オリオンの炎
Ah- 谁もが皆この
Ah- everyone is like this
啊,大家都這樣。
Ah-모모모가 모두 이
Ah-mo ga mina kono
地球に生まれて来て
Born on Earth
生於地球
지구에서 태어나서
chikyū ni umaretekite
同じ道を歩むことが运命ならば
If it's our destiny to walk the same path
如果注定我們要走同一條路
같은 길을 걷는 것이 가명이라면
onaji michi o ayumu koto ga naraba
Ah- 君と仆は何故あんなに悲しんで
Ah- Why are you and I so sad?
啊——為什麼你我都這麼難過?
Ah- 너와 仆는 왜 그렇게 슬프고
Ah-Kimito wa naze annani kanashinde
违う道を选び别れたのだろう
We probably chose a different path and parted ways
我們可能選擇了不同的道路,然後分開。
뾰족한 길을 쫓아 찢어졌을 것이다.
u michi o bi reta no darou
果てしないこの空に
In this endless sky
在這無盡的天空
끝없는 이 하늘에
hate shinai kono sora ni
どうにもならない现実を叫んでも
Even if I scream about the reality that can't be helped
即使我大聲疾呼,也無法改變現實。
어쩔 수 없는 현실을 외치더라도
dō ni mo naranai o sakende mo
あのオリオンに君と肩寄せ合い
I'll lean shoulder to shoulder with you on that Orion
我會和你並肩站在獵戶座上。
그 오리온에게 너와 어깨 맞대기
ano Orion ni kimi to kata yoseai
梦…叶えると
Dreams... come true
夢想成真
아즈마… 이루면
kanaeru to
君に誓ったはずさ…あの日
I should have promised you that day
那天我本該答應你的。
너에게 맹세했을 터...그날
Kimini chikatta hazu sa ano hi
Ah- 昔ならばもうこの场で谛めて
Ah- In the past, I would have already died here
啊——在過去,我恐怕早已死在這裡了。
Ah- 옛날이라면 이제 이 场에서 뱉어
Ah-mukashi naraba mōko no de me te
逃げるように仆は帰っただろう
I probably ran away
我可能逃跑了
도망치듯이 仆는 돌아왔을 것이다
nigeru yōni wa kaetta darou
枯れる程涙して
Tears until they dry up
淚水水流乾
시들수록 눈물
kareru hodo namidashite
どうにもならない
There's nothing I can do
我無能為力。
어쩔 수 없어
dō ni mo naranai
现実を悔やんでも
Even if I regret the reality
即使我後悔現實
현실을 회개해도
o kuyande mo
あのオリオンを君も见ているかい
Have you seen that Orion too?
你也看到獵戶座了嗎?
그 오리온을 너도 망하고 있을까
ano Orion o kimi mo teiru kai
君…勇気にして
You... give me courage
你……給了我勇氣
너... 용서해줘
Kimiyūki ni shite
仆は会いに帰るよ…きっと
I'll come back to see you... I'm sure
我一定會再來看你的…我確信
그가 만나러 갈거야 ... 분명
wa ai ni kaeru yo kitto
爱の火が この空に
The fire of love is in this sky
愛的火焰在這片天空中燃燒
爱의 불이 하늘에
no hi ga kono sora ni
离れれば 离れる程
The further apart we are,
我們之間的距離越遠,
놀라면 놀릴 정도로
Rereba Reru hodo
燃え上がる
Burn up
燃燒殆盡
불타는
moeagaru
あのオリオンを君も见ているかい
Have you seen that Orion too?
你也看到獵戶座了嗎?
그 오리온을 너도 망하고 있을까
ano Orion o kimi mo teiru kai
今届けたいよ仆のこの想いを
I want to convey my feelings to you now
我現在想向你表達我的感受。
지금 전달하고 싶습니다.
ima todoketai yo no kono omoi o
君…勇気にして
You... give me courage
你……給了我勇氣
너... 용서해줘
Kimiyūki ni shite
仆は会いに帰るよ
I'll come back to see you
我會再來看你的。
그가 만나러 갈거야.
