必須統整
Positive or negative? It's too messy, I need to organize it.
ポジティブ?ネガティブ?散らかりすぎだから整理しなきゃ。
긍정적인가 부정적인가? 너무 정신없어, 정리해야겠어.
我把繩子繞在脖子可身邊的人卻無法容忍
I wrapped the rope around my neck, but the people around me couldn't tolerate it.
私は首にロープを巻き付けましたが、周りの人はそれを我慢できませんでした。
나는 밧줄을 내 목에 감았지만, 주변 사람들은 그것을 차마 볼 수 없었다.
我不知道到底要用什麼態度
I don't know what attitude to take.
どのような態度をとればいいのか分からない。
어떤 태도를 취해야 할지 모르겠어요.
來面對我身邊所有人的問題我想不負責任的
I want to avoid taking responsibility for the problems I face with everyone around me.
私は周囲の人々と直面する問題に対して責任を負うことを避けたいのです。
나는 내 주변 사람들과 겪는 문제에 대한 책임을 지고 싶지 않다.
把我心裡生病的原因全部怪給身邊的人
I blame all the reasons for my mental illness on the people around me.
私は自分の精神疾患の原因をすべて周囲の人々のせいにしています。
나는 내 정신 질환의 모든 원인을 주변 사람들 탓으로 돌린다.
製造出來的紛爭但殊不知那些紛爭
The conflicts are created, but little do people know the conflicts they create.
対立は生まれますが、人々は自分たちがその対立を生み出していることにほとんど気づいていません。
갈등은 발생하지만, 사람들은 자신이 만들어내는 갈등에 대해서는 거의 알지 못한다.
其實也是我製造出來的我給予身邊的人
Actually, it's something I created that I give to the people around me.
実はこれは私が作ったもので、周りの人に贈るものなんです。
사실, 제가 직접 만들어서 주변 사람들에게 선물하는 거예요.
多少問題他們就給我同份量的問題
They gave me the same amount of questions no matter how many questions I asked.
私が何度質問しても、同じ数の質問が返ってきました。
내가 질문을 몇 개 하든 그들은 똑같은 양의 질문을 했다.
只可惜同一件問題兩個人
It's a pity that two people had the same problem.
2人が同じ問題を抱えていたのは残念です。
두 사람이 똑같은 문제를 겪었다니 안타깝네요.
感受到的痛苦深淺值是天差地遠你知道嗎!
The degree of pain experienced can vary drastically, did you know that!
経験する痛みの程度は大きく異なる可能性があることをご存知でしたか。
통증의 정도는 사람마다 매우 다를 수 있다는 사실을 알고 계셨나요?
副歌~
Chorus~
コーラス〜
합창~
你也有了問題 他也有了問題 你又有了問題
You have a problem now. He has a problem now. You have a problem now.
あなたにも問題があります。彼にも問題があります。あなたにも問題があります。
이제 당신에게 문제가 생겼어요. 그에게도 문제가 생겼어요. 이제 당신에게 문제가 생겼어요.
最後變成我有問題
In the end, it became that I had a problem.
結局、私は問題を抱えているということになりました。
결국, 내게 문제가 생겼다는 사실이 드러났다.
這裡有了問題 那裡有了問題 這裡又有問題
There's a problem here, there's a problem there, and yet another problem here.
ここにも問題があり、あそこにも問題があり、そしてここにも別の問題があります。
여기에도 문제가 있고, 저기에도 문제가 있고, 또 여기에도 문제가 있네.
最後變成我有問題
In the end, it became that I had a problem.
結局、私は問題を抱えているということになりました。
결국, 내게 문제가 생겼다는 사실이 드러났다.
我想不理智的不停怪罪
I want to irrationally keep blaming others.
理不尽に他人を責め続けたい。
나는 이유 없이 계속해서 남들을 탓하고 싶어.
太多麻煩太多感受讓我活得太累
Too many troubles and too many feelings make my life too tiring.
悩みや感情が多すぎると、人生が疲れてしまいます。
너무 많은 문제와 감정들 때문에 내 삶은 너무 힘들다.
我該如何向自己的生命說聲再會
How can I say goodbye to my own life?
どうすれば自分の人生に別れを告げることができるのでしょうか?
어떻게 하면 내 삶과 작별할 수 있을까?
戴上真實的面具參加虛偽的派對
Wearing a real mask to attend a fake party
偽のパーティーに参加するために本物のマスクを着用
진짜 마스크를 쓰고 가짜 파티에 참석하기
他因為感到內疚所以選擇切割
He chose to cut it off because he felt guilty.
彼は罪悪感を感じたのでそれを断つことを選んだ。
그는 죄책감을 느껴 머리카락을 자르기로 결정했다.
他看到毒酒竟然自告奮勇先喝
Upon seeing the poisoned wine, he volunteered to drink it first.
毒入りのワインを見ると、彼は最初にそれを飲むことを申し出た。
독이 든 와인을 보자마자 그는 먼저 마시겠다고 자원했다.
他身體邊流血可毒酒還是邊喝
He was bleeding profusely, yet he continued to drink the poisoned wine.
彼は大量に出血していたが、それでも毒入りのワインを飲み続けた。
그는 피를 심하게 흘리고 있었지만, 독이 든 포도주를 계속 마셨다.
他驚覺以前才是完美馬上寫歌
He suddenly realized that the past was the perfect time and immediately started writing songs.
彼は突然、過去が完璧な時期だったことに気づき、すぐに曲を書き始めました。
그는 문득 과거가 완벽한 시기라는 것을 깨닫고 곧바로 작곡을 시작했다.
閉上你的嘴 地上都是血
Shut your mouth, there's blood all over the ground.
口を閉じろ、地面一面に血が広がっている。
입 닥쳐, 땅바닥에 피가 흥건하잖아.
那麼久了才發現原地就是完美
It took so long to realize that staying put was perfect.
そのまま留まるのが最善だと気づくまで長い時間がかかりました。
가만히 있는 게 완벽하다는 걸 깨닫는 데 너무 오랜 시간이 걸렸어요.
閉上我的眼 意外的發現
I closed my eyes and made an unexpected discovery.
目を閉じると、思いがけない発見がありました。
눈을 감았더니 뜻밖의 발견을 하게 되었다.
之前的判斷讓自己異常的危險
My previous judgment made me exceptionally dangerous.
私の以前の判断は、私を非常に危険なものにしました。
이전의 판결로 인해 저는 매우 위험한 인물이 되었습니다.
自私是個正常的詞因為這是人性
Selfishness is a normal word because it's human nature.
利己主義は人間の本質なので普通の言葉です。
이기심은 인간 본성이기 때문에 흔히 쓰이는 단어입니다.
即使有再多的大愛也沒資格覺得純淨
Even with the greatest love, one has no right to consider oneself pure.
たとえ最大の愛を持っていたとしても、人は自分自身を純粋であると考える権利はない。
아무리 큰 사랑을 품고 있다 하더라도, 스스로를 순수하다고 여길 권리는 없다.
我相信有無私的愛不過那也都是曾經
I believe in selfless love, but that's all in the past.
私は無私の愛を信じていますが、それはすべて過去のことです。
나는 이타적인 사랑을 믿었지만, 그건 이제 다 과거의 일이다.
我揭開真的人性可人類卻說我是神經Fuck!
I exposed the true nature of humanity, but humans called me crazy and called me a jerk!
私は人間の本性をさらけ出したのに、人間たちは私を狂人と呼び、嫌な奴と呼んだ!
나는 인간 본성의 진짜 모습을 폭로했지만, 사람들은 나를 미쳤다고 하고 멍청이라고 불렀다!
Verse2 :
Verse 2:
2節:
2절:
這首歌的beat希望能黑暗一點
I hope the beat of this song is a bit darker.
この曲のビートがもう少しダークだったらいいなと思います。
이 노래의 분위기가 좀 더 어두웠으면 좋겠어요.
如果這首歌聽起來像主流音樂辦的祭典
If this song sounds like a mainstream music festival
この曲が主流の音楽フェスティバルのように聞こえるなら
이 노래가 주류 음악 페스티벌처럼 들린다면
不代表我們站在向流行市場要錢的地點
This does not mean we are in a position to ask the fashion market for money.
これは、私たちがファッション市場にお金を求める立場にあるという意味ではありません。
그렇다고 해서 우리가 패션 시장에 돈을 요구할 수 있다는 뜻은 아닙니다.
只代表我在為殺死流行歌手前做些預演
This only means I'm doing some rehearsals before killing pop stars.
これは、ポップスターを殺す前にリハーサルをしているというだけのことだ。
이건 내가 팝스타들을 죽이기 전에 리허설을 하고 있다는 뜻일 뿐이야.
講完提外話 思想開外掛 自私太大 所以害怕
After finishing speaking, I digressed. My thinking was completely out of control; I was too selfish, which is why I was afraid.
話し終えた後、話が逸れてしまいました。私の思考は完全に制御不能で、あまりにも自分勝手だったため、恐怖を感じていたのです。
말을 마치고 나니 이야기가 딴 데로 새버렸다. 내 생각은 완전히 통제 불능 상태였고, 너무 이기적이었기에 두려움을 느꼈던 것이다.
承認它會得到什麼代價 愛罵那些自私的人
Admitting the cost of it is something I love to criticize selfish people for.
その代償を認めることは、利己的な人々を私がよく批判することだ。
이기적인 사람들을 비판할 때, 그 대가를 인정하지 않는 태도를 보이는 사람들을 특히 비판하고 싶습니다.
自私的人沒有錯 錯的是你不敢承認
Selfish people aren't wrong; the mistake is not daring to admit it.
利己的な人は間違っているのではない。間違いはそれを認めようとしないことである。
이기적인 사람들이 틀린 것은 아니다. 잘못은 그것을 인정하지 못하는 데 있다.
就像那些宗教團體充滿著神棍
Just like those religious groups filled with charlatans
詐欺師だらけの宗教団体のように
사기꾼들로 가득 찬 종교 집단들과 마찬가지로
讓理智清楚的人恨 操你的純正
Let rational people hate your purity.
理性的な人たちにあなたの純粋さを憎ませてください。
이성적인 사람들이 당신의 순수함을 미워하게 놔두세요.
假的純潔 真他媽的神聖
Fake purity, fucking sacred.
偽りの純粋さ、めちゃくちゃ神聖。
가짜 순수함이라니, 빌어먹을 신성함이로군.
副歌~
Chorus~
コーラス〜
합창~
我有問題 I have problems
我會害怕 I'm afraid
出了社會任何的獲利
Any profit outside of society
社会外での利益
사회 외부의 모든 이익
怎麼會都變誤會
How could everything turn into a misunderstanding?
どうしてすべてが誤解になってしまうのでしょうか?
어떻게 모든 게 오해로 변할 수 있었을까?
每個人都是你的長官排隊
Everyone is your superior in line
誰もがあなたの上司です
줄 서 있는 동안에는 모두가 당신보다 상급자입니다.
踏入了不歸的部隊
He joined a unit from which there was no return.
彼は戻ることのできない部隊に入隊した。
그는 돌아올 수 없는 부대에 입대했다.
小的時候拿着糖吃
When I was little, I would eat candy
小さい頃はお菓子を食べていました
어렸을 때 저는 사탕을 좋아했어요.
長大後手裏的糖卻拿給狼吃
When they grew up, they gave the candy in their hands to the wolves.
子どもたちは成長すると、手に持っていたキャンディーをオオカミたちにあげました。
그들은 자라서 손에 든 사탕을 늑대들에게 주었다.
人都是**
People are all **
人々は皆**
사람들은 모두 **
拱着狼師坐上一部勞斯萊斯
The wolf master got into a Rolls-Royce
狼の主人はロールスロイスに乗り込んだ
늑대 조련사는 롤스로이스에 탔다.
我們都還吃着**
We are still eating **
まだ食べています**
우리는 아직 먹고 있어요
偉大的頭銜
Great title
素晴らしいタイトル
훌륭한 제목입니다
正替力爭上遊的人民**
It is on behalf of the people who strive to be the best.
それは最高を目指す人々に代わって行われます。
이는 최고가 되기 위해 노력하는 사람들을 대신하여 하는 것입니다.
別胡鬧
Don't be silly
バカなこと言わないで
바보 같은 소리 하지 마
渺小的抗議在龐大的社會
Tiny protests in a vast society
広大な社会における小さな抗議
거대한 사회 속의 작은 시위들
只會顯得無效
It will only appear ineffective
効果がないように見えるだけだ
효과가 없는 것처럼 보일 뿐입니다.
人類有臉卻不要
Humans have faces but don't want them.
人間には顔があるが、顔は欲しくない。
인간은 얼굴을 가지고 있지만, 그것을 원하지 않는다.
記得把每筆帳塗掉
Remember to cross out each entry.
各項目を消すことを忘れないでください。
각 항목을 반드시 지워주세요.
都妄想頭角崢嶸
They all fantasize about standing out from the crowd.
彼らは皆、群衆から目立つことを夢見ています。
그들 모두는 남들과 다르게 돋보이는 것을 꿈꾼다.
這個社會只有爭寵
This society is all about vying for favor.
この社会は、好意を得るために競争することばかりです。
이 사회는 오로지 호감을 얻기 위한 경쟁으로 가득 차 있다.
眼神像血色的燈籠
Eyes like blood-red lanterns
血のように赤いランタンのような目
핏빛 등불 같은 눈
人類不要才華只要分紅
Humans don't want talent, they just want dividends.
人間は才能を欲しがるのではなく、配当を欲しがるだけなのです。
인간은 재능을 원하는 게 아니라 배당금을 원하는 것이다.
人類學會了算計
Humans have learned to calculate
人間は計算することを学んだ
인간은 계산하는 법을 배웠다.
反正心房也已頹垣斷壁
Anyway, my heart is already in ruins.
とにかく、私の心はもう崩壊しています。
어쨌든, 내 마음은 이미 산산조각이 났어.
不停的演戲一起演着人性
They kept acting, portraying human nature together.
彼らは演技を続け、一緒に人間の本質を表現し続けた。
그들은 함께 인간 본성을 연기하며 계속 나아갔다.
這部虛僞的爛戲
This hypocritical and terrible drama
この偽善的で恐ろしいドラマ
이 위선적이고 끔찍한 드라마
而當你們良心發現
And when your conscience awakens
そして良心が目覚めると
그리고 당신의 양심이 깨어날 때
你們的良心已塌陷
Your conscience has collapsed.
あなたの良心は崩壊しました。
당신의 양심은 무너졌습니다.
聽到的甜言蜜語
Sweet words heard
甘い言葉を聞いた
달콤한 말들이 들려요
是同儕對你口蜜腹劍
Are your peers being two-faced and hypocritical?
あなたの同僚は二面性があり偽善的ではありませんか?
주변 사람들이 이중적이고 위선적인가요?
早就不在乎
I didn't care anymore
もう気にしなかった
난 더 이상 신경 쓰지 않았어.
這一切的常理合不合乎
Does all of this make sense?
このすべては意味を成していますか?
이 모든 게 이해가 되시나요?
出了社會裸着身子
Naked in society
社会における裸
사회 속에서 벌거벗은 채
也必須得同流合污
They also have to go along with the corrupt practices.
彼らはまた、腐敗した慣行に従わなければなりません。
그들은 또한 부패한 관행에 동조해야 합니다.
出社會被絆倒了沒人要理
If you stumble and fall in the workforce, nobody will care.
職場でつまずいたり転んだりしても、誰も気にしません。
직장에서 넘어지거나 실패하더라도 아무도 신경 쓰지 않을 겁니다.
出社會沒有真誠的對不起
There is no sincere apology after entering society.
社会に出てから心からの謝罪はない。
사회에 발을 들인 후에는 진심 어린 사과란 없다.
出社會眼裏就只剩你自己
Once you enter society, all you'll see is yourself.
社会に出たら、見えるのは自分だけ。
사회에 발을 들여놓으면, 결국 당신 자신밖에 보이지 않을 겁니다.
而出社會出社會
And leaving society
そして社会を去る
그리고 사회를 떠나다
骯髒的心根本不用洗
A dirty heart doesn't need to be washed.
汚れた心は洗う必要はありません。
더러운 마음은 씻을 필요가 없다.
出社會被絆倒了沒人要理
If you stumble and fall in the workforce, nobody will care.
職場でつまずいたり転んだりしても、誰も気にしません。
직장에서 넘어지거나 실패하더라도 아무도 신경 쓰지 않을 겁니다.
出社會沒有真誠的對不起
There is no sincere apology after entering society.
社会に出てから心からの謝罪はない。
사회에 발을 들인 후에는 진심 어린 사과란 없다.
出社會眼裏就只剩你自己
Once you enter society, all you'll see is yourself.
社会に出たら、見えるのは自分だけ。
사회에 발을 들여놓으면, 결국 당신 자신밖에 보이지 않을 겁니다.
而出社會出社會
And leaving society
そして社会を去る
그리고 사회를 떠나다
骯髒的心根本不用洗
A dirty heart doesn't need to be washed.
汚れた心は洗う必要はありません。
더러운 마음은 씻을 필요가 없다.
社會就像馬戲團辦的一場遊戲
Society is like a game performed by a circus.
社会はサーカスが演じるゲームのようなものだ。
사회는 서커스단이 펼치는 놀이와 같다.
怎麼都是人的面孔
All I see are human faces.
目に映るのは人間の顔だけだ。
내 눈에는 온통 사람 얼굴만 보인다.
卻堅持着要演着猴戲
But he insisted on performing monkey shows.
しかし彼は猿のショーをやることに固執した。
하지만 그는 원숭이 쇼를 고집했다.
油腔滑調代替了滿腹經綸
Smooth talk replaced profound knowledge
巧みな話術が深い知識に取って代わった
현란한 말솜씨가 심오한 지식을 대체했습니다.
也不覺得油膩
It doesn't feel greasy at all.
全然油っぽさを感じません。
전혀 기름지지 않아요.
也或許皮笑肉不笑
Or perhaps it's a forced smile.
あるいはそれは無理やり作った笑顔なのかもしれない。
어쩌면 억지로 짓는 미소일지도 모른다.
才能在社會出人頭地
Only then can one stand out in society
そうして初めて社会で目立つことができる
그래야만 사회에서 두각을 나타낼 수 있다.
講故事 人們都喜歡賣野人頭
Storytelling: People love selling savage heads.
ストーリーテリング: 人々は野蛮人の頭を売るのが大好きだ。
스토리텔링: 사람들은 야만인의 머리를 파는 것을 좋아합니다.
趨炎附勢 就是社會所謂的成熟
Being opportunistic is what society calls maturity.
機会を逃さないことが、社会では成熟とみなされるのです。
기회주의적인 태도는 사회에서 성숙함이라고 불리는 것이다.
不要再問天問地
Stop asking the heavens and the earth.
天と地に問うのはやめなさい。
하늘과 땅에 묻지 마세요.
問什麼叫做社會裏的險惡
What is meant by the wickedness of society?
社会の邪悪さとはどういう意味ですか?
사회의 악함이란 무엇을 의미하는가?
就算你做了件好事
Even if you did a good deed
たとえ善行をしたとしても
설령 당신이 좋은 일을 했다 하더라도
也必須得看人臉色
You also have to be mindful of other people's feelings.
他の人の気持ちにも配慮しなければなりません。
다른 사람의 감정도 배려해야 합니다.
這個社會如果在同一個地方
If this society is in the same place
この社会が同じ場所にあるなら
이 사회가 같은 상황에 처해 있다면
必須創造幾個長得差不多的產物
We must create several products that look similar.
似たような製品をいくつか作成する必要があります。
우리는 비슷하게 생긴 여러 제품을 만들어야 합니다.
那我跟你保證就算大家心裏
Then I assure you, even if everyone's hearts...
そうすれば、みんなの心もきっと…
그렇다면 제가 장담하건대, 모든 사람의 마음이...
其實都不想要
Actually, none of them want it.
実のところ、誰もそれを望んでいません。
사실 그들 중 누구도 그것을 원하지 않습니다.
跟自己的兄弟比個高下
Compare with your brothers
兄弟たちと比べてみなさい
네 형제들과 비교해 보라
但是如果我在這個社會
But if I were in this society
でももし私がこの社会にいたら
하지만 만약 내가 이 사회에 속해 있다면
感受到人類的評論
Feeling human comments
人間のコメントを感じる
인간의 감정을 담은 댓글
早就大到不能再大的時候
It was already so big that it couldn't get any bigger.
すでに大きすぎて、それ以上大きくなることはなかった。
이미 너무 커서 더 이상 커질 수 없었다.
我告訴你我會用我的實力
I'm telling you I'll use my strength.
私は自分の力を使うつもりだと言っているのです。
제가 제 힘을 쓸 거라고 말씀드리는 겁니다.
證明到底誰才值得更多
Prove who truly deserves more.
誰が本当にもっと値するのかを証明してください。
누가 진정으로 더 많은 것을 받을 자격이 있는지 증명해 보세요.
關注誰才真的有實力
Who truly has the ability?
本当に能力を持っているのは誰でしょうか?
누가 진정으로 그런 능력을 갖고 있는가?
能完成一首好的歌
To be able to complete a good song
良い曲を完成させるために
좋은 노래를 완성할 수 있도록
出社會沒人會同情你掉的眼淚
Once you enter the workforce, no one will sympathize with your tears.
社会に出たら、あなたの涙に同情してくれる人は誰もいないでしょう。
일단 직장에 들어가면, 아무도 당신의 눈물에 동정하지 않을 겁니다.
出社會別人會把善良當一種罪
In society, people will treat kindness as a sin.
社会では、人々は親切を罪として扱います。
이 사회에서 사람들은 친절을 죄악시할 것입니다.