wa ai ni kaeru yo
仆は会いに帰るよ…きっと
I'll come back to see you... I'm sure
我一定會再來看你的…我確信
그가 만나러 갈거야 ... 분명
wa ai ni kaeru yo kitto
词:徳永英明
Lyrics: Hideaki Tokunaga
作詞:德永英明
작사: 토쿠나가 히데아키
曲:徳永英明
Song: Hideaki Tokunaga
歌曲:德永英明
노래 : 도쿠나가 히데아키
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
オリオンの炎
●●●
Ah- 谁もが皆この
地球に生まれて来て
同じ道を歩むことが运命ならば
Ah- 君と仆は何故あんなに悲しんで
违う道を选び别れたのだろう
果てしないこの空に
どうにもならない现実を叫んでも
あのオリオンに君と肩寄せ合い
梦…叶えると
君に誓ったはずさ…あの日
Ah- 昔ならばもうこの场で谛めて
逃げるように仆は帰っただろう
枯れる程涙して
どうにもならない
现実を悔やんでも
あのオリオンを君も见ているかい
君…勇気にして
仆は会いに帰るよ…きっと
......
●●●
爱の火が この空に
离れれば 离れる程
燃え上がる
あのオリオンを君も见ているかい
今届けたいよ仆のこの想いを
君…勇気にして
仆は会いに帰るよ
......
●●●
仆は会いに帰るよ…きっと
追憶
久しぶりに君と手をつないで
Holding hands with you after a long time
很久以來第一次跟你牽手
오랜만에 너와 손을 잡고
歩く想い出の街に
Walking through the town of memories
漫步在充滿回憶的小鎮
걷는 추억의 거리에
変わらないあの日の二人がまだ
The two of us from that day are still the same
我們兩個從那天起就沒變過。
변하지 않는 그 날 두 사람은 여전히
この胸に息づいてる
Breathing in this chest
在這胸腔裡呼吸
이 가슴에 숨쉬고 있다
まっ赤な空を
The bright red sky
鮮紅的天空
붉은 하늘
いつも追いかけて
Always chasing
總是追逐
언제나 쫓아
不安な恋に怯えていたね
I was afraid of an uneasy love
我害怕一段不安的愛情
불안한 사랑에 무서워했다.
夢と願い感じ合うように
So that we can feel our dreams and wishes together
這樣我們就能一起感受彼此的夢想和渴望。
꿈과 소원을 느끼도록
しっかり君の手握りしめてた
I was holding your hand tightly
我緊緊地握著你的手。
확실히 너의 손을 잡고 있었다
久しぶりに君と手をつないで
Holding hands with you after a long time
很久以來第一次跟你牽手
오랜만에 너와 손을 잡고
歩くこの空の下に
Walking under this sky
漫步於這片天空之下
걷는 이 하늘 아래
立ち止まり振り向いたらそこには
If you stop and turn around, there you will see
如果你停下來轉身,你會看到
멈추고 돌아서면 거기
あの頃の二人がいた
There were two of us back then
當時只有我們兩個人。
그때 두 사람이 있었다.
二人に強い意志が無かったら
If they don't have a strong will
如果他們沒有堅強的意志
두 사람에게 강한 의지가 없으면
僕らは明日を急いでたかな
Were we rushing for tomorrow?
我們是不是急著趕明天?
우리는 내일을 서둘렀다.
悲しいくらい
So sad
好難過
슬픈 정도
傷つけ合って
Hurt each other
互相傷害
다치게
涙でこの空
This sky is filled with tears
這片天空充滿了淚水
눈물로 이 하늘
濡らしてたかな
Did I get it wet?
我把它弄濕了嗎?
젖었어?
まっ赤な空を
The bright red sky
鮮紅的天空
붉은 하늘
いつも追いかけて
Always chasing
總是追逐
언제나 쫓아
不安な恋に怯えていたね
I was afraid of an uneasy love
我害怕一段不安的愛情
불안한 사랑에 무서워했다.