如果你覺得這首歌
If you think this song
この歌を思うなら
이 노래가 마음에 든다면
充滿疑點無法理解
Full of doubts and incomprehensible
疑問と理解不能に満ちている
의심과 이해할 수 없는 것들로 가득 차 있다
那恭喜你孩子
Congratulations on your child!
お子様のご誕生、おめでとうございます!
자녀 출산을 진심으로 축하드립니다!
你還沒走到社會的起點
You haven't even reached the starting point of society yet.
君たちはまだ社会のスタート地点にすら到達していない。
당신은 아직 사회의 출발점에도 도달하지 못했습니다.
出社會被絆倒了沒人要理
If you stumble and fall in the workforce, nobody will care.
職場でつまずいたり転んだりしても、誰も気にしません。
직장에서 넘어지거나 실패하더라도 아무도 신경 쓰지 않을 겁니다.
出社會沒有真誠的對不起
There is no sincere apology after entering society.
社会に出てから心からの謝罪はない。
사회에 발을 들인 후에는 진심 어린 사과란 없다.
出社會眼裏就只剩你自己
Once you enter society, all you'll see is yourself.
社会に出たら、見えるのは自分だけ。
사회에 발을 들여놓으면, 결국 당신 자신밖에 보이지 않을 겁니다.
而出社會出社會
And leaving society
そして社会を去る
그리고 사회를 떠나다
骯髒的心根本不用洗
A dirty heart doesn't need to be washed.
汚れた心は洗う必要はありません。
더러운 마음은 씻을 필요가 없다.
出社會被絆倒了沒人要理
If you stumble and fall in the workforce, nobody will care.
職場でつまずいたり転んだりしても、誰も気にしません。
직장에서 넘어지거나 실패하더라도 아무도 신경 쓰지 않을 겁니다.
出社會沒有真誠的對不起
There is no sincere apology after entering society.
社会に出てから心からの謝罪はない。
사회에 발을 들인 후에는 진심 어린 사과란 없다.
出社會眼裏就只剩你自己
Once you enter society, all you'll see is yourself.
社会に出たら、見えるのは自分だけ。
사회에 발을 들여놓으면, 결국 당신 자신밖에 보이지 않을 겁니다.
而出社會出社會
And leaving society
そして社会を去る
그리고 사회를 떠나다
骯髒的心根本不用洗
A dirty heart doesn't need to be washed.
汚れた心は洗う必要はありません。
더러운 마음은 씻을 필요가 없다.
出社會被絆倒了沒人要理
If you stumble and fall in the workforce, nobody will care.
職場でつまずいたり転んだりしても、誰も気にしません。
직장에서 넘어지거나 실패하더라도 아무도 신경 쓰지 않을 겁니다.
出社會沒有真誠的對不起
There is no sincere apology after entering society.
社会に出てから心からの謝罪はない。
사회에 발을 들인 후에는 진심 어린 사과란 없다.
出社會眼裏就只剩你自己
Once you enter society, all you'll see is yourself.
社会に出たら、見えるのは自分だけ。
사회에 발을 들여놓으면, 결국 당신 자신밖에 보이지 않을 겁니다.
而出社會出社會
And leaving society
そして社会を去る
그리고 사회를 떠나다
骯髒的心根本不用洗
A dirty heart doesn't need to be washed.
汚れた心は洗う必要はありません。
더러운 마음은 씻을 필요가 없다.
出社會被絆倒了沒人要理
If you stumble and fall in the workforce, nobody will care.
職場でつまずいたり転んだりしても、誰も気にしません。
직장에서 넘어지거나 실패하더라도 아무도 신경 쓰지 않을 겁니다.
出社會沒有真誠的對不起
There is no sincere apology after entering society.
社会に出てから心からの謝罪はない。
사회에 발을 들인 후에는 진심 어린 사과란 없다.
出社會眼裏就只剩你自己
Once you enter society, all you'll see is yourself.
社会に出たら、見えるのは自分だけ。
사회에 발을 들여놓으면, 결국 당신 자신밖에 보이지 않을 겁니다.
而出社會出社會
And leaving society
そして社会を去る
그리고 사회를 떠나다
骯髒的心根本不用洗
A dirty heart doesn't need to be washed.
汚れた心は洗う必要はありません。
더러운 마음은 씻을 필요가 없다.
詞:李傑明W.M.L.
Lyrics: W.M.L. Li Jieming.
作詞:W.M.L. Li Jieming。
작사: W.M.L. 리제밍.
曲:李傑明W.M.L.
Music: W.M.L. Li Jieming.
音楽:W.M.L. Li Jieming。
음악: W.M.L. 리제밍.
我會害怕 I'm afraid
●●●
出了社會任何的獲利
怎麼會都變誤會
每個人都是你的長官排隊
踏入了不歸的部隊
小的時候拿着糖吃
長大後手裏的糖卻拿給狼吃
人都是**
拱着狼師坐上一部勞斯萊斯
我們都還吃着**
偉大的頭銜
正替力爭上遊的人民**
別胡鬧
渺小的抗議在龐大的社會
只會顯得無效
人類有臉卻不要
記得把每筆帳塗掉
都妄想頭角崢嶸
這個社會只有爭寵
眼神像血色的燈籠
人類不要才華只要分紅
人類學會了算計
反正心房也已頹垣斷壁
不停的演戲一起演着人性
這部虛僞的爛戲
而當你們良心發現
你們的良心已塌陷
聽到的甜言蜜語
是同儕對你口蜜腹劍
早就不在乎
這一切的常理合不合乎
出了社會裸着身子
也必須得同流合污
出社會被絆倒了沒人要理
出社會沒有真誠的對不起
出社會眼裏就只剩你自己
而出社會出社會
骯髒的心根本不用洗
出社會被絆倒了沒人要理
出社會沒有真誠的對不起
出社會眼裏就只剩你自己
而出社會出社會
骯髒的心根本不用洗
社會就像馬戲團辦的一場遊戲
怎麼都是人的面孔
卻堅持着要演着猴戲
油腔滑調代替了滿腹經綸
也不覺得油膩
也或許皮笑肉不笑
才能在社會出人頭地
講故事 人們都喜歡賣野人頭
趨炎附勢 就是社會所謂的成熟
不要再問天問地
問什麼叫做社會裏的險惡
就算你做了件好事
也必須得看人臉色
這個社會如果在同一個地方
必須創造幾個長得差不多的產物
那我跟你保證就算大家心裏
其實都不想要
跟自己的兄弟比個高下
但是如果我在這個社會
感受到人類的評論
早就大到不能再大的時候
我告訴你我會用我的實力
證明到底誰才值得更多
關注誰才真的有實力
能完成一首好的歌
出社會沒人會同情你掉的眼淚
出社會別人會把善良當一種罪
如果你覺得這首歌
充滿疑點無法理解
那恭喜你孩子
你還沒走到社會的起點
出社會被絆倒了沒人要理
出社會沒有真誠的對不起
出社會眼裏就只剩你自己
而出社會出社會
骯髒的心根本不用洗
出社會被絆倒了沒人要理
出社會沒有真誠的對不起
出社會眼裏就只剩你自己
而出社會出社會
骯髒的心根本不用洗
出社會被絆倒了沒人要理
出社會沒有真誠的對不起
出社會眼裏就只剩你自己
而出社會出社會
骯髒的心根本不用洗
出社會被絆倒了沒人要理
出社會沒有真誠的對不起
出社會眼裏就只剩你自己
而出社會出社會
骯髒的心根本不用洗
他是個孩子 He's just a child
他是個孩子 他是個孩子
He's a child. He's a child.
彼は子供です。子供です。
그는 어린아이입니다. 그는 어린아이일 뿐이에요.
他也會需要母親的擁抱
He will also need his mother's hug.
彼には母親の抱擁も必要でしょう。
그는 어머니의 포옹도 필요로 할 것이다.
他是個孩子 他是個孩子
He's a child. He's a child.
彼は子供です。子供です。
그는 어린아이입니다. 그는 어린아이일 뿐이에요.
也需要 愛的圍繞
It also needs to be surrounded by love.
愛に囲まれることも必要です。
또한 사랑으로 둘러싸여 있어야 합니다.
怎麼幼稚的你又踉蹌而來
How did you, so naive, stumble in again?
どうしてそんなに世間知らずなあなたがまた迷い込んだのですか?
그렇게 순진한 네가 어떻게 또다시 이 일에 휘말리게 된 거니?
十九歲了依然想回頭當母親的兒孩
A nineteen-year-old child who still wants to go back to being a mother's child
母親の子供に戻りたいと今でも願う19歳の子供
여전히 엄마의 아이로 돌아가고 싶어하는 열아홉 살 아이
可能這是一種渴望
Perhaps this is a kind of longing
これは一種の憧れなのかもしれない
어쩌면 이것은 일종의 그리움일지도 모릅니다.
臉上擺放了成熟才學會的和藹
His face displayed a kindness that only comes with maturity.
彼の顔には、成熟によってのみ得られる優しさが表れていた。
그의 얼굴에는 성숙함에서만 나올 수 있는 친절함이 드러나 있었다.
空虛的感受也曾
I have also felt empty.
私も空虚感を感じたことがあります。
저도 공허함을 느낀 적이 있어요.
綁架我而跌進懸崖
I was kidnapped and fell off a cliff
私は誘拐されて崖から落ちました
나는 납치당해서 절벽에서 떨어졌다.
懸崖的深度 沒有了溫度
The depths of the cliff have lost their warmth.
崖の奥は暖かさを失っています。
절벽 깊은 곳은 온기를 잃었다.
孤獨的程度 失蹤的人物
The degree of loneliness; missing persons
孤独の度合い、行方不明者
외로움의 정도; 실종자
我選擇對血緣關系申訴
I chose to appeal the blood relation claim.
私は血縁関係の主張に対して控訴することを選択しました。
저는 혈연관계 주장에 대해 이의를 제기하기로 했습니다.
卻遇見染紅的雲霧
But then they encountered crimson clouds.
しかし、彼らは真っ赤な雲に遭遇しました。
하지만 그때 그들은 붉은 구름을 만났습니다.
我對母親的愛
My love for my mother
母への愛
어머니에 대한 나의 사랑
像一臺生鏽晃蕩的車
Like a rusty, rickety car
錆びてガタガタの車のように
녹슬고 삐걱거리는 자동차처럼
直到有一天這臺車選擇要臨停
Until one day, this car decided to stop temporarily.
ある日、この車は一時的に停止することにしました。
그러던 어느 날, 이 차는 갑자기 멈춰 섰습니다.
築起的心牆竟也緩慢落幕
The walls built around our hearts are slowly crumbling.
私たちの心の周りに築かれた壁はゆっくりと崩れつつあります。
우리 마음을 둘러싼 벽이 서서히 무너지고 있다.
她就像染上赤丹的煙霧
She was like smoke tinged with crimson.
彼女は真紅に染まった煙のようだった。
그녀는 마치 진홍빛이 감도는 연기 같았다.
這份珍貴的愛
This precious love
この大切な愛
이 소중한 사랑
既真實又虛幻請遠離謝幕
Both real and unreal, please stay away from the final curtain.
現実も非現実も、最後の幕からは遠ざかってください。
현실이든 허구든, 마지막 막에는 절대 가까이 가지 마세요.
這次我不想再躊躇
This time I don't want to hesitate anymore.
今回はもう迷いたくないんです。
이번에는 더 이상 망설이고 싶지 않아요.
不想再畏懼人心如履薄冰
I no longer want to fear the uneasy feelings of others.
もう他人の不安な気持ちを恐れたくありません。
나는 더 이상 타인의 불편한 감정을 두려워하고 싶지 않다.
即使心中的溫度也曾滴水成冰
Even the warmth in my heart has sometimes turned to ice.
私の心の温かささえも、時には氷に変わることがあります。
내 마음속의 따뜻함조차 때때로 얼음처럼 차가워질 때가 있다.
曾感受過體悟過最虛僞的誠心
I have experienced and understood the most hypocritical sincerity.
私は最も偽善的な誠実さを経験し、理解しました。
나는 가장 위선적인 진실성을 경험하고 이해하게 되었다.
而我選擇捂起耳朵
I chose to cover my ears.
私は耳を塞ぐことを選択しました。
나는 귀를 막기로 했다.
不再聽虛情假意澄清
No more listening to insincere clarifications
不誠実な説明はもう聞かない
더 이상 진심이 담기지 않은 해명은 듣지 않겠습니다.
我希望自己的回憶
I want my memories
私は思い出が欲しい
나는 내 추억들을 원해
別成爲自己的負擔
Don't become a burden to yourself.
自分自身に負担をかけないでください。
스스로에게 짐이 되지 마세요.
我內心裏的陰天因爲她而雲消霧散
The gloom in my heart dissipated because of her.
彼女のおかげで私の心の暗い影は消えた。
그녀 덕분에 내 마음속의 어둠이 사라졌다.
她擁抱我的孤單 weirdo是你我的圖案
She embraced my loneliness. Weirdo is the pattern of you and me.
彼女は私の孤独を受け入れてくれた。変人はあなたと私のパターンだ。
그녀는 나의 외로움을 포용해 주었다. 너와 나는 이상한 존재라는 공통점을 가지고 있다.
藏起來的情緒是你我關系中的殺手
Hidden emotions are the killer in our relationship.
隠された感情は私たちの関係を破壊するものです。
숨겨진 감정은 우리 관계를 파괴하는 주범입니다.
但願有朝一日你我能
I hope that one day you and I can
いつかあなたと私が
언젠가 당신과 내가 함께할 수 있기를 바랍니다
脫離社會中的枷鎖
Break free from the shackles of society
社会の束縛から解放される
사회의 굴레에서 벗어나라
我也希望你的雙手
I also hope your hands
あなたの手も
저도 당신의 손이...
別再爲心寒而發抖
Stop trembling with heartbreak.
失恋で震えるのはやめなさい。
상심에 떨지 마세요.
我想或許你我最深的感觸
I think perhaps our deepest feeling is...
おそらく私たちの最も深い感情は...
제 생각에 우리의 가장 깊은 감정은 아마도...
就是張開雙手
It means opening your arms
それは腕を広げることを意味します
팔을 벌리는 것을 의미합니다.
他是個孩子 他是個孩子
He's a child. He's a child.
彼は子供です。子供です。
그는 어린아이입니다. 그는 어린아이일 뿐이에요.
他也會需要母親的擁抱
He will also need his mother's hug.
彼には母親の抱擁も必要でしょう。
그는 어머니의 포옹도 필요로 할 것이다.
他是個孩子 他是個孩子
He's a child. He's a child.
彼は子供です。子供です。
그는 어린아이입니다. 그는 어린아이일 뿐이에요.
也需要 愛的圍繞
It also needs to be surrounded by love.
愛に囲まれることも必要です。
또한 사랑으로 둘러싸여 있어야 합니다.
他是個孩子 他是個孩子
He's a child. He's a child.
彼は子供です。子供です。
그는 어린아이입니다. 그는 어린아이일 뿐이에요.
他也會需要母親的擁抱
He will also need his mother's hug.
彼には母親の抱擁も必要でしょう。
그는 어머니의 포옹도 필요로 할 것이다.
他是個孩子 他是個孩子
He's a child. He's a child.
彼は子供です。子供です。
그는 어린아이입니다. 그는 어린아이일 뿐이에요.
也需要擁抱
We also need to embrace
私たちはまた受け入れる必要がある
우리도 포용해야 합니다
我不敢就這麼踏入
I dared not step in.
私は踏み込む勇気がなかった。
나는 감히 발을 들여놓지 못했다.
你家庭原本的穩定
Your family's original stability
あなたの家族の本来の安定
가족의 본래 안정성
看着你們的微笑我的心
Seeing your smiles warms my heart.
皆さんの笑顔を見ると心が温かくなります。
여러분의 미소를 보면 마음이 따뜻해져요.
仿佛又被淚水蹂躪
It felt as if I was being ravaged by tears again.
まるでまた涙に襲われているような気がした。
마치 다시금 눈물에 휩싸이는 듯한 기분이었다.
我依然躑躅不前不願
I still hesitate and refuse to move forward.
私はまだ躊躇しており、前進することを拒否しています。
나는 여전히 망설이고 있으며 앞으로 나아가기를 거부한다.
無理的擅自走進
Unreasonable unauthorized entry
不当な無許可の侵入
부당한 무단 침입
或許'我愛你'這句話
Perhaps the phrase 'I love you'
おそらく「愛している」という言葉
어쩌면 '사랑해'라는 말이 가장 적절할지도 몰라요.
也只能埋藏在瓶中信
The message can only be buried in the bottle.
メッセージはボトルの中にのみ埋め込むことができます。
그 메시지는 오직 병 속에만 묻을 수 있다.
對不起你的女兒我對不起你的丈夫
I'm sorry, daughter. I'm sorry, husband.
ごめんなさい、娘さん。ごめんなさい、夫さん。
딸아, 미안하다. 남편아, 미안하다.
我不是故意要奪走你對他們的關注
I didn't mean to steal your attention from them.
彼らからあなたの注意を奪うつもりはなかったんです。
그들에게서 당신의 관심을 빼앗으려던 건 아니었어요.
只是我不小心打開了最封閉的窗戶
I just accidentally opened the most sealed window.
一番密閉されている窓を誤って開けてしまいました。
내가 실수로 가장 잘 닫혀 있던 창문을 열어버렸어.
我需要你給予
I need your help
あなたの助けが必要です
당신의 도움이 필요해요
我曾不敢奢求的幫助
The help I never dared to hope for
決して期待できなかった助け
내가 감히 기대조차 하지 못했던 도움
伸援 難得的
A rare act of assistance
稀有な援助行為
보기 드문 도움의 행위
繾綣 難舍了
lingering affection, reluctant to part
別れを惜しむ、長引く愛情
오래도록 남아있는 애정, 헤어지기 싫어
深淵 纏着的
Entangled in the abyss
深淵に絡みつく
심연에 얽매여
銷聲 匿跡了
Disappeared without a trace
跡形もなく消えた
흔적도 없이 사라졌다
你我珍貴的愛
Our precious love
私たちの大切な愛
우리의 소중한 사랑
在世人眼中是種病毒
It is a virus in the eyes of the world.
それは世界から見ればウイルスです。
전 세계가 보기에 그것은 바이러스입니다.
我們都活在社會裏
We all live in society
私たちは皆社会の中で生きています
우리 모두는 사회 속에서 살아간다.
你我也被社會禁足
You and I are also confined to our homes by society.
あなたも私も社会によって家に閉じ込められています。
우리도 사회의 압력으로 집 안에 갇혀 지내야 합니다.
我愛你
I love you
愛してます
사랑해요
即使這個社會給我的罪過
Even if society has wronged me
たとえ社会が私を不当に扱ったとしても
설령 사회가 나에게 잘못을 저질렀다 할지라도
早已罄竹難書
The crimes are too numerous to list.
犯罪は数え切れないほど多い。
범죄 행위는 너무 많아서 일일이 열거할 수 없습니다.
我也決定擺脫桎梏向前擁抱幸福
I've also decided to break free from my constraints and embrace happiness.
私も自分の束縛から解放され、幸せを受け入れることを決意しました。
저 또한 제 자신을 억압하는 제약에서 벗어나 행복을 받아들이기로 결심했습니다.
他是個孩子 他是個孩子
He's a child. He's a child.
彼は子供です。子供です。
그는 어린아이입니다. 그는 어린아이일 뿐이에요.
他也會需要母親的擁抱
He will also need his mother's hug.
彼には母親の抱擁も必要でしょう。
그는 어머니의 포옹도 필요로 할 것이다.
他是個孩子 他是個孩子
He's a child. He's a child.
彼は子供です。子供です。
그는 어린아이입니다. 그는 어린아이일 뿐이에요.
也需要 愛的圍繞
It also needs to be surrounded by love.
愛に囲まれることも必要です。
또한 사랑으로 둘러싸여 있어야 합니다.
他是個孩子 他是個孩子
He's a child. He's a child.
彼は子供です。子供です。
그는 어린아이입니다. 그는 어린아이일 뿐이에요.
他也會需要母親的擁抱
He will also need his mother's hug.
彼には母親の抱擁も必要でしょう。
그는 어머니의 포옹도 필요로 할 것이다.
他是個孩子 他是個孩子
He's a child. He's a child.
彼は子供です。子供です。
그는 어린아이입니다. 그는 어린아이일 뿐이에요.
也需要擁抱
We also need to embrace
私たちはまた受け入れる必要がある
우리도 포용해야 합니다
詞:李傑明W.M.L.
Lyrics: W.M.L. Li Jieming.
作詞:W.M.L. Li Jieming。
작사: W.M.L. 리제밍.
曲:李傑明W.M.L.
Music: W.M.L. Li Jieming.
音楽:W.M.L. Li Jieming。
음악: W.M.L. 리제밍.