夢と願い感じ合うように
So that we can feel our dreams and wishes together
這樣我們就能一起感受彼此的夢想和渴望。
꿈과 소원을 느끼도록
しっかり君の手
Hold on tight
抓緊了
확실히 너의 손
握りしめてた
I was holding it tightly
我緊緊地抱著它。
잡았어
わがままなこと言ってばかりの
Always saying selfish things
總是說些自私的話
괜찮다고 말할 뿐
時を重ねてきたけど
Time has passed, but
時光流逝,但是
시간을 거듭했지만
君と二人で歩んできた日は
The days when we walked together
我們一起散步的日子
너와 둘이서 걸어온 날은
ずっとこの胸にあるよ
It's always in my heart
它永遠在我心中
계속 이 가슴에 있어
词:徳永英明
Lyrics: Hideaki Tokunaga
作詞:德永英明
작사: 토쿠나가 히데아키
曲:徳永英明
Song: Hideaki Tokunaga
歌曲:德永英明
노래 : 도쿠나가 히데아키
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
追憶
●●●
久しぶりに君と手をつないで
歩く想い出の街に
変わらないあの日の二人がまだ
この胸に息づいてる
まっ赤な空を
いつも追いかけて
不安な恋に怯えていたね
夢と願い感じ合うように
しっかり君の手握りしめてた
久しぶりに君と手をつないで
歩くこの空の下に
立ち止まり振り向いたらそこには
あの頃の二人がいた
......
●●●
二人に強い意志が無かったら
僕らは明日を急いでたかな
悲しいくらい
傷つけ合って
涙でこの空
濡らしてたかな
まっ赤な空を
いつも追いかけて
不安な恋に怯えていたね
夢と願い感じ合うように
しっかり君の手
握りしめてた
......
●●●
わがままなこと言ってばかりの
時を重ねてきたけど
君と二人で歩んできた日は
ずっとこの胸にあるよ
Rainy Blue
人影も見えない
There's no sign of anyone
沒有一個人影。
사람 그림자도 보이지 않는다
午前0時
Midnight
午夜
오전 0시
電話BOXの
Telephone booth
電話亭
전화 박스
外は雨
It's raining outside
外面下雨了。
밖은 비
かけなれたダイアル
Familiar dial
熟悉的撥號
걸린 다이얼
回しかけて
Spinning
旋轉
돌리다
ふと指を 止める
Suddenly, I stop my fingers
突然,我停下了手指。
문득 손가락을 멈추다
冷たい雨に
In the cold rain
在寒冷的雨中
차가운 비에
打たれながら
While being hit
被擊中
치면서
哀しい物語
Sad Story
悲傷的故事
슬픈 이야기
想い出した
I remembered
我記得
떠올린
あなたの帰り道 交差点
At the intersection on your way home
回家途中的十字路口
당신의 돌아가는 길 교차로
ふと足を 止める
Suddenly I stop
我突然停了下來
문득 다리를 멈추다
レイニー ブルー
Rainy Blue
雨藍
레이니 블루
もう 終わったはずなのに
It should have already ended
這件事本該已經結束了。
이미 끝났을 것인데
レイニー ブルー
Rainy Blue
雨藍
레이니 블루
何故追いかけるの
Why do you chase after me?
為什麼追著我跑?
왜 쫓는거야
あなたの幻 消すように
To erase your illusions
消除你的幻想
너의 환상 지우듯
私も今日は そっと雨
Today, I too am feeling the gentle rain
今天,我也感受到了這溫柔的雨。
나도 오늘은 살짝 비
行き過ぎる車の
A passing car
一輛路過的汽車
지나가는 차
ヘッドライトが
The headlights
頭燈
헤드라이트가
ひとりぼっちの 影をつくる
Creating a lonely shadow
營造出一個孤獨的影子
혼자의 그림자 만들기
あなたの白い車
Your white car
你的白色汽車
당신의 하얀 차
さがしかけて
Searching for
正在尋找
찾는
ふと瞳を ふせる
Suddenly I close my eyes
我突然閉上了眼睛
문득 눈동자
レイニー ブルー
Rainy Blue
雨藍
레이니 블루
もう 終わったはずなのに
It should have already ended
這件事本該已經結束了。
이미 끝났을 것인데
レイニー ブルー
Rainy Blue
雨藍
레이니 블루
何時まで追いかけるの
Until when will you chase me?
你還要追我到什麼時候?
몇시까지 쫓는거야
あなたの幻 消すように
To erase your illusions
消除你的幻想
너의 환상 지우듯
私も今日は そっと雨
Today, I too am feeling the gentle rain
今天,我也感受到了這溫柔的雨。
나도 오늘은 살짝 비
レイニー ブルー
Rainy Blue
雨藍
레이니 블루
もう 終わったはずなのに
It should have already ended
這件事本該已經結束了。
이미 끝났을 것인데
レイニー ブルー
Rainy Blue
雨藍
레이니 블루
何故追いかけるの
Why do you chase after me?