編曲:Skot Suyama 陶山
Arrangement: Skot Suyama
編曲:スコット・スヤマ
편곡: 스콧 스야마
他是個孩子 He's just a child
●●●
他是個孩子 他是個孩子
他也會需要母親的擁抱
他是個孩子 他是個孩子
也需要 愛的圍繞
怎麼幼稚的你又踉蹌而來
十九歲了依然想回頭當母親的兒孩
可能這是一種渴望
臉上擺放了成熟才學會的和藹
空虛的感受也曾
綁架我而跌進懸崖
懸崖的深度 沒有了溫度
孤獨的程度 失蹤的人物
我選擇對血緣關系申訴
卻遇見染紅的雲霧
我對母親的愛
像一臺生鏽晃蕩的車
直到有一天這臺車選擇要臨停
築起的心牆竟也緩慢落幕
她就像染上赤丹的煙霧
這份珍貴的愛
既真實又虛幻請遠離謝幕
這次我不想再躊躇
不想再畏懼人心如履薄冰
即使心中的溫度也曾滴水成冰
曾感受過體悟過最虛僞的誠心
而我選擇捂起耳朵
不再聽虛情假意澄清
我希望自己的回憶
別成爲自己的負擔
我內心裏的陰天因爲她而雲消霧散
她擁抱我的孤單 weirdo是你我的圖案
藏起來的情緒是你我關系中的殺手
但願有朝一日你我能
脫離社會中的枷鎖
我也希望你的雙手
別再爲心寒而發抖
我想或許你我最深的感觸
就是張開雙手
他是個孩子 他是個孩子
他也會需要母親的擁抱
他是個孩子 他是個孩子
也需要 愛的圍繞
他是個孩子 他是個孩子
他也會需要母親的擁抱
他是個孩子 他是個孩子
也需要擁抱
我不敢就這麼踏入
你家庭原本的穩定
看着你們的微笑我的心
仿佛又被淚水蹂躪
我依然躑躅不前不願
無理的擅自走進
或許'我愛你'這句話
也只能埋藏在瓶中信
對不起你的女兒我對不起你的丈夫
我不是故意要奪走你對他們的關注
只是我不小心打開了最封閉的窗戶
我需要你給予
我曾不敢奢求的幫助
伸援 難得的
繾綣 難舍了
深淵 纏着的
銷聲 匿跡了
你我珍貴的愛
在世人眼中是種病毒
我們都活在社會裏
你我也被社會禁足
我愛你
即使這個社會給我的罪過
早已罄竹難書
我也決定擺脫桎梏向前擁抱幸福
他是個孩子 他是個孩子
他也會需要母親的擁抱
他是個孩子 他是個孩子
也需要 愛的圍繞
他是個孩子 他是個孩子
他也會需要母親的擁抱
他是個孩子 他是個孩子
也需要擁抱
我能感受到 I can feel it
你要我對別人仁慈
You want me to be kind to others
あなたは私が他人に優しくすることを望んでいる
당신은 내가 다른 사람들에게 친절하길 바라시는군요.
你要我對別人仁慈
You want me to be kind to others
あなたは私が他人に優しくすることを望んでいる
당신은 내가 다른 사람들에게 친절하길 바라시는군요.
如果我對別人仁慈
If I am kind to others
他人に親切にすれば
내가 다른 사람들에게 친절하다면
那就是對自己殘忍
That is being cruel to yourself.
それは自分自身に対して残酷なことだ。
그건 자기 자신에게 잔인한 짓이에요.
你是不是正被別人欺負
Are you being bullied?
いじめられてますか?
혹시 괴롭힘을 당하고 있나요?
你是不是還穿著充滿皺紋的衣物
Are you still wearing clothes full of wrinkles?
まだシワだらけの服を着ていますか?
아직도 주름진 옷을 입고 다니세요?
需要幫助你卻被恐懼的感受依附
Needing help but being attached to feelings of fear
助けが必要なのに、恐怖感にとらわれている
도움이 필요하지만 두려움에 사로잡혀 있는
當你忍不住了代表心魔已被激怒
When you can't hold back anymore, it means your inner demons have been provoked.
もう我慢できないときは、内なる悪魔が刺激されたことを意味します。
더 이상 참을 수 없을 때, 그것은 당신 내면의 악마가 자극받았다는 뜻입니다.
去你的 總令人顫慄
Screw you, it's always chilling.
クソッ、いつも寒いんだ。
엿이나 먹어, 항상 으스스하잖아.
你用苦水淹沒別人使人無法換氣
You drown others in bitterness, making it impossible for them to breathe.
あなたは他の人を苦しみの中に溺れさせ、彼らが呼吸できない状態にします。
당신은 타인을 쓰라린 감정에 휩싸이게 하여 숨조차 쉴 수 없게 만듭니다.
我去你的 我選擇站立
Screw you, I choose to stand.
くそっ、俺は立ち上がることを選ぶ。
엿이나 먹어, 난 서 있겠어.
我不只選擇站起來我還選擇叛逆
I not only chose to stand up, I also chose to rebel.
私は立ち上がることを選んだだけでなく、反抗することも選びました。
나는 일어서기로 했을 뿐만 아니라, 반항하기로도 했다.
所以當你正在被欺負的時候你要變得頑抗
So when you are being bullied, you must become resilient.
ですから、いじめられているときは、立ち直る力をつけなければなりません。
그러므로 괴롭힘을 당할 때는 강인해져야 합니다.
不用再忍耐了你得握緊拳頭使他難忘
No need to hold back anymore, you have to clench your fists and make him remember it.
もう我慢する必要はありません。拳を握りしめて、彼に思い出させなければなりません。
더 이상 망설일 필요 없어. 주먹을 꽉 쥐고 그에게 확실히 각인시켜 줘야 해.
不用裝仁慈了你不用被那些惡霸纏上
You don't need to pretend to be kind anymore; you won't get harassed by those bullies.
もう優しいふりをする必要はありません。いじめっ子たちに嫌がらせを受けることもなくなります。
이제 더 이상 친절한 척할 필요가 없어요. 그런 괴롭힘을 당하지도 않을 테니까요.
叫醒你心中的惡魔跟你一同反抗
Awaken the demon within you to fight back together.
あなたの中の悪魔を目覚めさせて、一緒に反撃しましょう。
내면의 악마를 깨워 함께 반격하세요.
所以操你們的
So fuck you guys
だから、お前らファックだ
그러니까 너희들 다 꺼져버려!
那些欺負別人的 霸凌別人的
Those who bully or harass others
他人をいじめたり嫌がらせしたりする人
다른 사람을 괴롭히거나 희롱하는 사람들
你們沒有資格當人類
You are not qualified to be human.
あなたには人間である資格がありません。
당신은 인간일 자격이 없습니다.
拿別人的痛苦來滿足自己的慾望
Using other people's suffering to satisfy one's own desires
他人の苦しみを利用して自分の欲望を満たす
타인의 고통을 이용하여 자신의 욕망을 충족시키는 것
看我用這首歌把你殺得多純粹
See how purely I kill you with this song.
この歌で私がどれだけ純粋にあなたを殺すか見てください。
이 노래로 널 얼마나 완벽하게 죽이는지 봐봐.
為什麼你們總是冷眼相看
Why do you always look at me with such indifference?
なぜいつも私をそんな無関心な目で見るのですか?
왜 항상 나를 그렇게 무관심한 눈빛으로 바라보는 거야?
為什麼沒有戰爭卻有槍彈
Why are there guns and bullets even when there is no war?
戦争もないのに、なぜ銃や弾丸が存在するのでしょうか?
전쟁이 없는데 왜 총과 총알이 있는 걸까요?
為什麼沒有流血卻有傷患
Why are there injuries even though there is no bleeding?
出血はないのに、なぜ傷があるのでしょうか?
출혈이 없는데도 왜 부상이 있는 걸까요?
為什麼欺負人的可以裝蒜
Why can the bully pretend to be innocent?
いじめっ子はなぜ無実のふりをすることができるのでしょうか?
왜 괴롭히는 사람은 자신이 무죄인 척할 수 있을까요?
為什麼我要選擇相信上帝
Why I Choose to Believe in God
私が神を信じることを選んだ理由
내가 신을 믿는 이유
為什麼尊重已被人們忘記
Why has respect been forgotten?
なぜ敬意は忘れられてしまったのでしょうか?
존중은 왜 잊혀졌을까요?
為什麼被欺負卻不能抗議
Why can't people protest when they're being bullied?
いじめられているときに、なぜ抗議できないのでしょうか?
사람들은 왜 괴롭힘을 당할 때 항의할 수 없는 걸까요?
為什麼只有我在問為什麼
Why am I the only one asking why?
なぜ私だけが「なぜ」と尋ねるのでしょうか?
왜 나만 '왜?'라고 묻는 걸까?
我操!
Holy crap!
なんてこった!
세상에!
You might also like
You might also like
あなたも気に入るかもしれない
다음 상품도 마음에 드실 수 있습니다.
霸凌 (Bullying)
Bullying
いじめ
괴롭힘
李杰明 W.M.L
Li Jieming W.M.L
李潔明 W.M.L
리 지에밍 W.M.L
他是個孩子 (He’s Just a Child)
He's just a child.
彼はまだ子供だ。
그는 아직 어린아이일 뿐이에요.
李杰明 W.M.L
Li Jieming W.M.L
李潔明 W.M.L
리 지에밍 W.M.L
炙愛 (Fiery Love)
Fiery Love
燃えるような愛
불타는 사랑
李杰明 W.M.L
Li Jieming W.M.L
李潔明 W.M.L
리 지에밍 W.M.L
我能感受到 你內心裡面的苦
I can feel the pain in your heart.
あなたの心の痛みがわかります。
당신 마음속의 고통이 느껴져요.
我能感受到 有苦卻無法傾吐
I can sense the bitterness that you have but cannot express.
あなたが感じているけれど、表現できない苦しみを私は感じます。
당신이 느끼는 쓰라린 감정을 느낄 수 있지만, 그것을 표현할 수는 없습니다.
我能感受到 仁慈不斷在叮囑
I could feel the constant reminders from kindness.
優しさからの絶え間ない思い出を感じました。
친절함이 끊임없이 나를 일깨워주는 것을 느낄 수 있었다.
我能感受到 憤怒越來越清楚
I can feel the anger becoming increasingly clear.
怒りがだんだん強くなってきたのを感じます。
분노가 점점 더 분명해지는 것을 느낄 수 있습니다.
我能感受到 你內心裡面的苦
I can feel the pain in your heart.
あなたの心の痛みがわかります。
당신 마음속의 고통이 느껴져요.
我能感受到 有苦卻無法傾吐
I can sense the bitterness that you have but cannot express.
あなたが感じているけれど、表現できない苦しみを私は感じます。
당신이 느끼는 쓰라린 감정을 느낄 수 있지만, 그것을 표현할 수는 없습니다.
我能感受到 仁慈不斷在叮囑
I could feel the constant reminders from kindness.
優しさからの絶え間ない思い出を感じました。
친절함이 끊임없이 나를 일깨워주는 것을 느낄 수 있었다.
我能感受到 憤怒越來越清楚
I can feel the anger becoming increasingly clear.
怒りがだんだん強くなってきたのを感じます。
분노가 점점 더 분명해지는 것을 느낄 수 있습니다.
聽見了沒 那是我的聲音
Did you hear that? That's my voice.
聞こえましたか?それは私の声です。
들으셨어요? 제 목소리예요.
生氣了沒 那是我的曾經
Are you angry? That was my past.
怒ってるの?それが私の過去よ。
화나셨어요? 그건 제 과거였어요.
你們這些病態以為自己的笑容很甜美
You pathological people think your smiles are sweet.
あなたたち病的な人たちは、自分の笑顔が甘いと思っているのです。
당신 같은 병적인 사람들은 자기들의 미소가 달콤하다고 생각하죠.
總是喜歡讓別人看見生命的結尾
Always liked to let others see the end of life
いつも他人に人生の終わりを見せるのが好きだった
나는 언제나 다른 사람들이 삶의 마지막 순간을 볼 수 있도록 하는 것을 좋아했다.
被欺負的人我們該站起來反抗了
We who are bullied should stand up and fight back.
いじめられている私たちは立ち上がって反撃しなければなりません。
괴롭힘을 당하는 우리는 일어나서 맞서 싸워야 합니다.
是時候讓那群垃圾嚐到自己的血水
It's time to let those scum taste their own blood.
今こそ、あのクズどもに自らの血を味わわせてやる時だ。
저 쓰레기들에게 자기 피 맛을 보여줄 때가 왔다.
去你們的!
Screw you all!
みんなクソだ!
다 꺼져버려!
繼續給人製造壓力
Continue to put pressure on people
人々に圧力をかけ続ける
사람들에게 계속해서 압력을 가하세요
繼續欺負別人繼續嘲笑別人家計
Continue to bully others and continue to mock their family fortunes.
他人をいじめ続け、その家族の財産を嘲笑し続けます。
계속해서 남들을 괴롭히고 그들의 가문 재산을 조롱하세요.
告訴你我們心中的憤怒不再壓抑
Telling you that we are no longer suppressing the anger in our hearts.
私たちはもう心の中の怒りを抑えていないことを伝えています。
우리는 더 이상 마음속 분노를 억누르지 않겠다고 말씀드립니다.
用著這個憤怒把所有的恐懼殺盡
Use this anger to kill all fear.
この怒りを利用して、すべての恐怖を消し去りましょう。
이 분노를 이용하여 모든 두려움을 없애십시오.
對 我已學會 去反抗
Yes, I have learned to resist.
はい、抵抗することを学びました。
네, 저는 저항하는 법을 배웠습니다.
對 沒有絕對 的膽量
There is no absolute courage.
絶対的な勇気なんて存在しない。
절대적인 용기란 없다.
但是當我們被逼到走投無路
But when we are forced into a corner
しかし、追い詰められたとき
하지만 우리가 궁지에 몰리면
我們必須鼓起勇氣拿起武器過關斬將
We must muster our courage, take up arms, and overcome all obstacles.
私たちは勇気を奮い起こし、武器を取り、すべての障害を克服しなければなりません。
우리는 용기를 내어 무기를 들고 모든 장애물을 극복해야 합니다.
為什麼你們總是冷眼相看
Why do you always look at me with such indifference?
なぜいつも私をそんな無関心な目で見るのですか?
왜 항상 나를 그렇게 무관심한 눈빛으로 바라보는 거야?
為什麼沒有戰爭卻有槍彈
Why are there guns and bullets even when there is no war?
戦争もないのに、なぜ銃や弾丸が存在するのでしょうか?
전쟁이 없는데 왜 총과 총알이 있는 걸까요?
為什麼沒有流血卻有傷患
Why are there injuries even though there is no bleeding?
出血はないのに、なぜ傷があるのでしょうか?
출혈이 없는데도 왜 부상이 있는 걸까요?
為什麼欺負人的可以裝蒜
Why can the bully pretend to be innocent?
いじめっ子はなぜ無実のふりをすることができるのでしょうか?
왜 괴롭히는 사람은 자신이 무죄인 척할 수 있을까요?
為什麼我要選擇相信上帝
Why I Choose to Believe in God
私が神を信じることを選んだ理由
내가 신을 믿는 이유
為什麼尊重已被人們忘記
Why has respect been forgotten?
なぜ敬意は忘れられてしまったのでしょうか?
존중은 왜 잊혀졌을까요?
為什麼被欺負卻不能抗議
Why can't people protest when they're being bullied?
いじめられているときに、なぜ抗議できないのでしょうか?
사람들은 왜 괴롭힘을 당할 때 항의할 수 없는 걸까요?
為什麼只有我在問為什麼
Why am I the only one asking why?
なぜ私だけが「なぜ」と尋ねるのでしょうか?
왜 나만 '왜?'라고 묻는 걸까?
我操!
Holy crap!
なんてこった!
세상에!
我能感受到 你內心裡面的苦
I can feel the pain in your heart.
あなたの心の痛みがわかります。
당신 마음속의 고통이 느껴져요.
我能感受到 有苦卻無法傾吐
I can sense the bitterness that you have but cannot express.
あなたが感じているけれど、表現できない苦しみを私は感じます。
당신이 느끼는 쓰라린 감정을 느낄 수 있지만, 그것을 표현할 수는 없습니다.
我能感受到 仁慈不斷在叮囑
I could feel the constant reminders from kindness.
優しさからの絶え間ない思い出を感じました。
친절함이 끊임없이 나를 일깨워주는 것을 느낄 수 있었다.
我能感受到 憤怒越來越清楚
I can feel the anger becoming increasingly clear.
怒りがだんだん強くなってきたのを感じます。
분노가 점점 더 분명해지는 것을 느낄 수 있습니다.
我能感受到 你內心裡面的苦
I can feel the pain in your heart.
あなたの心の痛みがわかります。
당신 마음속의 고통이 느껴져요.
我能感受到 有苦卻無法傾吐
I can sense the bitterness that you have but cannot express.
あなたが感じているけれど、表現できない苦しみを私は感じます。
당신이 느끼는 쓰라린 감정을 느낄 수 있지만, 그것을 표현할 수는 없습니다.
我能感受到 仁慈不斷在叮囑
I could feel the constant reminders from kindness.
優しさからの絶え間ない思い出を感じました。
친절함이 끊임없이 나를 일깨워주는 것을 느낄 수 있었다.
我能感受到 憤怒越來越清楚
I can feel the anger becoming increasingly clear.
怒りがだんだん強くなってきたのを感じます。
분노가 점점 더 분명해지는 것을 느낄 수 있습니다.
你要我對別人仁慈
You want me to be kind to others
あなたは私が他人に優しくすることを望んでいる
당신은 내가 다른 사람들에게 친절하길 바라시는군요.
你要我對別人仁慈
You want me to be kind to others
あなたは私が他人に優しくすることを望んでいる
당신은 내가 다른 사람들에게 친절하길 바라시는군요.
我不再對別人仁慈
I am no longer kind to others.
私はもう他人に対して優しくありません。
나는 더 이상 타인에게 친절하지 않다.
我不再對自己殘忍
I'm no longer cruel to myself.
私はもう自分自身に対して残酷ではありません。
나는 더 이상 나 자신에게 잔인하게 굴지 않아.
這首歌是在寫所有人都有的故事
This song tells a story that everyone has.
この歌は誰もが持つ物語を語っています。
이 노래는 누구나 한 번쯤은 겪어봤을 법한 이야기를 담고 있습니다.
其實不用再為那些爛人加以服侍
There's no need to serve those rotten people anymore.
もうあの腐った人間たちに仕える必要はない。
이제 저런 썩어빠진 인간들에게 서비스를 제공할 필요가 없어.
只是“霸凌”的問題
It's just a matter of "bullying"
それは単なる「いじめ」の問題だ
그건 그냥 "괴롭힘"의 문제일 뿐이에요.
被所有的人所有大人
By all people, all adults
すべての人々、すべての大人
모든 사람들, 모든 어른들에 의해
所有老師所有家長所有同儕給無視
All teachers, parents, and peers ignored it.
教師も親も仲間も皆それを無視した。
모든 선생님, 부모님, 그리고 또래 친구들이 그 일을 무시했어요.
我能感受到 你內心裡面的苦
I can feel the pain in your heart.
あなたの心の痛みがわかります。
당신 마음속의 고통이 느껴져요.
我能感受到 有苦卻無法傾吐
I can sense the bitterness that you have but cannot express.
あなたが感じているけれど、表現できない苦しみを私は感じます。
당신이 느끼는 쓰라린 감정을 느낄 수 있지만, 그것을 표현할 수는 없습니다.
我能感受到 仁慈不斷在叮囑
I could feel the constant reminders from kindness.
優しさからの絶え間ない思い出を感じました。
친절함이 끊임없이 나를 일깨워주는 것을 느낄 수 있었다.
我能感受到 憤怒越來越清楚
I can feel the anger becoming increasingly clear.
怒りがだんだん強くなってきたのを感じます。
분노가 점점 더 분명해지는 것을 느낄 수 있습니다.
我能感受到 你內心裡面的苦
I can feel the pain in your heart.
あなたの心の痛みがわかります。
당신 마음속의 고통이 느껴져요.
我能感受到 有苦卻無法傾吐
I can sense the bitterness that you have but cannot express.
あなたが感じているけれど、表現できない苦しみを私は感じます。
당신이 느끼는 쓰라린 감정을 느낄 수 있지만, 그것을 표현할 수는 없습니다.
我能感受到 仁慈不斷在叮囑
I could feel the constant reminders from kindness.
優しさからの絶え間ない思い出を感じました。
친절함이 끊임없이 나를 일깨워주는 것을 느낄 수 있었다.
我能感受到 憤怒越來越清楚
I can feel the anger becoming increasingly clear.
怒りがだんだん強くなってきたのを感じます。
분노가 점점 더 분명해지는 것을 느낄 수 있습니다.
對別人仁慈就是對自己殘忍
Being kind to others is being cruel to yourself.
他人に親切にすることは、自分自身に残酷であることです。
타인에게 친절한 것은 스스로에게 잔인한 일이다.
我能感受到 I can feel it
霸凌
沒人會救他 沒人會救他
No one will save him. No one will save him.
誰も彼を救えない。誰も彼を救えない。
아무도 그를 구하지 못할 거야. 아무도 그를 구하지 못할 거야.
看着他被欺負反正你們不會愧疚他
You won't feel guilty watching him get bullied anyway.
いずれにせよ、彼がいじめられているのを見ても罪悪感は感じないでしょう。
어차피 그가 괴롭힘당하는 걸 보고도 죄책감을 느끼지는 않을 거예요.
fuck you
fuck you
ファックユー
엿먹어
那我就把你的頭給踩在地上
Then I'll stomp your head on the ground.
それから、あなたの頭を地面に踏みつけてやるわ。
그럼 네 머리를 땅에 짓밟아 버리겠어.
你的額頭借我的球鞋寄放
You can borrow my sneakers to store your forehead.
額を収納するために私のスニーカーを借りてもいいですよ。
이마를 보관하기 위해 제 운동화를 빌려 쓰셔도 됩니다.
起來反抗啊起來反抗啊
Arise, rise up, rise up!
立ち上がれ、立ち上がれ、立ち上がれ!
일어나라, 일어나라, 일어나라!
我們的笑聲大過你的力量
Our laughter is louder than your strength.
私たちの笑い声はあなたの力よりも大きいです。
우리의 웃음소리가 너의 힘보다 더 크다.
拿出膽量啊拿出膽量啊
Have courage! Have courage!
勇気を出して!勇気を出して!
용기를 내세요! 용기를 내세요!
你的尖叫聲是興奮的劑量
Your screams are a dose of excitement.
あなたの叫び声は興奮の種です。
당신의 비명은 짜릿한 흥분을 선사합니다.
老師告訴我們如果
The teacher told us if
先生は私たちにこう言いました
선생님은 우리에게 만약
我們哪天被霸凌就必須勇敢說不
We must bravely say no when we are bullied.
いじめられたら勇気を出して「ノー」と言わなければなりません。
우리는 괴롭힘을 당할 때 용감하게 "아니오"라고 말해야 합니다.
我說真的如果你講得出這句話
I'm serious, if you can say that...
私が本気でそう言えるなら...
진심이에요, 그렇게 말해도 될지 모르겠지만...
就代表你活得這輩子
It means that you have lived this life
それはあなたがこの人生を生きてきたことを意味します
그것은 당신이 이 삶을 살아왔다는 것을 의미합니다.
根本就都還沒被霸凌過
They haven't been bullied at all.
彼らはまったくいじめられていない。
그들은 전혀 괴롭힘을 당하지 않았어요.
不切實際的外表你們把它給穿着
You've given it an unrealistic appearance.
非現実的な見た目になってしまいました。
당신은 그것에 비현실적인 모습을 부여했습니다.
原來血的味道是酸的
So blood tastes sour.
だから血は酸っぱい味がするのです。
그래서 피는 신맛이 난다.
難怪我經常感到心酸呢
No wonder I often feel heartbroken.
私が頻繁に失恋を感じるのも不思議ではありません。
내가 자주 상심하는 것도 당연하다.
最壞的人永遠不會被關的
The worst people will never be locked up.
最悪の人間は決して投獄されることはない。
가장 악랄한 사람들은 절대 감옥에 갇히지 않을 것이다.
聯絡簿我翻着
I flipped through the contact book
連絡帳をめくってみた
나는 연락처 목록을 훑어보았다.
Yes this is a test to see what you're made of
Yes this is a test to see what you're made of
そう、これはあなたがどんな人間なのかを知るためのテストなのです
네, 이건 당신이 어떤 사람인지 알아보는 시험입니다.
Yes give it your best it ends when you stand up
Yes give it your best it ends when you stand up
はい、頑張ってください。立ち上がれば終わりです
그래, 최선을 다해 봐. 네가 일어서는 순간 끝나는 거야.
Sometimes in life when you're on the ground
Sometimes in life when you're on the ground
人生では時には地面に横たわっているとき
삶에서 때로는 땅바닥에 서 있을 때가 있다
They'll kick and they'll hit when you're already down (so)
They'll kick and they'll hit when you're already down (so)
彼らはあなたがすでに倒れているときに蹴り、殴るでしょう(だから)
그들은 네가 이미 쓰러졌을 때 발로 차고 때릴 거야.
Yes this is a test to see what you're made of
Yes this is a test to see what you're made of
そう、これはあなたがどんな人間なのかを知るためのテストなのです
네, 이건 당신이 어떤 사람인지 알아보는 시험입니다.
這裏是走廊這裏是走廊
This is the corridor.
ここは廊下です。
여기가 복도입니다.
等到沒有監視器你就死定了
You're doomed once the surveillance cameras are gone.
監視カメラがなくなったら終わりだ。
감시 카메라가 사라지면 당신은 끝장나는 겁니다.
這裏是走廊這裏是走廊
This is the corridor.
ここは廊下です。
여기가 복도입니다.
打你哪個地方由我指定了
I can specify where I want to hit you.
どこを攻撃したいか指定できます。
나는 당신의 어디를 때리고 싶은지 정확히 지정할 수 있습니다.
但你放心
But don't worry.
でも心配しないでください。
하지만 걱정하지 마세요.
我們一般都是打你肚子或是肩膀
We usually hit your stomach or shoulder.
通常はお腹か肩を叩きます。
우리는 보통 당신의 배나 어깨를 때립니다.
因爲等到你回家了換成睡衣
Because you'll change into your pajamas when you get home.
家に帰ったらパジャマに着替えるからね。
집에 가면 잠옷으로 갈아입을 거잖아요.
你的家人依然不會看見你的瘀青
Your family still won't see your bruises.
あなたの家族はまだあなたのあざを見ることはないでしょう。
가족들은 여전히 당신의 멍자국을 보지 못할 거예요.
而且你也沒有那個種
And you don't have that kind of...
そして、あなたにはそのような...
그리고 당신은 그런 종류의...을 가지고 있지 않아요.
去告訴你的家人我們做了什麼事情
Go tell your family what we did.
私たちがしたことをあなたの家族に伝えてください。
우리가 한 일을 가족에게 꼭 얘기해 줘.
你是我的玩具反正沒人知情
You're my toy, anyway, nobody knows.
どうせあなたは私のおもちゃだし、誰も知らないよ。
어쨌든 넌 내 장난감이야, 아무도 몰라.
放學後的酷刑準備開始執行
The torture after school is about to begin.
放課後の拷問が始まります。
방과 후 고문이 이제 막 시작되려 한다.
把你拖到廁所這就是個實情
This is the truth: I'll drag you to the toilet.
これが真実です。私はあなたをトイレに引きずって行きます。
이게 진실이야: 널 화장실로 끌고 갈 거야.
說真的 fuck them all
Honestly, fuck them all.
正直に言って、全員クソだ。
솔직히 말해서, 다 꺼져버려.
你們毀了我我也習慣享受着痛覺
You ruined me, but I've gotten used to enjoying the pain.
あなたは私をダメにした、でも私は痛みを楽しむことに慣れてしまった。
네가 날 망가뜨렸지만, 난 이제 고통을 즐기는 데 익숙해졌어.
別放棄我卻放開他們
Don't give up on me, but let them go.
私を諦めないで、彼らを行かせてください。
저를 포기하지 마세요, 하지만 그들은 보내주세요.
李傑明**的純潔好人緣
Li Jieming's pure and kind nature
李潔明の純粋で優しい性格
리제밍의 순수하고 친절한 성품
Yes this is a test to see what you're made of
Yes this is a test to see what you're made of
そう、これはあなたがどんな人間なのかを知るためのテストなのです
네, 이건 당신이 어떤 사람인지 알아보는 시험입니다.
Yes give it your best it ends when you stand up
Yes give it your best it ends when you stand up
はい、頑張ってください。立ち上がれば終わりです
그래, 최선을 다해 봐. 네가 일어서는 순간 끝나는 거야.
Sometimes in life when you're on the ground
Sometimes in life when you're on the ground
人生では時には地面に横たわっているとき
삶에서 때로는 땅바닥에 서 있을 때가 있다
They'll kick and they'll hit when you're already down (so)
They'll kick and they'll hit when you're already down (so)
彼らはあなたがすでに倒れているときに蹴り、殴るでしょう(だから)
그들은 네가 이미 쓰러졌을 때 발로 차고 때릴 거야.
Yes this is a test to see what you're made of
Yes this is a test to see what you're made of
そう、これはあなたがどんな人間なのかを知るためのテストなのです
네, 이건 당신이 어떤 사람인지 알아보는 시험입니다.
不要問我怎麼辦才能夠處理霸凌
Don't ask me how to deal with bullying.
いじめにどう対処するかを聞かないでください。
학교폭력에 어떻게 대처해야 하는지는 묻지 마세요.
fuck it
fuck it
クソ食らえ
젠장
只有被人霸凌你才能夠體會痛苦
Only when you are bullied can you truly understand pain.
いじめられたときに初めて、痛みを本当に理解することができます。
괴롭힘을 당해봐야 비로소 고통을 진정으로 이해할 수 있다.
Love it
Love it
大好きです
너무 좋아요!
有了有了幾次痛苦
I've had several painful experiences.
何度か辛い経験をしました。
저는 여러 번 고통스러운 경험을 했습니다.
換來換來一些成熟
In exchange, some maturity was gained.
その代わりに、ある程度の成熟も得られました。
그 대가로 어느 정도 성숙함을 얻었다.
有了有了一些痛楚
There was some pain.
少し痛みがありました。
약간의 통증이 있었다.
保護自己變得純熟
Become proficient at protecting yourself
自分を守る術を習得する
자기방어 기술을 숙달하세요
簡單的flow爲了表達想法
A simple flow is used to express ideas.
シンプルなフローを使用してアイデアを表現します。
간단한 흐름을 사용하여 아이디어를 표현합니다.
被霸凌沒差別說我好傻
Being bullied makes me feel stupid.
いじめられていると自分がバカみたいに思える。
괴롭힘을 당하면 내가 바보 같다는 생각이 들어요.
霸凌者其實都像在討打
Bullies are actually asking for a beating.
いじめっ子は実際は殴られることを望んでいるのです。
괴롭히는 사람은 스스로 맞아야 마땅하다.
總有一天輪到你 fuck them up
One day it will be your turn to fuck them up.
いつかあなたが彼らをぶちのめす番が来るでしょう。
언젠가는 네가 그들을 골탕 먹일 차례가 될 거야.
達成你的夢想這就算是
Achieving your dream is considered
夢を実現することは
꿈을 이루는 것은 다음과 같이 여겨집니다.
fuck them up
fuck them up
ぶっ殺してやる
그들을 망쳐버려
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn us down
火に焼かれないように
불이 우리를 태워버리지 않게 해 주세요
Don't let the fire burn
Don't let the fire burn
火を燃やさないように
불이 번지지 않도록 하세요
想追憶
Want to reminisce
思い出したい
추억을 되새기고 싶어요
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn us down
火に焼かれないように
불이 우리를 태워버리지 않게 해 주세요
Don't let the fire burn
Don't let the fire burn
火を燃やさないように
불이 번지지 않도록 하세요
已椎心
Heartbreaking
悲痛な
가슴 아픈
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn us down
火に焼かれないように
불이 우리를 태워버리지 않게 해 주세요
Don't let the fire burn
Don't let the fire burn
火を燃やさないように
불이 번지지 않도록 하세요
卻以消失殆盡
But it has completely disappeared.
しかし、それは完全に消えてしまいました。
하지만 그것은 완전히 사라졌습니다.
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn us down
火に焼かれないように
불이 우리를 태워버리지 않게 해 주세요
Don't let the fire burn
Don't let the fire burn
火を燃やさないように
불이 번지지 않도록 하세요
Don't let the fire burn
Don't let the fire burn
火を燃やさないように
불이 번지지 않도록 하세요
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn us down
火に焼かれないように
불이 우리를 태워버리지 않게 해 주세요
Don't let the fire burn
Don't let the fire burn
火を燃やさないように
불이 번지지 않도록 하세요
Don't let the fire burn us down
Don't let the fire burn us down
火に焼かれないように
불이 우리를 태워버리지 않게 해 주세요
詞:李傑明 W.M.L
Lyrics: Li Jieming W.M.L
作詞:李傑明 W.M.L
작사: 리제밍 W.M.L
曲:李傑明 W.M.L
Music: Li Jieming W.M.L
音楽:李潔明 W.M.L
음악: 리제밍 W.M.L
編曲:Skot Suyama 陶山
Arrangement: Skot Suyama
編曲:スコット・スヤマ
편곡: 스콧 스야마
霸凌
●●●
沒人會救他 沒人會救他
看着他被欺負反正你們不會愧疚他
f**k you
那我就把你的頭給踩在地上
你的額頭借我的球鞋寄放
起來反抗啊起來反抗啊
我們的笑聲大過你的力量
拿出膽量啊拿出膽量啊
你的尖叫聲是興奮的劑量
老師告訴我們如果
我們哪天被霸凌就必須勇敢說不
我說真的如果你講得出這句話
就代表你活得這輩子
根本就都還沒被霸凌過
不切實際的外表你們把它給穿着
原來血的味道是酸的
難怪我經常感到心酸呢
最壞的人永遠不會被關的
聯絡簿我翻着
Yes this is a test to see what you're made of
Yes give it your best it ends when you stand up
Sometimes in life when you're on the ground
They'll kick and they'll hit when you're already down (so)
Yes this is a test to see what you're made of
這裏是走廊這裏是走廊
等到沒有監視器你就死定了
這裏是走廊這裏是走廊
打你哪個地方由我指定了
但你放心
我們一般都是打你肚子或是肩膀
因爲等到你回家了換成睡衣
你的家人依然不會看見你的瘀青
而且你也沒有那個種
去告訴你的家人我們做了什麼事情
你是我的玩具反正沒人知情
放學後的酷刑準備開始執行
把你拖到廁所這就是個實情
說真的f**k them all
你們毀了我我也習慣享受着痛覺
別放棄我卻放開他們
李傑明**的純潔好人緣
Yes this is a test to see what you're made of
Yes give it your best it ends when you stand up
Sometimes in life when you're on the ground
They'll kick and they'll hit when you're already down (so)
Yes this is a test to see what you're made of
不要問我怎麼辦才能夠處理霸凌
f**k it
只有被人霸凌你才能夠體會痛苦
Love it
有了有了幾次痛苦
換來換來一些成熟
有了有了一些痛楚
保護自己變得純熟
簡單的flow爲了表達想法
被霸凌沒差別說我好傻
霸凌者其實都像在討打
總有一天輪到你f**k them up
達成你的夢想這就算是
f**k them up
他們都會笑你覺得你在說大話
但是當你達成自己的夢想的時候
看看當初欺負你的人表情有多害怕
Yes this is a test to see what you're made of
Yes give it your best it ends when you stand up
Sometimes in life when you're on the ground
They'll kick and they'll hit when you're already down (so)
Yes this is a test to see what you're made of
出社會 In society
出了社會任何的獲利
Any profit outside of society
社会外での利益
사회 외부의 모든 이익
怎麼會都變誤會
How could everything turn into a misunderstanding?
どうしてすべてが誤解になってしまうのでしょうか?
어떻게 모든 게 오해로 변할 수 있었을까?
每個人都是你的長官排隊
Everyone is your superior in line
誰もがあなたの上司です
줄 서 있는 동안에는 모두가 당신보다 상급자입니다.
踏入了不歸的部隊
He joined a unit from which there was no return.
彼は戻ることのできない部隊に入隊した。
그는 돌아올 수 없는 부대에 입대했다.
小的時候拿着糖吃
When I was little, I would eat candy
小さい頃はお菓子を食べていました
어렸을 때 저는 사탕을 좋아했어요.
長大後手裏的糖卻拿給狼吃
When they grew up, they gave the candy in their hands to the wolves.
子どもたちは成長すると、手に持っていたキャンディーをオオカミたちにあげました。
그들은 자라서 손에 든 사탕을 늑대들에게 주었다.
人都是**
People are all **
人々は皆**
사람들은 모두 **
拱着狼師坐上一部勞斯萊斯
The wolf master got into a Rolls-Royce
狼の主人はロールスロイスに乗り込んだ
늑대 조련사는 롤스로이스에 탔다.
我們都還吃着**
We are still eating **
まだ食べています**
우리는 아직 먹고 있어요
偉大的頭銜
Great title
素晴らしいタイトル
훌륭한 제목입니다
正替力爭上遊的人民**
It is on behalf of the people who strive to be the best.
それは最高を目指す人々に代わって行われます。
이는 최고가 되기 위해 노력하는 사람들을 대신하여 하는 것입니다.
別胡鬧
Don't be silly
バカなこと言わないで
바보 같은 소리 하지 마
渺小的抗議在龐大的社會
Tiny protests in a vast society
広大な社会における小さな抗議
거대한 사회 속의 작은 시위들
只會顯得無效
It will only appear ineffective
効果がないように見えるだけだ
효과가 없는 것처럼 보일 뿐입니다.
人類有臉卻不要
Humans have faces but don't want them.
人間には顔があるが、顔は欲しくない。
인간은 얼굴을 가지고 있지만, 그것을 원하지 않는다.
記得把每筆帳塗掉
Remember to cross out each entry.
各項目を消すことを忘れないでください。
각 항목을 반드시 지워주세요.
都妄想頭角崢嶸
They all fantasize about standing out from the crowd.
彼らは皆、群衆から目立つことを夢見ています。
그들 모두는 남들과 다르게 돋보이는 것을 꿈꾼다.
這個社會只有爭寵
This society is all about vying for favor.
この社会は、好意を得るために競争することばかりです。
이 사회는 오로지 호감을 얻기 위한 경쟁으로 가득 차 있다.
眼神像血色的燈籠
Eyes like blood-red lanterns
血のように赤いランタンのような目
핏빛 등불 같은 눈
人類不要才華只要分紅
Humans don't want talent, they just want dividends.
人間は才能を欲しがるのではなく、配当を欲しがるだけなのです。
인간은 재능을 원하는 게 아니라 배당금을 원하는 것이다.
人類學會了算計
Humans have learned to calculate
人間は計算することを学んだ
인간은 계산하는 법을 배웠다.
反正心房也已頹垣斷壁
Anyway, my heart is already in ruins.
とにかく、私の心はもう崩壊しています。
어쨌든, 내 마음은 이미 산산조각이 났어.
不停的演戲一起演着人性
They kept acting, portraying human nature together.
彼らは演技を続け、一緒に人間の本質を表現し続けた。
그들은 함께 인간 본성을 연기하며 계속 나아갔다.
這部虛僞的爛戲
This hypocritical and terrible drama
この偽善的で恐ろしいドラマ
이 위선적이고 끔찍한 드라마
而當你們良心發現
And when your conscience awakens
そして良心が目覚めると
그리고 당신의 양심이 깨어날 때
你們的良心已塌陷
Your conscience has collapsed.
あなたの良心は崩壊しました。
당신의 양심은 무너졌습니다.
聽到的甜言蜜語
Sweet words heard
甘い言葉を聞いた
달콤한 말들이 들려요
是同儕對你口蜜腹劍
Are your peers being two-faced and hypocritical?
あなたの同僚は二面性があり偽善的ではありませんか?
주변 사람들이 이중적이고 위선적인가요?
早就不在乎
I didn't care anymore
もう気にしなかった
난 더 이상 신경 쓰지 않았어.
這一切的常理合不合乎
Does all of this make sense?
このすべては意味を成していますか?
이 모든 게 이해가 되시나요?
出了社會裸着身子
Naked in society
社会における裸
사회 속에서 벌거벗은 채
也必須得同流合污
They also have to go along with the corrupt practices.
彼らはまた、腐敗した慣行に従わなければなりません。
그들은 또한 부패한 관행에 동조해야 합니다.
出社會被絆倒了沒人要理
If you stumble and fall in the workforce, nobody will care.
職場でつまずいたり転んだりしても、誰も気にしません。
직장에서 넘어지거나 실패하더라도 아무도 신경 쓰지 않을 겁니다.
出社會沒有真誠的對不起
There is no sincere apology after entering society.
社会に出てから心からの謝罪はない。
사회에 발을 들인 후에는 진심 어린 사과란 없다.
出社會眼裏就只剩你自己
Once you enter society, all you'll see is yourself.
社会に出たら、見えるのは自分だけ。
사회에 발을 들여놓으면, 결국 당신 자신밖에 보이지 않을 겁니다.
而出社會出社會
And leaving society
そして社会を去る
그리고 사회를 떠나다
骯髒的心根本不用洗
A dirty heart doesn't need to be washed.
汚れた心は洗う必要はありません。
더러운 마음은 씻을 필요가 없다.
出社會被絆倒了沒人要理
If you stumble and fall in the workforce, nobody will care.
職場でつまずいたり転んだりしても、誰も気にしません。
직장에서 넘어지거나 실패하더라도 아무도 신경 쓰지 않을 겁니다.
出社會沒有真誠的對不起
There is no sincere apology after entering society.
社会に出てから心からの謝罪はない。
사회에 발을 들인 후에는 진심 어린 사과란 없다.
出社會眼裏就只剩你自己
Once you enter society, all you'll see is yourself.
社会に出たら、見えるのは自分だけ。
사회에 발을 들여놓으면, 결국 당신 자신밖에 보이지 않을 겁니다.
而出社會出社會
And leaving society
そして社会を去る
그리고 사회를 떠나다
骯髒的心根本不用洗
A dirty heart doesn't need to be washed.
汚れた心は洗う必要はありません。
더러운 마음은 씻을 필요가 없다.
社會就像馬戲團辦的一場遊戲
Society is like a game performed by a circus.
社会はサーカスが演じるゲームのようなものだ。
사회는 서커스단이 펼치는 놀이와 같다.
怎麼都是人的面孔
All I see are human faces.
目に映るのは人間の顔だけだ。
내 눈에는 온통 사람 얼굴만 보인다.
卻堅持着要演着猴戲
But he insisted on performing monkey shows.
しかし彼は猿のショーをやることに固執した。
하지만 그는 원숭이 쇼를 고집했다.
油腔滑調代替了滿腹經綸
Smooth talk replaced profound knowledge
巧みな話術が深い知識に取って代わった
현란한 말솜씨가 심오한 지식을 대체했습니다.
也不覺得油膩
It doesn't feel greasy at all.
全然油っぽさを感じません。
전혀 기름지지 않아요.
也或許皮笑肉不笑
Or perhaps it's a forced smile.
あるいはそれは無理やり作った笑顔なのかもしれない。
어쩌면 억지로 짓는 미소일지도 모른다.
才能在社會出人頭地
Only then can one stand out in society
そうして初めて社会で目立つことができる
그래야만 사회에서 두각을 나타낼 수 있다.
講故事 人們都喜歡賣野人頭
Storytelling: People love selling savage heads.
ストーリーテリング: 人々は野蛮人の頭を売るのが大好きだ。
스토리텔링: 사람들은 야만인의 머리를 파는 것을 좋아합니다.
趨炎附勢 就是社會所謂的成熟
Being opportunistic is what society calls maturity.
機会を逃さないことが、社会では成熟とみなされるのです。
기회주의적인 태도는 사회에서 성숙함이라고 불리는 것이다.
不要再問天問地
Stop asking the heavens and the earth.
天と地に問うのはやめなさい。
하늘과 땅에 묻지 마세요.
問什麼叫做社會裏的險惡
What is meant by the wickedness of society?
社会の邪悪さとはどういう意味ですか?
사회의 악함이란 무엇을 의미하는가?
就算你做了件好事
Even if you did a good deed
たとえ善行をしたとしても
설령 당신이 좋은 일을 했다 하더라도
也必須得看人臉色
You also have to be mindful of other people's feelings.
他の人の気持ちにも配慮しなければなりません。
다른 사람의 감정도 배려해야 합니다.
這個社會如果在同一個地方
If this society is in the same place
この社会が同じ場所にあるなら
이 사회가 같은 상황에 처해 있다면
必須創造幾個長得差不多的產物
We must create several products that look similar.
似たような製品をいくつか作成する必要があります。
우리는 비슷하게 생긴 여러 제품을 만들어야 합니다.
那我跟你保證就算大家心裏
Then I assure you, even if everyone's hearts...
そうすれば、みんなの心もきっと…
그렇다면 제가 장담하건대, 모든 사람의 마음이...
其實都不想要
Actually, none of them want it.
実のところ、誰もそれを望んでいません。
사실 그들 중 누구도 그것을 원하지 않습니다.
跟自己的兄弟比個高下
Compare with your brothers
兄弟たちと比べてみなさい
네 형제들과 비교해 보라
但是如果我在這個社會
But if I were in this society
でももし私がこの社会にいたら
하지만 만약 내가 이 사회에 속해 있다면
感受到人類的評論
Feeling human comments
人間のコメントを感じる
인간의 감정을 담은 댓글
早就大到不能再大的時候
It was already so big that it couldn't get any bigger.
すでに大きすぎて、それ以上大きくなることはなかった。
이미 너무 커서 더 이상 커질 수 없었다.
我告訴你我會用我的實力
I'm telling you I'll use my strength.
私は自分の力を使うつもりだと言っているのです。
제가 제 힘을 쓸 거라고 말씀드리는 겁니다.
證明到底誰才值得更多
Prove who truly deserves more.
誰が本当にもっと値するのかを証明してください。
누가 진정으로 더 많은 것을 받을 자격이 있는지 증명해 보세요.
關注誰才真的有實力
Who truly has the ability?
本当に能力を持っているのは誰でしょうか?
누가 진정으로 그런 능력을 갖고 있는가?
能完成一首好的歌
To be able to complete a good song
良い曲を完成させるために
좋은 노래를 완성할 수 있도록
出社會沒人會同情你掉的眼淚
Once you enter the workforce, no one will sympathize with your tears.
社会に出たら、あなたの涙に同情してくれる人は誰もいないでしょう。
일단 직장에 들어가면, 아무도 당신의 눈물에 동정하지 않을 겁니다.
出社會別人會把善良當一種罪
In society, people will treat kindness as a sin.
社会では、人々は親切を罪として扱います。
이 사회에서 사람들은 친절을 죄악시할 것입니다.
如果你覺得這首歌
If you think this song
この歌を思うなら
이 노래가 마음에 든다면
充滿疑點無法理解
Full of doubts and incomprehensible
疑問と理解不能に満ちている
의심과 이해할 수 없는 것들로 가득 차 있다
那恭喜你孩子
Congratulations on your child!
お子様のご誕生、おめでとうございます!
자녀 출산을 진심으로 축하드립니다!
你還沒走到社會的起點
You haven't even reached the starting point of society yet.
君たちはまだ社会のスタート地点にすら到達していない。
당신은 아직 사회의 출발점에도 도달하지 못했습니다.
出社會被絆倒了沒人要理
If you stumble and fall in the workforce, nobody will care.
職場でつまずいたり転んだりしても、誰も気にしません。
직장에서 넘어지거나 실패하더라도 아무도 신경 쓰지 않을 겁니다.
出社會沒有真誠的對不起
There is no sincere apology after entering society.
社会に出てから心からの謝罪はない。
사회에 발을 들인 후에는 진심 어린 사과란 없다.
出社會眼裏就只剩你自己
Once you enter society, all you'll see is yourself.
社会に出たら、見えるのは自分だけ。
사회에 발을 들여놓으면, 결국 당신 자신밖에 보이지 않을 겁니다.
而出社會出社會
And leaving society
そして社会を去る
그리고 사회를 떠나다
骯髒的心根本不用洗
A dirty heart doesn't need to be washed.
汚れた心は洗う必要はありません。
더러운 마음은 씻을 필요가 없다.
出社會被絆倒了沒人要理
If you stumble and fall in the workforce, nobody will care.
職場でつまずいたり転んだりしても、誰も気にしません。
직장에서 넘어지거나 실패하더라도 아무도 신경 쓰지 않을 겁니다.
出社會沒有真誠的對不起
There is no sincere apology after entering society.
社会に出てから心からの謝罪はない。
사회에 발을 들인 후에는 진심 어린 사과란 없다.
出社會眼裏就只剩你自己
Once you enter society, all you'll see is yourself.
社会に出たら、見えるのは自分だけ。
사회에 발을 들여놓으면, 결국 당신 자신밖에 보이지 않을 겁니다.
而出社會出社會
And leaving society
そして社会を去る
그리고 사회를 떠나다
骯髒的心根本不用洗
A dirty heart doesn't need to be washed.
汚れた心は洗う必要はありません。
더러운 마음은 씻을 필요가 없다.
出社會被絆倒了沒人要理
If you stumble and fall in the workforce, nobody will care.
職場でつまずいたり転んだりしても、誰も気にしません。
직장에서 넘어지거나 실패하더라도 아무도 신경 쓰지 않을 겁니다.
出社會沒有真誠的對不起
There is no sincere apology after entering society.
社会に出てから心からの謝罪はない。
사회에 발을 들인 후에는 진심 어린 사과란 없다.
出社會眼裏就只剩你自己
Once you enter society, all you'll see is yourself.
社会に出たら、見えるのは自分だけ。
사회에 발을 들여놓으면, 결국 당신 자신밖에 보이지 않을 겁니다.
而出社會出社會
And leaving society
そして社会を去る
그리고 사회를 떠나다
骯髒的心根本不用洗
A dirty heart doesn't need to be washed.
汚れた心は洗う必要はありません。
더러운 마음은 씻을 필요가 없다.
出社會被絆倒了沒人要理
If you stumble and fall in the workforce, nobody will care.
職場でつまずいたり転んだりしても、誰も気にしません。
직장에서 넘어지거나 실패하더라도 아무도 신경 쓰지 않을 겁니다.
出社會沒有真誠的對不起
There is no sincere apology after entering society.
社会に出てから心からの謝罪はない。
사회에 발을 들인 후에는 진심 어린 사과란 없다.
出社會眼裏就只剩你自己
Once you enter society, all you'll see is yourself.
社会に出たら、見えるのは自分だけ。
사회에 발을 들여놓으면, 결국 당신 자신밖에 보이지 않을 겁니다.
而出社會出社會
And leaving society
そして社会を去る
그리고 사회를 떠나다
骯髒的心根本不用洗
A dirty heart doesn't need to be washed.
汚れた心は洗う必要はありません。
더러운 마음은 씻을 필요가 없다.
詞:李傑明W.M.L
Lyrics: W.M.L. Li
作詞:W.M.L. Li
작사: W.M.L. 리
曲:李傑明W.M.L
Music: W.M.L. Li
音楽:W.M.L. Li
음악: W.M.L. 리
出社會 In society
●●●
出了社會任何的獲利
怎麼會都變誤會
每個人都是你的長官排隊
踏入了不歸的部隊
小的時候拿着糖吃
長大後手裏的糖卻拿給狼吃
人都是**
拱着狼師坐上一部勞斯萊斯
我們都還吃着**
偉大的頭銜
正替力爭上遊的人民**
別胡鬧
渺小的抗議在龐大的社會
只會顯得無效
人類有臉卻不要
記得把每筆帳塗掉
都妄想頭角崢嶸
這個社會只有爭寵
眼神像血色的燈籠
人類不要才華只要分紅
人類學會了算計
反正心房也已頹垣斷壁
不停的演戲一起演着人性
這部虛僞的爛戲
而當你們良心發現
你們的良心已塌陷
聽到的甜言蜜語
是同儕對你口蜜腹劍
早就不在乎
這一切的常理合不合乎
出了社會裸着身子
也必須得同流合污
出社會被絆倒了沒人要理
出社會沒有真誠的對不起
出社會眼裏就只剩你自己
而出社會出社會
骯髒的心根本不用洗
出社會被絆倒了沒人要理
出社會沒有真誠的對不起
出社會眼裏就只剩你自己
而出社會出社會
骯髒的心根本不用洗
社會就像馬戲團辦的一場遊戲
怎麼都是人的面孔
卻堅持着要演着猴戲
油腔滑調代替了滿腹經綸
也不覺得油膩
也或許皮笑肉不笑
才能在社會出人頭地
講故事 人們都喜歡賣野人頭
趨炎附勢 就是社會所謂的成熟
不要再問天問地
問什麼叫做社會裏的險惡
就算你做了件好事
也必須得看人臉色
這個社會如果在同一個地方
必須創造幾個長得差不多的產物
那我跟你保證就算大家心裏
其實都不想要
跟自己的兄弟比個高下
但是如果我在這個社會
感受到人類的評論
早就大到不能再大的時候
我告訴你我會用我的實力
證明到底誰才值得更多
關注誰才真的有實力
能完成一首好的歌
出社會沒人會同情你掉的眼淚
出社會別人會把善良當一種罪
如果你覺得這首歌
充滿疑點無法理解
那恭喜你孩子
你還沒走到社會的起點
出社會被絆倒了沒人要理
出社會沒有真誠的對不起
出社會眼裏就只剩你自己
而出社會出社會
骯髒的心根本不用洗
出社會被絆倒了沒人要理
出社會沒有真誠的對不起
出社會眼裏就只剩你自己
而出社會出社會
骯髒的心根本不用洗
出社會被絆倒了沒人要理
出社會沒有真誠的對不起
出社會眼裏就只剩你自己
而出社會出社會
骯髒的心根本不用洗
出社會被絆倒了沒人要理
出社會沒有真誠的對不起
出社會眼裏就只剩你自己
而出社會出社會
骯髒的心根本不用洗
不聽老人言 Old man's speech
我們比你們多活了十幾二十年
We've lived ten or twenty years longer than you.
私たちはあなたよりも10年か20年長く生きてきました。
우리는 당신보다 10년, 20년 더 오래 살았어요.
可惜你們是一羣青蛙
It's a pity you're a bunch of frogs.
あなたたちがカエルの群れだなんて残念だ。
너희들이 개구리 무리라니 안타깝구나.
只能躲在井底四十年
He could only hide at the bottom of the well for forty years
彼は井戸の底に40年間隠れるしかなかった
그는 40년 동안 우물 바닥에 숨어 지낼 수밖에 없었다.
唉拜託我是老師耶
Oh please, I'm a teacher!
ああ、お願いします、私は教師ですから!
제발, 저는 선생님이에요!
還不就領個五六七八萬
It's just a matter of getting fifty, sixty, seventy, or eighty thousand.
それは単に5万、6万、7万、または8万を得ることの問題です。
5만, 6만, 7만, 아니면 8만 달러만 모으면 되는 문제예요.
你這口無遮攔的學生
You unbridled student
あなたは奔放な学生だ
제멋대로인 학생아
不就也是一個王八蛋
He's just a bastard.
彼はただのろくでなしだ。
그는 그냥 개자식이야.
你們都是高學歷
You are all highly educated
皆さんは高度な教育を受けています
여러분 모두 고학력자이십니다.
但都沒有高成就
But none of them achieved great success.
しかし、いずれも大きな成功を収めることはできませんでした。
하지만 그들 중 누구도 큰 성공을 거두지 못했습니다.
我有着超能力
I have superpowers
私は超能力を持っている
나는 초능력을 가지고 있다
把你們的腦袋燒成鏽
Burn your heads until they rust.
頭が錆びるまで燃やせ。
머리가 녹슬 때까지 태워버리세요.
你的理化果然很爛腦袋
Your physics and chemistry brain is really terrible.
あなたの物理と化学の脳は本当にひどいですね。
당신의 물리와 화학 지식은 정말 형편없네요.
要怎麼燒成生鏽
How to burn it to rust?
錆びるまで燃やすにはどうすればいいですか?
어떻게 태우면 녹이 슬까요?
喔首先就是要把你們的腦袋
Oh, first of all, you need to get your heads...
ああ、まず第一に、頭を働かせないと...
아, 우선 정신부터 차리셔야죠...
**拿去蒸餾
**Take it for distillation**
**蒸留のために持っていく**
**증류를 위해 가져가십시오.**
必須得努力的唸書來準備考試
I have to study hard to prepare for the exam.
試験に備えて一生懸命勉強しなければなりません。
시험 준비를 위해 열심히 공부해야 해요.
爲什麼我坐在位置上寫着歌詞
Why am I sitting here writing lyrics?
私はなぜここに座って歌詞を書いているのでしょうか?
나는 왜 여기 앉아서 가사를 쓰고 있는 걸까?
你們就覺得我在惹事
You all think I'm causing trouble.
皆さんは私が問題を起こしていると思っているでしょう。
여러분 모두 제가 문제를 일으키고 있다고 생각하시죠.
你得找別的事做
You need to find something else to do.
何か他のことを見つける必要があります。
다른 할 일을 찾아야 해.
不唸書你就會變得懶惰
If you don't study, you'll become lazy.
勉強しないと怠け者になりますよ。
공부하지 않으면 게을러질 거예요.
專心的上課我早就試過
I've already tried to concentrate in class.
私はすでに授業に集中しようと努力しました。
저는 이미 수업에 집중하려고 노력해 봤어요.
跟你說這個爛教育我早就識破
I've seen through this terrible education system for a long time.
私は長い間、このひどい教育制度を見てきました。
저는 이 끔찍한 교육 시스템의 실체를 오래전부터 꿰뚫어 봐 왔습니다.
Really
Really
本当に
정말
不要叫不成功的人
Don't call unsuccessful people...
成功していない人に電話しないでください...
성공하지 못한 사람들에게 전화하지 마세요...
來教我怎麼成功
Teach me how to succeed
成功する方法を教えてください
성공하는 방법을 가르쳐 주세요
教室裏開着冷氣
The classroom was air-conditioned.
教室にはエアコンが付いていました。
교실에는 에어컨이 설치되어 있었다.
但我內心已刮起焚風
But a raging storm was brewing within me.
しかし、私の中では猛烈な嵐が巻き起こっていました。
하지만 내 안에서는 격렬한 폭풍이 몰아치고 있었다.
拜託你冷靜一點
Please calm down.
落ち着いてください。
진정하세요.
你會這樣是因爲青春期
You are like this because of puberty.
思春期だからこうなるんだよ。
네가 이렇게 된 건 사춘기 때문이야.
別用你失敗的人生觀
Don't use your failed worldview
失敗した世界観を使わない
실패한 세계관을 사용하지 마세요
玷污我身心靈
Defile my body and soul
私の体と魂を汚してください
내 몸과 영혼을 더럽히소서
不聽老人言成功在眼前
Ignoring the advice of elders leads to success.
年長者のアドバイスを無視することが成功につながる。
어른들의 조언을 무시하는 것이 성공으로 이어진다.
不聽老人言成功在眼前
Ignoring the advice of elders leads to success.
年長者のアドバイスを無視することが成功につながる。
어른들의 조언을 무시하는 것이 성공으로 이어진다.
不聽老人言成功在眼前
Ignoring the advice of elders leads to success.
年長者のアドバイスを無視することが成功につながる。
어른들의 조언을 무시하는 것이 성공으로 이어진다.
我不聽老人言我不聽老人言
I don't listen to the elders.
私は年長者の言うことを聞きません。
나는 어른들 말씀을 듣지 않아.
不聽老人言成功在眼前
Ignoring the advice of elders leads to success.
年長者のアドバイスを無視することが成功につながる。
어른들의 조언을 무시하는 것이 성공으로 이어진다.
不聽老人言成功在眼前
Ignoring the advice of elders leads to success.
年長者のアドバイスを無視することが成功につながる。
어른들의 조언을 무시하는 것이 성공으로 이어진다.
不聽老人言成功在眼前
Ignoring the advice of elders leads to success.
年長者のアドバイスを無視することが成功につながる。
어른들의 조언을 무시하는 것이 성공으로 이어진다.
我不聽老人言我不聽老人言
I don't listen to the elders.
私は年長者の言うことを聞きません。
나는 어른들 말씀을 듣지 않아.
我想我得考個好學校
I think I need to get into a good school.
良い学校に入る必要があると思う。
좋은 학교에 진학해야 할 것 같아요.
人生成功與否我自己要找訣竅
Whether I succeed in life or not, I need to find the secret myself.
人生で成功するかどうかは、自分でその秘密を見つける必要がある。
내가 인생에서 성공하든 실패하든, 그 비결은 내가 직접 찾아야 한다.
起立 立正 敬禮 坐下
Stand up, stand at attention, salute, sit down.
立ち上がって、直立不動で立ち、敬礼して、座ってください。
일어서라, 차렷 자세로 서라, 경례하라, 앉아라.
學生 沒有 思考 能力
Students lack critical thinking skills
学生には批判的思考力が欠けている
학생들은 비판적 사고 능력이 부족합니다.
我給了你一個指令
I gave you an instruction.
指示を出しました。
내가 너에게 지시를 내렸잖아.
最好就給我一個動作
It would be best to give me just one action.
私に1つのアクションだけを与えるのが最善でしょう。
한 가지 행동만 선택해서 알려주시면 좋겠습니다.
手都背在後面擡頭挺胸
Hands behind back, head up and chest out
手を背中に組んで、頭を上げて胸を張る
손은 등 뒤로, 머리는 들고 가슴은 내밀어라.
從來都不敢動過
I never dared to touch it.
私は決してそれに触れる勇気がなかった。
나는 감히 그것을 만지지도 못했다.
你給我閉嘴聽好了
Shut up and listen to me.
黙って私の言うことを聞いてください。
입 다물고 내 말 들어.
我是你的教官
I am your instructor
私はあなたのインストラクターです
저는 여러분의 강사입니다.
你就是在軍營裏面不能再升官
You can't get promoted in the military.
軍隊では昇進できない。
군대에서는 승진할 수 없다.
才會被派到學校當官
That's why they were assigned to be officials at the school.
彼らが学校の役員に任命されたのはそのためです。
그래서 그들은 학교 관계자로 임명되었습니다.
你寫那麼多饒舌歌
You write so many rap songs
あなたはたくさんのラップソングを書いていますね
랩 노래를 정말 많이 쓰시네요
是有誰會去聽
Who would listen?
誰が聞くでしょうか?
누가 들어주겠어?
我來告訴你們總有一天
I'll tell you that one day...
いつかあなたに話すよ...
언젠가 그 이야기를 해드릴게요...
我也會成爲巨星
I will become a superstar too.
私もスーパースターになります。
나도 슈퍼스타가 될 거야.
你單曲會有人聽嗎
Will anyone listen to your singles?
あなたのシングルを聴く人はいますか?
누가 당신의 싱글을 들어줄까요?
你專輯會有人買嗎
Will anyone buy your album?
あなたのアルバムを買う人はいますか?
누가 당신 앨범을 사줄까요?
你有想過大學畢業之後
Have you thought about what will happen after you graduate from university?
大学を卒業した後のことを考えたことはありますか?
대학 졸업 후 어떤 일이 일어날지 생각해 본 적 있나요?
要靠什麼去賺錢嗎
How will we make money?
どうやってお金を稼ぐのでしょうか?
우리는 어떻게 돈을 벌까요?
我知道你們會擔心我
I know you'll be worried about me.
あなたが私のことを心配するだろうことはわかっています。
당신이 저를 걱정하실 거라는 걸 알아요.
但也不要一直酸我
But please don't keep criticizing me.
でも、私を批判し続けないでください。
하지만 제발 저를 계속 비판하지는 말아 주세요.
你敢懷疑我的能力
You dare doubt my abilities?
私の能力を疑うんですか?
감히 내 능력을 의심하는 건가?
跟你保證你絕對會後悔
I guarantee you'll regret it.
後悔することを保証します。
장담하는데, 후회하실 겁니다.
你只要知道
You just need to know
知っておくだけでいい
당신은 단지 알기만 하면 됩니다.
你年輕的時候是在找工作
When you were young, you were looking for a job.
あなたは若い頃、仕事を探していました。
당신은 젊었을 때 일자리를 찾고 있었죠.
而我年輕的時候
When I was young
私が若かった頃
내가 어렸을 때
是工作自己來找我
Jobs come to me.
仕事が私にやって来ます。
일거리가 제게 찾아옵니다.
不聽老人言成功在眼前
Ignoring the advice of elders leads to success.
年長者のアドバイスを無視することが成功につながる。
어른들의 조언을 무시하는 것이 성공으로 이어진다.
不聽老人言成功在眼前
Ignoring the advice of elders leads to success.
年長者のアドバイスを無視することが成功につながる。
어른들의 조언을 무시하는 것이 성공으로 이어진다.
不聽老人言成功在眼前
Ignoring the advice of elders leads to success.
年長者のアドバイスを無視することが成功につながる。
어른들의 조언을 무시하는 것이 성공으로 이어진다.
我不聽老人言我不聽老人言
I don't listen to the elders.
私は年長者の言うことを聞きません。
나는 어른들 말씀을 듣지 않아.
不聽老人言成功在眼前
Ignoring the advice of elders leads to success.
年長者のアドバイスを無視することが成功につながる。
어른들의 조언을 무시하는 것이 성공으로 이어진다.
不聽老人言成功在眼前
Ignoring the advice of elders leads to success.
年長者のアドバイスを無視することが成功につながる。
어른들의 조언을 무시하는 것이 성공으로 이어진다.
不聽老人言成功在眼前
Ignoring the advice of elders leads to success.
年長者のアドバイスを無視することが成功につながる。
어른들의 조언을 무시하는 것이 성공으로 이어진다.
我不聽老人言我不聽老人言
I don't listen to the elders.
私は年長者の言うことを聞きません。
나는 어른들 말씀을 듣지 않아.
不聽老人言成功在眼前
Ignoring the advice of elders leads to success.
年長者のアドバイスを無視することが成功につながる。
어른들의 조언을 무시하는 것이 성공으로 이어진다.
不聽老人言成功在眼前
Ignoring the advice of elders leads to success.
年長者のアドバイスを無視することが成功につながる。
어른들의 조언을 무시하는 것이 성공으로 이어진다.
不聽老人言成功在眼前
Ignoring the advice of elders leads to success.
年長者のアドバイスを無視することが成功につながる。
어른들의 조언을 무시하는 것이 성공으로 이어진다.
我不聽老人言我不聽老人言
I don't listen to the elders.
私は年長者の言うことを聞きません。
나는 어른들 말씀을 듣지 않아.
不聽老人言成功在眼前
Ignoring the advice of elders leads to success.
年長者のアドバイスを無視することが成功につながる。
어른들의 조언을 무시하는 것이 성공으로 이어진다.
不聽老人言成功在眼前
Ignoring the advice of elders leads to success.
年長者のアドバイスを無視することが成功につながる。
어른들의 조언을 무시하는 것이 성공으로 이어진다.
不聽老人言成功在眼前
Ignoring the advice of elders leads to success.
年長者のアドバイスを無視することが成功につながる。
어른들의 조언을 무시하는 것이 성공으로 이어진다.
我不聽老人言我不聽老人言
I don't listen to the elders.
私は年長者の言うことを聞きません。
나는 어른들 말씀을 듣지 않아.
詞:李傑明 W.M.L
Lyrics: Li Jieming W.M.L
作詞:李傑明 W.M.L
작사: 리제밍 W.M.L
曲:李傑明 W.M.L
Music: Li Jieming W.M.L
音楽:李潔明 W.M.L
음악: 리제밍 W.M.L
不聽老人言 Old man's speech
●●●
我們比你們多活了十幾二十年
可惜你們是一羣青蛙
只能躲在井底四十年
唉拜託我是老師耶
還不就領個五六七八萬
你這口無遮攔的學生
不就也是一個王八蛋
你們都是高學歷
但都沒有高成就
我有着超能力
把你們的腦袋燒成鏽
你的理化果然很爛腦袋
要怎麼燒成生鏽
喔首先就是要把你們的腦袋
**拿去蒸餾
必須得努力的唸書來準備考試
爲什麼我坐在位置上寫着歌詞
你們就覺得我在惹事
你得找別的事做
不唸書你就會變得懶惰
專心的上課我早就試過
跟你說這個爛教育我早就識破
Really
不要叫不成功的人
來教我怎麼成功
教室裏開着冷氣
但我內心已刮起焚風
拜託你冷靜一點
你會這樣是因爲青春期
別用你失敗的人生觀
玷污我身心靈
不聽老人言成功在眼前
不聽老人言成功在眼前
不聽老人言成功在眼前
我不聽老人言我不聽老人言
不聽老人言成功在眼前
不聽老人言成功在眼前
不聽老人言成功在眼前
我不聽老人言我不聽老人言
我想我得考個好學校
人生成功與否我自己要找訣竅
起立 立正 敬禮 坐下
學生 沒有 思考 能力
我給了你一個指令
最好就給我一個動作
手都背在後面擡頭挺胸
從來都不敢動過
你給我閉嘴聽好了
我是你的教官
你就是在軍營裏面不能再升官
才會被派到學校當官
你寫那麼多饒舌歌
是有誰會去聽
我來告訴你們總有一天
我也會成爲巨星
你單曲會有人聽嗎
你專輯會有人買嗎
你有想過大學畢業之後
要靠什麼去賺錢嗎
我知道你們會擔心我
但也不要一直酸我
你敢懷疑我的能力
跟你保證你絕對會後悔
你只要知道
你年輕的時候是在找工作
而我年輕的時候
是工作自己來找我
不聽老人言成功在眼前
不聽老人言成功在眼前
不聽老人言成功在眼前
我不聽老人言我不聽老人言
不聽老人言成功在眼前
不聽老人言成功在眼前
不聽老人言成功在眼前
我不聽老人言我不聽老人言
不聽老人言成功在眼前
不聽老人言成功在眼前
不聽老人言成功在眼前
我不聽老人言我不聽老人言
不聽老人言成功在眼前
不聽老人言成功在眼前
不聽老人言成功在眼前
我不聽老人言我不聽老人言
神秘
你們笑容燦爛我看看
Let me see your radiant smiles.
あなたの輝く笑顔を見せてください。
환한 미소를 보여주세요.
你算爛 你速度算慢
You're terrible, you're slow.
君はひどい、遅いよ。
넌 형편없어, 너무 느려.
你們不能共患難
You cannot share hardships
苦難を共有できない
고난은 나눌 수 없다
眼神渙散 有多散漫
How listless is his gaze?
彼の視線はなんと無気力なのだろうか。
그의 눈빛은 얼마나 무기력한가?
這河水氾濫
The river is overflowing.
川が溢れている。
강물이 범람하고 있다.
你是戰爭中的戰犯
You are a war criminal in the war
あなたは戦争の戦争犯罪者です
당신은 전쟁에서 저지른 전범입니다.
當我跌倒了我不會失落
I won't be discouraged when I fall.
転んだとしても落胆しません。
나는 넘어지더라도 낙심하지 않을 것이다.
我把敵人的臉全部都給撕破
I tore the enemy's face to shreds.
私は敵の顔を粉々に引き裂いた。
나는 적의 얼굴을 갈기갈기 찢어버렸다.
很多敵人不知錯
Many enemies are unaware of their mistakes.
多くの敵は自分の過ちに気づいていません。
많은 적들은 자신들의 실수를 깨닫지 못한다.
他告訴我說
He told me
彼は私に言った
그는 내게 말했다
那麼多的髒話
So many swear words
罵り言葉が多すぎる
욕설이 너무 많네요
告訴他們人的肉我吃過
Tell them I've eaten human flesh
人肉を食べたと伝えてください
내가 인육을 먹었다고 전해줘
我說那些rapper的嘴都壞
I said those rappers all have bad mouths.
あのラッパーたちはみんな口が悪いって言ったのに。
나는 그 래퍼들이 모두 입이 험하다고 말했어.
看著那些靓女長得美都愛
I love all those beautiful girls.
私はあの美しい女の子たち全員が大好きです。
나는 저 아름다운 소녀들을 모두 좋아해.
但我近看發現連鬼都在
But upon closer inspection, I discovered that even ghosts were there.
しかし、よく調べてみると、幽霊もそこにいることがわかりました。
하지만 자세히 살펴보니 유령까지 그곳에 있다는 것을 알게 되었습니다.
看我把妳男友踢進水溝蓋
Watch me kick your boyfriend into the gutter cover.
私があなたのボーイフレンドを溝の蓋に蹴り飛ばすのを見てください。
내가 네 남친을 길바닥에 처박아버리는 걸 봐.
知名人物 有的程度
Famous figures, to some extent
ある程度の有名人
유명 인사들, 어느 정도는
開始陳述 我死後葬在神木
I will begin by stating that I will be buried in Shenmu after my death.
まず、私は死後、シェンムーに埋葬されることを述べさせていただきます。
먼저 저는 사후에 선무에 묻힐 것이라는 점을 말씀드리겠습니다.
是給神住的 吸引眾多人數
It is for God to dwell in, attracting a large number of people.
そこには神が宿り、多くの人々を引き寄せるのです。
그곳은 하나님이 거하시기 위한 곳이며, 많은 사람들을 끌어들이는 곳입니다.
一層霧
A layer of fog
霧の層
안개층
勸你們這些凡人趕快自殺
I urge you mortals to commit suicide quickly.
あなたたち人間は早く自殺することを勧めます。
필멸의 존재들이여, 어서 자살하십시오.
然後滾去你的墳墓
Then go to your grave.
それから墓に行きなさい。
그럼 무덤으로 가시죠.
你在裝神祕 你沒有實力
You're just playing mysterious. You have no real ability.
あなたはただ謎めいたふりをしているだけです。本当の実力はありません。
넌 그냥 신비로운 척하는 것뿐이야. 진짜 능력은 없잖아.
繼續裝神祕 你還是不會有人氣
If you keep playing mysterious, you still won't gain popularity.
ミステリアスな態度を取り続けていたら、人気は得られないでしょう。
계속해서 신비로운 척하면 인기를 얻지 못할 거예요.
繼續裝神祕 你沒有能力
Keep pretending to be mysterious. You're incapable.
謎めいたふりをし続けなさい。君には無理がある。
계속 신비로운 척해 봐. 넌 그럴 능력이 없어.
你們就像女超人但是沒有神力
You're like Superwoman, but without superpowers.
あなたはスーパーウーマンのようですが、超能力はありません。
당신은 마치 슈퍼우먼 같지만, 초능력은 없네요.
做過那些筆錄
What statements were taken?
どのような供述がなされたのでしょうか?
어떤 진술들이 확보되었습니까?
我體悟了 牴觸後的起訴
I have come to understand the consequences of litigation following conflict.
紛争の後に起こる訴訟の結果を理解するようになりました。
저는 분쟁 이후 소송이 가져오는 결과들을 이해하게 되었습니다.
警車的車窗 起霧
The police car windows are fogged up.
パトカーの窓が曇っている。
경찰차 창문에 김이 서려 있다.
這裡幾度 送個禮物 白花幾束
Here, I've sent a gift several times, a few bouquets of white flowers.
ここに、白い花の花束を数本、プレゼントとして何度か送りました。
저는 이곳에 여러 번 선물을 보냈는데, 흰색 꽃다발 몇 개를 보냈습니다.
保釋金以物易物
Bail money in barter
保釈金の物々交換
물물교환으로 보석금 마련
我是一門藝術
I am an art
私は芸術です
나는 예술이다
聽過我的歌的人都應該記住
Everyone who has heard my songs should remember
私の歌を聞いた人は皆覚えているはずだ
내 노래를 들어본 사람이라면 누구나 기억해야 할 것
經過我的車的人都應該嫉妒
Everyone who drives past my car should be jealous.
私の車の前を通り過ぎる人は皆嫉妬するはずだ。
내 차 옆을 지나가는 모든 사람들은 부러워해야 할 것이다.
紳士的義務 就是氣度 和庇護
A gentleman's duty is to be magnanimous and to provide protection.
紳士の義務は寛大であることと保護を与えることである。
신사의 의무는 관대함을 보이고 보호해 주는 것이다.
馬子把妳甩了 在心痛裡 怨過
Your girlfriend dumped you, and you felt heartbroken and resentful.
彼女に振られ、あなたは傷心して恨みを抱きました。
여자친구가 당신을 차버렸고, 당신은 상심과 원망을 느꼈습니다.
像你這種孬種我在無底洞裡見過
I've seen cowards like you in the bottomless pit.
君のような臆病者が底なしの穴に落ちるのを見たことがあるよ。
너 같은 겁쟁이들은 무저갱에서도 봤어.
那個婊子說她愛你她在夢裡騙過
That bitch said she loved you, she lied to me in her dreams.
あの女はあなたを愛していると言ったが、夢の中で私に嘘をついた。
그 빌어먹을 년이 널 사랑한다고 했었지, 꿈속에서 나한테 거짓말을 한 거야.
如果我是你我會告訴她
If I were you, I would tell her
もし私があなただったら、彼女にこう言うでしょう
나라면 그녀에게 말할 거야.
心送妳 賤貨
I'm giving you my heart, you cheapskate.
私はあなたに心を捧げます、このケチ野郎。
이 구두쇠야, 내 마음을 너에게 줄게.
告訴你我就是 水火無分
Let me tell you, I am indistinguishable from water and fire.
言っておきますが、私は水と火と区別がつきません。
솔직히 말해서, 나는 물과 불을 구별할 수 없을 정도로 똑같다.
隨我獨吞 唯我獨尊
I will devour it all; I am the only one who reigns supreme.
私はそれをすべて食い尽くすだろう。私こそが唯一の至高の支配者だ。
나는 모든 것을 삼켜버릴 것이다. 오직 나만이 최고 권력자이다.
沒我無聲 誰? 我俗稱
Without me, there is no sound. Who is it? I am commonly known as...
私がいないと音は出ません。誰ですか?私は一般的に…と呼ばれています。
나 없이는 아무 소리도 나지 않아. 누구지? 나는 흔히…으로 알려져 있지.
我的人生就是若夢
My life is like a dream.
私の人生は夢のようです。
내 인생은 마치 꿈과 같아.
前面記得還要加那兩個字 浮生
Remember to add those two words before it: Floating Life
その前に「浮遊する生命」という二つの単語を忘れずに付け加えてください。
앞에 "떠다니는 삶(Floating Life)"이라는 두 단어를 꼭 추가하세요.
HOLD ON
HOLD ON
持続する
기다리다
告訴我你是小狗 還是好醜的小丑
Tell me, are you a puppy or an ugly clown?
教えてください、あなたは子犬ですか、それとも醜いピエロですか?
말해봐, 넌 강아지야, 아니면 못생긴 광대야?
勸你早走 逃走 一路好走
I advise you to leave early, escape, and have a safe journey.
早めに出発して脱出し、安全な旅をすることをお勧めします。
일찍 출발하여 탈출하시고 안전한 여정을 보내시길 권합니다.
我是饒舌的老手
I'm a veteran rapper
私はベテランラッパーです
저는 베테랑 래퍼입니다.
你饒舌的風格像輕泡棉
Your rapping style is like light foam.
あなたのラップスタイルは軽い泡のようです。
당신의 랩 스타일은 마치 가벼운 거품 같아요.
說自己還年輕想來個新冒險
He said he was still young and wanted to try something new.
彼はまだ若いので何か新しいことに挑戦したいと言った。
그는 아직 젊으니 새로운 것을 시도해보고 싶다고 말했다.
說自己充滿鬥志是個青少年
He said he was full of fighting spirit and was a teenager.
彼は闘志にあふれた10代の若者だったという。
그는 투지가 넘치는 십대 소년이라고 말했다.
但你饒舌的樣子像在清稻田
But the way you rap sounds like you're clearing rice paddies.
でも、あなたのラップの仕方は、まるで田んぼを開墾しているように聞こえます。
하지만 네 랩 스타일은 마치 논을 개간하는 소리 같아.
今年我18歲但我即將成為明星
I'm 18 years old this year, but I'm about to become a star.
私は今年18歳ですが、もうすぐスターになります。
저는 올해 18살이지만, 곧 스타가 될 거예요.
二三十歲的rapper還敢叫饒舌群星
Rappers in their twenties and thirties still dare to call themselves rap stars
20代、30代のラッパーは未だに自らをラップスターと呼ぶ勇気がある
20대와 30대 래퍼들이 여전히 스스로를 랩 스타라고 부르는 것을 감히 시도하고 있다.
做好準備聆聽 有些事無法說清
Be prepared to listen; some things cannot be explained.
聞く準備をしてください。説明できないこともあるのです。
경청할 준비를 하세요. 설명할 수 없는 것들도 있습니다.
接下來的快嘴你最好張開耳朵聽
You'd better open your ears and listen to what's coming next with this rapid-fire delivery.
この矢継ぎ早の展開で次に何が起こるのか、耳を澄ませて聞いてみたほうがいいでしょう。
귀를 기울이고 앞으로 쏟아질 속사포 같은 이야기에 집중하는 게 좋을 겁니다.
你們聽完我的饒舌你們無法忘記
You won't forget my rap.
私のラップは忘れられないよ。
내 랩은 절대 잊지 못할 거야.
但是你們聽完我的饒舌你們準備放棄
But after you've listened to my rap, are you ready to give up?
でも、私のラップを聞いた後、諦める覚悟はできていますか?
하지만 내 랩을 듣고 나면, 포기할 준비가 되셨나요?
你們抗議我的饒舌怎麼這麼的有創意
You guys are protesting how creative my rap is?
君たちは私のラップがどれだけクリエイティブなのか抗議しているんですか?
내 랩이 얼마나 창의적인지에 대해 항의하는 건가요?
告訴你我把你打趴你也不要垂頭喪氣
Even if I beat you to a pulp, don't be discouraged.
たとえ私があなたを殴り倒したとしても、落胆しないでください。
내가 너를 흠씬 두들겨 패더라도 낙심하지 마라.
而我突然發現原來自己是饒舌的上帝
And I suddenly realized that I am the god of rap.
そして突然、自分がラップの神様だということに気づいたんです。
그리고 갑자기 내가 랩의 신이라는 걸 깨달았어요.
等我紅了之後李杰明肯定會賺進上億
Once I become famous, Li Jieming will definitely earn hundreds of millions.
有名になったら、李潔明は間違いなく何億も稼ぐでしょう。
리제밍은 유명해지면 틀림없이 수억 달러를 벌게 될 겁니다.
沒在放屁 講了那麼多的話我開始脹氣
I wasn't farting, but after talking so much, I started to feel bloated.
オナラはしなかったのですが、たくさん話した後でお腹が張ってきたように感じました。
방귀를 뀐 건 아니었는데, 말을 너무 많이 해서 배가 더부룩해지기 시작했어요.
告訴你們我的藝名叫做
Let me tell you my stage name is
私の芸名は
제 예명은...
william marshall lee
William Marshall Lee
ウィリアム・マーシャル・リー
윌리엄 마셜 리
你在裝神祕 你沒有實力
You're just playing mysterious. You have no real ability.
あなたはただ謎めいたふりをしているだけです。本当の実力はありません。
넌 그냥 신비로운 척하는 것뿐이야. 진짜 능력은 없잖아.
繼續裝神祕 你還是不會有人氣
If you keep playing mysterious, you still won't gain popularity.
ミステリアスな態度を取り続けていたら、人気は得られないでしょう。
계속해서 신비로운 척하면 인기를 얻지 못할 거예요.
繼續裝神祕 你沒有能力
Keep pretending to be mysterious. You're incapable.
謎めいたふりをし続けなさい。君には無理がある。
계속 신비로운 척해 봐. 넌 그럴 능력이 없어.
你們就像女超人但是沒有神力
You're like Superwoman, but without superpowers.
あなたはスーパーウーマンのようですが、超能力はありません。
당신은 마치 슈퍼우먼 같지만, 초능력은 없네요.
wmlhiphop 這是我的IG
wmlhiphop This is my Instagram
wmlhiphop これは私のインスタグラムです
wmlhiphop 제 인스타그램입니다
駭客駭入我的Mac想破解我的ID
Hackers broke into my Mac trying to crack my ID.
ハッカーが私のMacに侵入し、私のIDを解読しようとしました。
해커들이 제 맥에 침입해서 제 계정을 해킹하려고 했습니다.
我饒舌的技術早就超越rapper YG
My rapping skills have long surpassed those of rapper YG.
私のラップの実力は、ずっと以前からラッパーのYGを上回っています。
내 랩 실력은 이미 오래전에 래퍼 YG를 넘어섰어.
我速度快到Google Map都在找我IP
I'm so fast that even Google Maps is looking for my IP address.
私はとても速いので、Google マップでも私の IP アドレスを探しています。
내 속도가 너무 빨라서 구글 지도조차 내 IP 주소를 찾고 있을 정도야.
看你們饒舌我只能嘆氣 換氣 看戲
All I can do while watching you guys rap is sigh, catch my breath, and watch the show.
君たちがラップしているのを見ながら私ができることは、ため息をついて、息を整えて、ショーを見ることだけです。
여러분들이 랩하는 모습을 보면서 제가 할 수 있는 건 한숨 쉬고, 숨을 고르고, 공연을 지켜보는 것뿐이에요.
告訴你我寫了我的傳記
I'm telling you I wrote my autobiography
私は自伝を書いたのです
제가 자서전을 썼다고 말씀드리는 겁니다.
你們算計 對方 但是你們都是飯粒
You scheme against each other, but you're all just grains of rice.
あなたたちは互いに陰謀を企てているが、みな米粒に過ぎない。
당신들은 서로를 모함하지만, 결국 모두 쌀알에 불과합니다.
你淡定的算命 你被判定得看病
You calmly consulted a fortune teller, and were diagnosed with needing to see a doctor.
落ち着いて占い師に相談したところ、医師の診察が必要だと診断されました。
당신은 차분하게 점쟁이에게 조언을 구했고, 의사의 진료가 필요하다는 진단을 받았습니다.
想跟貝貝一樣我還得練
I still need to practice if I want to be like Beibei.
ベイベイのようになりたいなら、まだ練習が必要です。
베이베이처럼 되려면 아직 연습이 더 필요해.
要更加努力不光是嘴賤
We need to work harder, not just be sarcastic.
皮肉を言うだけでなく、もっと努力する必要がある。
우리는 빈정거릴 게 아니라 더 열심히 일해야 합니다.
節奏像充滿變化的水面
Rhythm is like the ever-changing surface of water.
リズムは常に変化する水面のようなものです。
리듬은 끊임없이 변화하는 수면과 같습니다.
別再說我像PG ONE加上鬼卞
Stop saying I look like PG ONE plus Gui Bian.
私がPG ONEプラスの桂扁に似ていると言うのはやめてください。
내가 PG ONE에 구이비앙을 더한 것처럼 보인다고 그만 말해.
HOLD ON
HOLD ON
持続する
기다리다
壞的技術已改進
Bad technology has been improved
悪い技術は改善された
형편없던 기술이 개선되었습니다.
把不好的饒舌全修復
Repair all bad rap
すべての悪評を修復する
모든 부정적인 평판을 바로잡으세요
不喜歡我的饒舌你卻偷錄
You didn't like my rap, but you secretly recorded it.
私のラップが気に入らなかったのに、こっそり録音したんだね。
내 랩이 마음에 안 들었지만, 몰래 녹음했잖아.
零用錢多到 我看到錢都吐
I get so much pocket money that I feel like throwing up when I see it.
貰うお小遣いが多すぎて、見ると吐き気がする。
용돈을 너무 많이 받아서 그걸 보면 토할 것 같아요.
用我的歌把你們怎麼虐都酷
It'll be cool to torture you all with my song.
私の歌であなたたち全員を苦しめるのはクールでしょう。
내 노래로 너희 모두를 괴롭히는 건 재밌을 것 같아.
別再炫耀你的年收入
Stop showing off your annual income
年収を誇示するのはやめましょう
연봉 자랑 좀 그만하세요.
你的年收只是我的月收入
Your annual income is just my monthly income.
あなたの年収は私の月収と同じです。
당신의 연간 소득은 제 월 소득과 같습니다.
Fuckers
Fuckers
クソ野郎ども
개자식들
神秘
安眠藥
安眠藥
憂鬱症
我知道你逃不出來
I know you can't escape.
逃げられないのは分かってる。
네가 도망칠 수 없다는 걸 알아.
迷宮般的灰色地帶
labyrinthine gray areas
迷路のようなグレーゾーン
미로 같은 회색 영역
耳邊的雜音尖銳的像是一卷壞掉的錄音帶
The static in my ears was as sharp as a broken cassette tape.
耳の中の雑音は壊れたカセットテープのように鋭かった。
내 귀에서 들리는 잡음은 마치 고장난 카세트테이프처럼 날카로웠다.
你眼神充滿渙散
Your eyes are unfocused
あなたの目は焦点が合っていません
당신의 눈은 초점이 맞지 않습니다.
眼裡看到的都是黑暗
All I see is darkness
見えるのは暗闇だけだ
보이는 건 온통 어둠뿐이야.
腦中產生的想法都是負面不知該怎麼辦
All the thoughts that come to mind are negative, and I don't know what to do.
頭に浮かぶ考えはネガティブなものばかりで、何をしたらいいのか分かりません。
머릿속에 떠오르는 생각은 온통 부정적이라 어떻게 해야 할지 모르겠어요.
沒人知道沮喪的心情很難簡單平復
No one knows how difficult it is to simply calm down a feeling of frustration.
フラストレーションの気持ちを落ち着かせることがいかに難しいかは誰も知りません。
좌절감을 진정시키는 것이 얼마나 어려운 일인지 아는 사람은 아무도 없습니다.
當被困在思緒的時候總感覺特別無助
I always feel particularly helpless when I'm trapped in my thoughts.
自分の考えに囚われているとき、私はいつも特に無力感を感じます。
생각에 사로잡힐 때면 언제나 특히 무력감을 느껴요.
你不知道活在世上到底還有什麼用處
You don't know what the point of living is anymore.
もう生きる意味が分からない。
당신은 더 이상 삶의 의미가 무엇인지 모르겠어요.
別人把你當做異類抵擋不了社會的冷酷
You can't escape the coldness of society if others treat you as an outsider.
他人から部外者扱いされれば、社会の冷たさから逃れることはできません。
타인이 당신을 외부인처럼 대한다면 사회의 냉담함에서 벗어날 수 없습니다.
想要尋求幫助 對抗藥物 離開人生的分岔路
Seeking help to fight drugs and escape life's crossroads.
薬物と闘い、人生の岐路から逃れるための助けを求めています。
마약 중독에서 벗어나 인생의 갈림길에서 탈출하기 위해 도움을 구합니다.
信仰根本不能知道你現在所處的痛苦
Faith cannot know the suffering you are in right now.
信仰はあなたが今苦しんでいることを知ることはできません。
신앙은 지금 당신이 겪고 있는 고통을 알 수 없습니다.
你討厭現在的自己 連自己都無法去照顧
You hate who you are now; you can't even take care of yourself.
あなたは今の自分を嫌っています。自分の面倒を見ることさえできないのです。
당신은 지금의 당신 모습을 혐오하고, 스스로를 돌볼 능력조차 없잖아요.
就像個廢人一樣 懂嗎? 討厭自己的模樣
Like a useless person, you understand? I hate how I look.
役立たずみたいな感じ、分かるでしょ?自分の見た目が嫌いなの。
쓸모없는 사람 같다고, 무슨 말인지 알겠어? 내 외모가 너무 싫어.
那些曾經說好的夢想
Those dreams we once promised
かつて約束した夢
우리가 한때 약속했던 그 꿈들
變成腦海空轉的幻想
It became a fantasy that spun in my mind.
それは私の心の中で回転する幻想となった。
그것은 내 마음속에서 맴도는 환상이 되었다.
藥物讓視線霧茫茫
The medication blurred my vision.
薬のせいで視界がぼやけました。
약 때문에 시야가 흐릿해졌다.
悲觀吞噬你的心房
Pessimism devours your heart
悲観主義は心を蝕む
비관주의는 당신의 마음을 좀먹는다
喜歡黑暗勝過大太陽
I prefer darkness to the sun.
私は太陽よりも暗闇が好きです。
나는 햇빛보다 어둠을 더 좋아한다.
失眠後像骷髏的模樣
After insomnia, I look like a skeleton.
不眠症の後は骸骨のように見えます。
불면증 때문에 뼈만 남은 것처럼 보여요.
微笑都變得有點勉強
Even smiling became a little forced.
笑顔も少し無理やりになってしまいました。
미소 짓는 것조차 다소 부자연스러워졌다.
人生還剩哪個選項?
What options are left in life?
人生にはどんな選択肢が残されているのでしょうか?
인생에서 남은 선택지는 무엇일까요?
那說不出的痛苦壓抑著你知道嗎?
Do you know how much unspeakable pain is suppressing you?
言い表せないほどの痛みがあなたをどれほど抑圧しているか知っていますか?
당신을 짓누르고 있는 형언할 수 없는 고통이 얼마나 큰지 아십니까?
它吞噬腦中意志有太多的心事你知道嗎?
It devours the will in the brain, you know how many worries it has?
それは脳内の意志を食い尽くします、そこにはどれだけの心配事があるか知っていますか?
그것은 뇌 속의 의지를 갉아먹어요. 얼마나 많은 걱정거리를 안고 있는지 아세요?
眼裡看到都是負面快要瘋了你知道嗎?
I'm seeing nothing but negativity and I'm going crazy, you know that?
ネガティブなものしか見えなくて気が狂いそうなんです、分かりますか?
온통 부정적인 것만 보여서 미칠 것 같아요, 아시죠?
你真的想知道嗎?還是把它當成笑話
Do you really want to know? Or do you just treat it as a joke?
本当に知りたいですか?それともただの冗談として捉えているのですか?
정말 알고 싶으세요? 아니면 그냥 농담으로 받아들이실 건가요?
憂鬱症快要發作
Depression is about to strike
うつ病が襲い掛かる
우울증이 곧 닥쳐올 거예요
憂鬱症快要發作
Depression is about to strike
うつ病が襲い掛かる
우울증이 곧 닥쳐올 거예요
憂鬱症快要發作
Depression is about to strike
うつ病が襲い掛かる
우울증이 곧 닥쳐올 거예요
憂鬱症快要發作
Depression is about to strike
うつ病が襲い掛かる
우울증이 곧 닥쳐올 거예요
這就像一個黑盒子把你困住
It's like a black box trapping you.
それはあなたを閉じ込めるブラックボックスのようなものです。
마치 당신을 가두는 블랙박스 같아요.
冰冷又漆黑的牆壁讓你沒有退路
The cold, dark walls leave you with no way out.
冷たく暗い壁のせいで、脱出する方法はありません。
차갑고 어두운 벽 때문에 탈출구가 없다.
黑暗之中只有自己感覺分外孤獨
Feeling extremely lonely in the darkness.
暗闇の中で極度の孤独を感じます。
어둠 속에서 극도로 외로움을 느낀다.
當掉入這個漩渦到底有誰會在乎
Once you're caught in this vortex, who cares?
この渦に巻き込まれたら、誰が気にするでしょうか?
일단 이 소용돌이에 휘말리면, 다른 건 아무것도 신경 쓰지 않게 되죠.
憂鬱症
Depression
うつ
우울증
這就像一個黑盒子把你困住
It's like a black box trapping you.
それはあなたを閉じ込めるブラックボックスのようなものです。
마치 당신을 가두는 블랙박스 같아요.
冰冷又漆黑的牆壁讓你沒有退路
The cold, dark walls leave you with no way out.
冷たく暗い壁のせいで、脱出する方法はありません。
차갑고 어두운 벽 때문에 탈출구가 없다.
黑暗之中只有自己感覺分外孤獨
Feeling extremely lonely in the darkness.
暗闇の中で極度の孤独を感じます。
어둠 속에서 극도로 외로움을 느낀다.
當掉入這個漩渦到底有誰會在乎
Once you're caught in this vortex, who cares?
この渦に巻き込まれたら、誰が気にするでしょうか?
일단 이 소용돌이에 휘말리면, 다른 건 아무것도 신경 쓰지 않게 되죠.
藍色的天空太憂鬱
The blue sky is too melancholy
青い空はあまりにも憂鬱だ
푸른 하늘은 너무나 우울하다
想起小時候的回憶
Memories of my childhood
幼少期の思い出
내 어린 시절의 추억
那時生活的無憂無慮
Life was carefree back then
当時の生活は気楽だった
그때는 삶이 정말 근심 걱정 없었지
你覺得再也回不去
You feel like you can never go back.
もう後戻りできないような気がします。
돌이킬 수 없을 것 같은 기분이 들어요.
現在每一天就像鬧劇
Every day now feels like a farce.
今では毎日が茶番劇のように感じられます。
요즘은 매일매일이 희극처럼 느껴진다.
惡魔它根本沒有人性
Demons have no humanity whatsoever.
悪魔にはまったく人間性がありません。
악마에게는 인간성이 전혀 없다.
負面壓得快喘不過氣
The negative pressure is suffocating.
負圧で息苦しい。
음압 때문에 숨이 막힐 것 같아요.
太憂鬱 快放棄
Too depressed, give up quickly.
落ち込みすぎたら、すぐに諦めてください。
너무 우울하면 빨리 포기하세요.
每次藥效發作時就好像飄在天空
Each time the drug takes effect, it feels like floating in the sky.
薬が効いてくるたびに、まるで空を浮いているような感覚になります。
약효가 나타날 때마다 마치 하늘을 떠다니는 듯한 느낌이 든다.
那些煩人的事情全部通通一掃而空
All those annoying things were swept away.
煩わしいものはすべて一掃されました。
그 모든 성가신 것들이 쓸려 나갔습니다.
那種感覺就好像自己已經活在夢中
It felt like I was living in a dream.
まるで夢の中に生きているようでした。
마치 꿈속에 살고 있는 것 같았어요.
心也早被掏空 你也向下墜落
Your heart has long been hollowed out, and you are falling downwards.
あなたの心は長い間空洞化しており、あなたは落ち込んでいます。
당신의 마음은 오래전에 텅 비어버렸고, 당신은 나락으로 떨어지고 있습니다.
那說不出的痛苦壓抑著你知道嗎?
Do you know how much unspeakable pain is suppressing you?
言い表せないほどの痛みがあなたをどれほど抑圧しているか知っていますか?
당신을 짓누르고 있는 형언할 수 없는 고통이 얼마나 큰지 아십니까?
它吞噬腦中意志有太多的心事你知道嗎?
It devours the will in the brain, you know how many worries it has?
それは脳内の意志を食い尽くします、そこにはどれだけの心配事があるか知っていますか?
그것은 뇌 속의 의지를 갉아먹어요. 얼마나 많은 걱정거리를 안고 있는지 아세요?
眼裡看到都是負面快要瘋了你知道嗎?
I'm seeing nothing but negativity and I'm going crazy, you know that?
ネガティブなものしか見えなくて気が狂いそうなんです、分かりますか?
온통 부정적인 것만 보여서 미칠 것 같아요, 아시죠?
你真的想知道嗎?還是把它當成笑話
Do you really want to know? Or do you just treat it as a joke?
本当に知りたいですか?それともただの冗談として捉えているのですか?
정말 알고 싶으세요? 아니면 그냥 농담으로 받아들이실 건가요?
憂鬱症
我的情
時間拋棄了我而我拋棄自己
Time abandoned me, and I abandoned myself.
時間は私を見捨て、そして私は自分自身を見捨てました。
시간은 나를 버렸고, 나는 나 자신을 버렸다.
遙遠的妳向我招手 但是我找不到你
You wave to me from afar, but I can't find you.
遠くから手を振ってくれているのに、見つけることができません。
멀리서 손을 흔들어 주시지만, 당신을 찾을 수가 없네요.
多少痛 多少苦 藏在矛盾的心理
So much pain and suffering are hidden in a conflicted mind.
葛藤する心の中には、多くの痛みや苦しみが隠れています。
갈등으로 가득 찬 마음속에는 수많은 고통과 괴로움이 숨겨져 있습니다.
當我清 當我醒 今天又是星期幾
When I wake up, when I clear my mind, what day of the week is it?
目が覚めて、頭をすっきりさせると、今日は何曜日だろう?
잠에서 깨어나 머리를 맑게 하고 나면, 오늘은 무슨 요일일까?
洗澡時嚐到眼淚 因為演的很累
I tasted tears while taking a shower because I was very tired from acting.
演技でとても疲れていたので、シャワーを浴びながら涙を味わいました。
연기 때문에 너무 피곤해서 샤워하는 동안 눈물 맛이 났어요.
我逃避應有的心碎 可我接近崩潰
I'm trying to avoid the heartbreak I deserve, but I'm on the verge of collapse.
私は当然受けるに値する失恋を避けようとしているが、崩壊寸前だ。
나는 마땅히 받아야 할 상처를 피하려고 애쓰고 있지만, 이제 무너질 지경이야.
當我被遺棄 你卻把我撿起
When I was abandoned, you picked me up.
私が捨てられたとき、あなたは私を拾ってくれました。
내가 버려졌을 때, 당신이 나를 구해줬어요.
你取代我的母親 在我眼裡
You replaced my mother in my eyes
私の目にはあなたが母の代わりだった
당신은 내 눈에 어머니를 대신했습니다.
你是如此重要我不想傷害你
You are so important to me, I don't want to hurt you.
あなたは私にとってとても大切な人なので、傷つけたくありません。
너는 내게 너무 소중한 존재라서, 너를 상처 주고 싶지 않아.
而我傷害我自己 回憶無法去清洗
And I hurt myself; the memories cannot be erased.
そして私は自分自身を傷つけました。その記憶は消すことができません。
그리고 나는 스스로에게 상처를 입혔고, 그 기억들은 지워지지 않는다.
我複雜的情感早就無法清理
My complex emotions are long beyond clearing.
私の複雑な感情は、解消できる範囲をはるかに超えています。
내 복잡한 감정은 이미 해소될 수 없는 지경에 이르렀다.
或許愛太深 又或許情太深
Perhaps the love was too deep, or perhaps the affection was too profound.
愛が深すぎたのかもしれないし、愛情が深すぎたのかもしれない。
어쩌면 사랑이 너무 깊었거나, 애정이 너무 깊었던 것일지도 모릅니다.
無止盡的愛戴和虐待根本就沒有分
There is no distinction between endless love and abuse.
無限の愛と虐待の間には区別はありません。
끝없는 사랑과 학대 사이에는 아무런 차이가 없다.
你是我的一切 我的自由被你行竊
You are my everything; you have stolen my freedom.
あなたは私のすべてです。あなたは私の自由を奪いました。
당신은 나의 모든 것이었지만, 내 자유를 앗아갔어요.
淚水將我毀滅又渡過多少猙獰的夜
Tears destroyed me, yet they also helped me through countless horrific nights.
涙は私を打ちのめしましたが、数え切れないほどの恐ろしい夜を乗り越えるのにも役立ちました。
눈물은 나를 무너뜨렸지만, 동시에 수많은 끔찍한 밤들을 견뎌낼 수 있도록 도와주기도 했다.
我發誓不想說那些謊
I swear I don't want to tell those lies.
そんな嘘は言いたくないって誓うよ。
맹세컨대, 저는 그런 거짓말을 하고 싶지 않아요.
但我選擇不停去說謊 我在妳床上躺
But I choose to keep lying. I'm lying in your bed.
でも私は嘘をつき続けることを選びます。あなたのベッドに横たわっています。
하지만 난 계속 거짓말을 하기로 했어. 난 지금 네 침대에 누워 있어.
失溫了而妳在我肩膀
I'm hypothermic and you're on my shoulder.
私は低体温症で、あなたは私の肩に乗っています。
나는 저체온증에 걸렸고 너는 내 어깨 위에 있어.
我接起電話 與你講話
I answered the phone and spoke to you.
電話に出られてあなたと話しました。
제가 전화를 받아서 당신과 통화했습니다.
我們都已經長大
We have all grown up
私たちは皆成長しました
우리 모두 어른이 되었네요
所有的關係已經氧化
All relationships have oxidized.
すべての関係は酸化しました。
모든 관계가 변질되었다.
笑著談論今天發生的點點滴滴
Laughing and talking about the little things that happened today
今日起こった些細な出来事を笑いながら話す
오늘 있었던 소소한 일들을 이야기하며 웃었어요.
但我哭著談論每天循環的離情依依
But I cried as I talked about the recurring theme of parting sorrows that played out every day.
しかし、私は毎日繰り返される別れの悲しみというテーマについて語りながら泣きました。
하지만 저는 매일같이 반복되는 이별의 슬픔에 대해 이야기하면서 눈물을 흘렸습니다.
或許最後會是個錯誤 情書過目不忘
Perhaps it will all turn out to be a mistake; I can't forget a love letter after reading it once.
もしかしたら、それはすべて間違いだったかもしれない。一度読んだラブレターは忘れられない。
어쩌면 이 모든 게 실수였을지도 몰라. 연애편지는 한 번 읽고 나면 잊을 수가 없잖아.
已牽起的手怎麼能放
How can we let go of hands that have already been held?
一度握った手をどうやって離せばいいのでしょうか?
이미 잡아 놓았던 손을 어떻게 놓을 수 있을까요?
我心掛在空中晃
My heart hangs suspended in the air.
私の心は宙に浮いたままです。
내 심장은 허공에 붕 떠 있는 것 같아.
氣味在腦力反覆而回憶讓心跳緩速
The scent lingers in the mind, while the memory slows the heartbeat.
香りは心に残り、その記憶は心拍数を遅くします。
향기는 마음속에 오래도록 남고, 그 기억은 심장 박동을 느리게 한다.
糾結在心理重複自殺的念頭已融入
The agonizing, recurring thoughts of suicide have become ingrained in my mind.
自殺したいという苦悩と繰り返しの思いが私の心に深く根付いています。
자살에 대한 고통스럽고 반복적인 생각이 내 마음속에 깊이 박혀버렸습니다.
漸漸呼吸困難我快不能走路
I gradually found it difficult to breathe and could hardly walk anymore.
だんだん呼吸が困難になり、歩くことも困難になってきました。
점차 숨쉬기가 어려워졌고, 걷는 것조차 힘들어졌습니다.
幫我戴好項圈我是妳專屬的寵物
Help me put on my collar, I'm your personal pet.
首輪をつけるのを手伝ってください。私はあなたの専属ペットですから。
제 목줄 좀 채워주세요. 저는 당신의 개인 애완동물이에요.
紅玫瑰和六月雪我該如何去鞏固
How can I solidify my relationship with Red Rose and June Snow?
レッド ローズとジューン スノーとの関係を強化するにはどうすればよいでしょうか?
레드 로즈와 준 스노우와의 관계를 어떻게 더욱 돈독히 할 수 있을까요?
一夜白髮我猜那是我煩惱的總數
My hair turned white overnight; I guess that's the total number of my worries.
一晩で髪の毛が白くなってしまった。これが私の悩みのすべてだ。
내 머리카락이 하룻밤 사이에 하얗게 변했어. 내 걱정거리의 총 개수가 그 정도인 것 같아.
而我摀著眼 遮著臉
I covered my eyes and hid my face.
私は目を覆い顔を隠しました。
나는 눈을 가리고 얼굴을 숨겼다.
走好遠 走到痛覺的頂點
Walk a long way, until you reach the peak of pain.
痛みの頂点に達するまで、長い道のりを歩きなさい。
고통의 절정에 이를 때까지 먼 길을 걸어가세요.
摀著嘴 踏著水
Covering her mouth, she waded through the water.
彼女は口を覆いながら水の中を歩いた。
그녀는 입을 가린 채 물속을 헤쳐 나갔다.
找到翡翠這裡風景有多美
How beautiful is the scenery here after finding the jade?
翡翠を見つけた後のここの景色はどれほど美しいでしょうか?
옥을 찾고 난 후 이곳 풍경은 얼마나 아름다울까요?
看著照片說對不起
Looking at the photo, I apologize.
写真を見て、謝罪します。
사진을 보니, 죄송합니다.
我已經不愛妳了但其實我還愛著你
I don't love you anymore, but actually I still love you.
もうあなたを愛していない、でも実はまだあなたを愛している。
난 더 이상 널 사랑하지 않아. 하지만 사실은 아직도 널 사랑해.
我的情
犯人
我們都活在不同的壓力
We all live under different pressures
私たちは皆、様々なプレッシャーの中で生きています
우리 모두는 각기 다른 압박 속에서 살아갑니다.
眼睛佈滿血絲充滿殺氣
His eyes were bloodshot and filled with murderous intent.
彼の目は血走っていて殺意に満ちていた。
그의 눈은 충혈되어 있었고 살기로 가득 차 있었다.
我們都生病了我們的情緒被自己壓抑
We are all sick; we suppress our emotions.
私たちは皆、病気です。感情を抑圧しているのです。
우리 모두는 병들어 있습니다. 우리는 감정을 억누르고 있죠.
精神病院是我家 我他媽準備發病
The mental hospital is my home. I'm about to have an attack.
精神病院は私の家です。もうすぐ発作が起こります。
정신병원은 내 집이야. 곧 발작이 일어날 것 같아.
又是哪個賤人打過來 喔喂?
Which jerk called again? Oh, hey?
またどのバカが電話した?あら、やあ?
그 얼간이 또 전화했네? 어, 안녕?
他是你的兄弟 他是你的朋友
He is your brother. He is your friend.
彼はあなたの兄弟です。彼はあなたの友人です。
그는 당신의 형제입니다. 그는 당신의 친구입니다.
他是你的仇人 她是你的女友
He is your enemy, she is your girlfriend.
彼はあなたの敵、彼女はあなたのガールフレンドです。
그는 당신의 적이고, 그녀는 당신의 여자친구입니다.
他是你身邊虛偽的損友 Fuck the world
He's your hypocritical, toxic friend. Fuck the world.
彼はあなたの偽善的で有害な友達です。世界なんてクソくらえ。
그는 네 위선적이고 독이 든 친구야. 세상 엿먹어라.
沒有人會懂我 我的兄弟拿起他的刀在背後捅我
Nobody understands me. My brother picked up his knife and stabbed me in the back.
誰も私のことを理解してくれない。兄がナイフを手に取り、背後から私を刺した。
아무도 날 이해 못 해. 형이 칼을 집어 들고 내 등을 찔렀어.
根本沒有所謂的兄弟 中間出現利益?
There are no brothers at all; is there any conflict of interest involved?
兄弟はいませんが、利益相反はありますか?
형제는 전혀 없는데, 이해 충돌이 발생할 소지가 있나요?
我看誰先拿出早就藏好的兇器
Let's see who pulls out the murder weapon they've been hiding first.
誰が最初に隠していた凶器を取り出すか見てみましょう。
누가 먼저 숨겨둔 살인 도구를 꺼낼지 두고 보자.
麥克風是我的生命 嫉妒與渴望會使我生病
The microphone is my life. Jealousy and desire will make me sick.
マイクは私の人生。嫉妬と欲望は私を病ませる。
마이크는 내 삶 그 자체다. 질투와 욕망은 나를 병들게 할 것이다.
每個文字都是火藥而這火藥正在增進
Every word is gunpowder, and that gunpowder is escalating.
あらゆる言葉は火薬であり、その火薬はエスカレートしている。
모든 단어가 화약과 같고, 그 화약은 점점 더 강렬해지고 있다.
每場演出前我都在嘔吐 再把冒出的冷汗吞下肚
I vomited before every performance, then swallowed the cold sweat that broke out.
私は公演の前に毎回嘔吐し、そして噴き出す冷や汗を飲み込んだ。
나는 매 공연 전에 구토를 했고, 그러고 나서 쏟아져 나오는 식은땀을 삼켰다.
我想
I think
私は思う
제 생각에는
我們都是犯人 活在不同的壓力
We are all prisoners, living under different pressures.
私たちは皆、さまざまなプレッシャーの下で生きる囚人です。
우리 모두는 각기 다른 압박 속에서 살아가는 죄수와 같습니다.
活得就像犯人 是種無形的壓力
Living like a prisoner is an invisible pressure.
囚人のように暮らすことは目に見えないプレッシャーです。
죄수처럼 사는 것은 눈에 보이지 않는 압박감입니다.
我們都是犯人 尋找根本的壓力
We are all prisoners, searching for the root of the pressure.
私たちは皆、プレッシャーの根源を探している囚人です。
우리 모두는 압박의 근원을 찾고 있는 죄수와 같습니다.
活得就像犯人 我是自已的壓力 (X2)
Living like a prisoner, I am my own pressure (X2)
囚人のように生きる私は、自分自身にプレッシャーをかけている(X2)
죄수처럼 살아가면서, 나는 내 스스로에게 압박감을 주고 있다 (X2)
我想當個饒舌歌手 我就是個饒舌歌手
I want to be a rapper. I am a rapper.
ラッパーになりたい。私はラッパーだ。
나는 래퍼가 되고 싶다. 나는 래퍼다.
拜託你的成績那麼爛 長相也不好看
Please, your grades are so bad, and you're not even good-looking.
お願いしますよ、あなたの成績はひどいし、容姿も良くないんです。
제발, 네 성적도 너무 나쁘고, 게다가 잘생기지도 않았잖아.
你跟老師說:『想當明星』你是不是在唬爛?
When you tell your teacher, "I want to be a star," are you just bluffing?
先生に「スターになりたい」と言うのは、ただのハッタリですか?
선생님께 "저는 스타가 되고 싶어요"라고 말할 때, 그건 그냥 허풍일까요?
Fuck you all!
Fuck you all!
みんなクソだ!
다 꺼져!
台灣的師長喜歡把他們當年的失敗壓在我們的身上
Taiwanese teachers like to blame us for their past failures.
台湾の教師たちは、自分たちの過去の失敗を私たちのせいにしたがります。
대만 교사들은 과거의 실패를 우리 탓으로 돌리는 경향이 있다.
這句話真棒 當年輕人想闖出一片天的時候
That's a great saying. When young people want to make a name for themselves...
素晴らしい格言ですね。若者が名を上げたいと思った時…
정말 좋은 말씀이네요. 젊은이들이 이름을 알리고 싶어 할 때...
你們卻只在意向政府抗議的聲浪
You only care about the outcry against the government.
あなたは政府に対する抗議だけを気にしている。
당신은 정부에 대한 비난 여론에만 관심이 있는군요.
總有一個人 總有一個人
There will always be someone. There will always be someone.
必ず誰かがいる。必ず誰かがいる。
언제나 누군가는 있을 거예요. 언제나 누군가는 있을 거예요.
他是你討厭的人
He is someone you hate.
彼はあなたが嫌っている人です。
그는 당신이 미워하는 사람입니다.
但是你每天卻被逼迫要跟他一起相處
But you're forced to spend every day with him.
しかし、あなたは彼と毎日を過ごさなければなりません。
하지만 당신은 매일 그와 함께 시간을 보내야만 합니다.
他什麼都不會 他什麼都不懂
He knows nothing. He understands nothing.
彼は何も知らない。何も理解していない。
그는 아무것도 모른다. 그는 아무것도 이해하지 못한다.
但他依舊保有他莫名的自大
But he still retained his inexplicable arrogance.
しかし、彼は依然として不可解な傲慢さを保っていた。
하지만 그는 여전히 설명할 수 없는 오만함을 간직하고 있었다.
他總是嘲笑別人 總是歧視別人
He always mocks others and always discriminates against others.
彼はいつも他人を嘲笑し、いつも他人を差別します。
그는 항상 남들을 조롱하고 차별한다.
讓別人因為他而想自殺
He made others want to commit suicide.
彼は他の人に自殺を望ませた。
그는 다른 사람들이 자살하고 싶게 만들었다.
我去你的!喔你沒聽到嗎?
Screw you! Oh, didn't you hear me?
くそっ!ああ、聞こえなかったのか?
엿 먹어! 아, 내 말 못 들었어?
我去你的!這樣夠清楚嗎?
Screw you! Is that clear enough?
くそっ!もう十分わかったか?
엿 먹어! 이제 알겠어?
總是愛跟別人比較其實你也一無所有
Always comparing yourself to others means you have nothing at all.
常に自分を他人と比較することは、何も持っていないことを意味します。
늘 자신을 다른 사람과 비교하는 것은 결국 아무것도 가진 것이 없다는 뜻입니다.
我看你自大的樣子他媽的能裝多久
I wonder how long you can keep up that arrogant act.
いつまでその傲慢な態度を続けられるのだろうか。
당신이 그런 오만한 태도를 얼마나 오래 유지할 수 있을지 궁금하네요.
別人的生活因為你變得黑暗
Other people's lives have become dark because of you
あなたのせいで他の人の人生は暗くなった
당신 때문에 다른 사람들의 삶이 어두워졌습니다.
被你這種虛偽的人加以摧殘
To be tormented by a hypocrite like you
あなたのような偽善者に苦しめられるなんて
너 같은 위선자에게 괴롭힘을 당하다니
你別私底下來密我問我是不是在講你
Don't message me privately asking if I'm talking about you.
私があなたについて話しているかどうかを個人的に尋ねるメッセージを送らないでください。
내가 당신에 대해 이야기하고 있는 건지 묻는 개인 메시지를 보내지 마세요.
你這一事無成卻又自大的垃圾 我他媽就在講你
You good-for-nothing, arrogant piece of trash. I'm fucking talking about you.
この役立たずで傲慢なクズ野郎。俺はお前のことを言ってるんだよ。
쓸모없고 오만한 쓰레기 같은 놈아. 바로 너 말이야.
我們都活在不同的壓力 我們都活在不同的壓力
We all live under different kinds of pressure.
私たちは皆、さまざまな種類のプレッシャーの下で生きています。
우리 모두는 각기 다른 종류의 압박 속에서 살아갑니다.
活在別人的掌控 聽從別人的使喚
Living under someone else's control and obeying their commands.
他人の支配下で生活し、その命令に従うこと。
타인의 통제 아래 살며 그들의 명령에 복종하는 것.
我想逼那些賤人跪在我的面前再吃下我的子彈
I want to force those bastards to kneel before me and take my bullets.
私はあの野郎どもを私の前にひざまずかせて、私の弾丸を受けさせたいと思う。
저 빌어먹을 놈들을 내 앞에 무릎 꿇게 하고 총알 세례를 받게 하고 싶어.
I will kill them all!
I will kill them all!
全員殺してやる!
나는 그들을 모두 죽일 것이다!
如果這首歌發出去
If this song is released
この曲がリリースされれば
이 노래가 발매된다면
代表我已經很久沒碰百憂解
This means I haven't used Prozac in a long time.
つまり、私は長い間プロザックを使用していないということです。
즉, 저는 오랫동안 프로작을 복용하지 않았습니다.
我朋友問我怎麼變得不像我?不用怕我
My friend asked me why I don't look like myself anymore? Don't be afraid of me.
友達に「どうしてもう自分らしくないの? 怖がらないで」と聞かれました。
내 친구가 왜 내 모습이 예전 같지 않냐고 물었어. 나를 무서워하지 마.
等我吃完藥你會看見正常又不正常的我!
You'll see me, both normal and abnormal, after I finish taking my medicine!
薬を飲み終えたら、私の普通の姿も、異常な姿も見ることができますよ!
약을 다 먹고 나면 평소 모습과 평소 모습 모두를 보게 될 거예요!
我們都是犯人 活在不同的壓力
We are all prisoners, living under different pressures.
私たちは皆、さまざまなプレッシャーの下で生きる囚人です。
우리 모두는 각기 다른 압박 속에서 살아가는 죄수와 같습니다.
活得就像犯人 是種無形的壓力
Living like a prisoner is an invisible pressure.
囚人のように暮らすことは目に見えないプレッシャーです。
죄수처럼 사는 것은 눈에 보이지 않는 압박감입니다.
我們都是犯人 尋找根本的壓力
We are all prisoners, searching for the root of the pressure.
私たちは皆、プレッシャーの根源を探している囚人です。
우리 모두는 압박의 근원을 찾고 있는 죄수와 같습니다.
活得就像犯人 我是自已的壓力 (X2)
Living like a prisoner, I am my own pressure (X2)
囚人のように生きる私は、自分自身にプレッシャーをかけている(X2)
죄수처럼 살아가면서, 나는 내 스스로에게 압박감을 주고 있다 (X2)
犯人
玫瑰不再回歸
玫瑰不再回歸
Roses will never return
バラは二度と戻らない
장미는 결코 돌아오지 않을 것이다
妳為何緊擁著違規
Why are you so embracing the rule?
なぜそのルールをそんなに受け入れるのですか?
당신은 왜 그 규칙을 그렇게 적극적으로 따르는 건가요?
花瓣燃起灰
Petals burn to ash
花びらは灰になる
꽃잎이 재로 변해버린다
忐忑的火花在後頭追
A nervous spark followed behind.
緊張の火花がその後に続いた。
불안한 불꽃이 뒤따라왔다.
灰燼束縛著成了堆
The ashes were bound together into a pile
灰は束ねられて山になった
재는 한데 모아 쌓아 올렸다.
我猜盛開是為了等枯萎
I guess blooming is a prelude to withering.
開花は枯れることの前兆なのでしょう。
꽃이 피는 것은 시들기 전의 전주곡인 것 같아요.
凋謝才懂吃虧
Only when it withers do we realize the loss.
それが枯れて初めて、私たちはその損失に気づきます。
그것이 시들어 버릴 때에야 우리는 그 상실을 깨닫게 된다.
降下的雨水是玫瑰的示威
The falling rain is the rose's protest.
降り注ぐ雨はバラの抗議です。
내리는 비는 장미의 항의다.
玫瑰的腳印在嚴寒表面
Rose footprints on the frigid surface
極寒の地に残るバラの足跡
차가운 표면에 찍힌 장미 발자국
拉扯後的色彩誰先改變
Which color changes first after being stretched?
伸ばした後、最初に変わる色はどれですか?
늘린 후 어떤 색이 가장 먼저 변하나요?
可惜花瓣只能漂在海面
Unfortunately, the petals could only float on the sea.
残念ながら、花びらは海に浮かぶことしかできませんでした。
아쉽게도 꽃잎은 바다에만 뜰 수 있었습니다.
想盡了辦法擺脫苦水但是遇上了閃電
He tried everything to escape his misery, but then lightning struck.
彼はその悲惨な状況から逃れるためにあらゆることを試みたが、そのとき雷が落ちた。
그는 자신의 비참한 상황에서 벗어나기 위해 온갖 노력을 다했지만, 결국 벼락을 맞았다.
是另類的轉念 我走向了膽怯
It was an unconventional shift in perspective that led me to timidity.
私が臆病になったのは、型破りな視点の変化が原因でした。
내 안의 소심함은 관점의 예상치 못한 변화에서 비롯되었다.
粉色的花瓣也放下了身段對我說感謝
Even the pink petals humbled themselves and thanked me.
ピンクの花びらさえも謙虚になって私に感謝してくれました。
심지어 분홍색 꽃잎들조차 겸손하게 내게 감사를 표했다.
這口吻只是玫瑰遇見枯萎前最掙扎的展現
This tone merely reveals the rose's final struggle before it withers.
この音色は、バラが枯れる前の最後の闘いを表現しているに過ぎません。
이 어조는 장미가 시들기 직전에 겪는 마지막 몸부림을 드러낼 뿐입니다.
紅潤的微笑不過我知道黑色是內心的反面
A rosy smile, but I know that darkness represents the opposite of the heart.
バラ色の笑顔、しかし、私は暗闇が心の反対を表していることを知っています。
장밋빛 미소지만, 나는 어둠이 마음의 정반대를 상징한다는 것을 알고 있다.
玫瑰不再回歸
Roses will never return
バラは二度と戻らない
장미는 결코 돌아오지 않을 것이다
妳為何緊擁著違規
Why are you so embracing the rule?
なぜそのルールをそんなに受け入れるのですか?
당신은 왜 그 규칙을 그렇게 적극적으로 따르는 건가요?
花瓣燃起灰
Petals burn to ash
花びらは灰になる
꽃잎이 재로 변해버린다
忐忑的火花在後頭追
A nervous spark followed behind.
緊張の火花がその後に続いた。
불안한 불꽃이 뒤따라왔다.
灰燼束縛著成了堆
The ashes were bound together into a pile
灰は束ねられて山になった
재는 한데 모아 쌓아 올렸다.
我猜盛開是為了等枯萎
I guess blooming is a prelude to withering.
開花は枯れることの前兆なのでしょう。
꽃이 피는 것은 시들기 전의 전주곡인 것 같아요.
凋謝才懂吃虧
Only when it withers do we realize the loss.
それが枯れて初めて、私たちはその損失に気づきます。
그것이 시들어 버릴 때에야 우리는 그 상실을 깨닫게 된다.
降下的雨水是玫瑰的示威
The falling rain is the rose's protest.
降り注ぐ雨はバラの抗議です。
내리는 비는 장미의 항의다.
玫瑰玫瑰妳表裡不一
Rose, you're two-faced.
ローズ、君には二面性があるね。
로즈, 넌 정말 이중적이야.
妳生氣時的微笑怎麼依舊離不開紅潤
Even when you're angry, your smile still has a rosy glow.
怒っているときでも、あなたの笑顔はバラ色の輝きを放っています。
화가 났을 때조차도 당신의 미소에는 여전히 생기가 넘쳐요.
我傾聽妳說 妳是被迫背負著表裡如一
I listened to you say that you were forced to bear the burden of being true to yourself.
自分自身に正直であるということの重荷を背負わされたとあなたが言うのを聞きました。
당신이 자신에게 진실해야 한다는 부담감을 짊어질 수밖에 없었다고 말씀하시는 것을 들었습니다.
妳硬著頭皮將散落一地的花瓣加以縫紉
You gritted your teeth and sewed up the scattered petals.
あなたは歯を食いしばって、散らばった花びらを縫い合わせました。
당신은 이를 악물고 흩어진 꽃잎들을 꿰매 모았습니다.
誰是冬天的遺憾
Who is the regret of winter?
冬の後悔は誰ですか?
겨울의 후회는 누구인가?
毀了夏天的期盼
It ruined my expectations for summer.
夏への期待が台無しになってしまった。
그것 때문에 여름에 대한 기대감이 완전히 무너졌어요.
玫瑰再尖銳的刺也無法突破妳我的煙霧瀰漫
Even the sharpest thorns of a rose cannot pierce the smoke that surrounds us.
バラの最も鋭い棘でさえ、私たちを取り囲む煙を突き刺すことはできません。
장미의 가장 날카로운 가시조차도 우리를 둘러싼 연기를 뚫을 수 없습니다.
寒風散了 笑容裡的冷酷也散了
The cold wind dissipated, and so did the coldness in his smile.
冷たい風は消え、彼の笑顔の冷たさも消えた。
차가운 바람이 잦아들었고, 그의 미소에 담긴 차가움도 사라졌다.
香味淡了 鮮明的紅色跟著淡了
The fragrance faded, and the vibrant red color also faded.
香りは消え、鮮やかな赤色も消えていきました。
향기가 사라지고, 선명한 붉은색도 바래졌다.
有倔強的花瓣可惜了花莖早已斷了
The petals held on stubbornly, but it was a pity the stem had already broken.
花びらは頑固に残っていますが、茎はすでに折れてしまっているのは残念です。
꽃잎은 끈질기게 붙어 있었지만, 줄기가 이미 부러진 것은 아쉬운 일이었다.
我猜被凌遲後的玫瑰 面容也隨之腐爛了
I suspect that after being subjected to the excruciating torture of slow slicing, Rose's face also rotted away.
ゆっくりと切り刻むという耐え難い拷問を受けた後、ローズの顔も腐ってしまったのではないかと思う。
나는 로즈가 천천히 잘려나가는 끔찍한 고문을 당한 후 얼굴도 썩어 없어졌을 거라고 짐작한다.
what?
What?
何?
무엇?
選擇離光明更遠的空間
Choose a space further from the light
光から離れた場所を選ぶ
빛으로부터 좀 더 멀리 떨어진 공간을 선택하세요.
原來這討喜的玫瑰與無情的月光通姦
It turns out that the charming rose and the merciless moonlight were having an affair.
魅力的なバラと無慈悲な月光が不倫関係にあったことが判明した。
알고 보니 매혹적인 장미와 무자비한 달빛이 서로에게 끌리고 있었던 것이다.
玫瑰不再回歸
Roses will never return
バラは二度と戻らない
장미는 결코 돌아오지 않을 것이다
妳為何緊擁著違規
Why are you so embracing the rule?
なぜそのルールをそんなに受け入れるのですか?
당신은 왜 그 규칙을 그렇게 적극적으로 따르는 건가요?
花瓣燃起灰
Petals burn to ash
花びらは灰になる
꽃잎이 재로 변해버린다
忐忑的火花在後頭追
A nervous spark followed behind.
緊張の火花がその後に続いた。
불안한 불꽃이 뒤따라왔다.
灰燼束縛著成了堆
The ashes were bound together into a pile
灰は束ねられて山になった
재는 한데 모아 쌓아 올렸다.
我猜盛開是為了等枯萎
I guess blooming is a prelude to withering.
開花は枯れることの前兆なのでしょう。
꽃이 피는 것은 시들기 전의 전주곡인 것 같아요.
凋謝才懂吃虧
Only when it withers do we realize the loss.
それが枯れて初めて、私たちはその損失に気づきます。
그것이 시들어 버릴 때에야 우리는 그 상실을 깨닫게 된다.
降下的雨水是玫瑰的示威
The falling rain is the rose's protest.
降り注ぐ雨はバラの抗議です。
내리는 비는 장미의 항의다.
玫瑰不再回歸