為什麼追著我跑?
왜 쫓는거야
あなたの幻 消すように
To erase your illusions
消除你的幻想
너의 환상 지우듯
私も今日は そっと雨
Today, I too am feeling the gentle rain
今天,我也感受到了這溫柔的雨。
나도 오늘은 살짝 비
あの頃のやさしさに
The kindness of those days
那些日子裡的善良
그 당시의 부드러움에
つつまれてた想い出が
The memories that were wrapped around me
那些縈繞在我心頭的回憶
얽힌 추억이
流れてく この街に
Flowing through this town
流經這座城鎮
흐르는 이 도시에
It's a rainy blue
雨の青です
是雨後的藍色
비 오는 푸른색
Rainy blue
雨の青
雨藍
비 내리는 파란색
ゆれる心 ぬらす涙
A wavering heart, tears welling up
一顆顫抖的心,淚水盈眶
흔들리는 마음 젖는 눈물
It's a rainy blue
雨の青です
是雨後的藍色
비 오는 푸른색
Loneliness
孤独
孤獨
외로움
词:大木誠
Lyrics: Makoto Oki
作詞:衝真琴
작사: 오키 마코토
曲:德永英明
Song: Hideaki Tokunaga
歌曲:德永英明
노래 : 도쿠나가 히데아키
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
Rainy Blue
●●●
人影も見えない
午前0時
電話BOXの
外は雨
かけなれたダイアル
回しかけて
ふと指を 止める
冷たい雨に
打たれながら
哀しい物語
想い出した
あなたの帰り道 交差点
ふと足を 止める
レイニー ブルー
もう 終わったはずなのに
レイニー ブルー
何故追いかけるの
あなたの幻 消すように
私も今日は そっと雨
......
●●●
行き過ぎる車の
ヘッドライトが
ひとりぼっちの 影をつくる
あなたの白い車
さがしかけて
ふと瞳を ふせる
レイニー ブルー
もう 終わったはずなのに
レイニー ブルー
何時まで追いかけるの
あなたの幻 消すように
私も今日は そっと雨
レイニー ブルー
もう 終わったはずなのに
レイニー ブルー
何故追いかけるの
あなたの幻 消すように
私も今日は そっと雨
あの頃のやさしさに
つつまれてた想い出が
流れてく この街に
It's a rainy blue
Rainy blue
ゆれる心 ぬらす涙
It's a rainy blue
Loneliness
最後の言い訳
寝たふりがこんなに
Pretending to be asleep is so
假裝睡著真是太…
자는 척이 이렇게
つらいことだとは
That it's hard
這很難
힘든 일이란
今落ちた滴は
The drops that just fell
剛落下的水滴
지금 떨어진 방울은
涙だね
It's tears
那是眼淚
눈물이야.
そして君が出て行く
And then you leave
然後你就離開了
그리고 네가 나가
夜明けを待って
Waiting for the Dawn
等待黎明
새벽을 기다려
暗闇が怖い君のことだから
Because you're afraid of the dark
因為你害怕黑暗
어둠이 무서운 너이기 때문에
いちばん大事なものが
The most important thing
最重要的事
가장 중요한 것은
いちばん遠くへいくよ
I'll go the farthest
我會走得最遠。
가장 멀리 갈거야.
こんなに覚えた君の
I remember so much about you
我記得很多關於你的事。
이렇게 기억한 너의
すべてが思い出になる
Everything becomes a memory
一切都會成為回憶
모든 것이 추억이 된다
誰からも君なら
Everyone would say it's you
大家都會說是你。
누구에게나 너라면
好かれると思う
I think you'll like it
我想你會喜歡的。
좋아한다고 생각
心配はいらない
Don't worry
不用擔心
걱정할 필요가 없다
寂しいよ
I feel lonely
我感到孤獨
외로워
無理に僕のためだと
Forcing yourself to do it for me
強迫自己為我做這件事
무리하게 나를 위해서라면
さよならの理由
Reason for Goodbye
告別的理由
안녕 이유
思ってる君だからせつなくて
It's you that I'm thinking about, so it makes me sad
我一直在想你,所以這讓我很難過。
생각하는 너니까
いちばん近くにいても
Even if you're closest to me
即使你離我最近
가장 가까이 있어도
いちばん判り合えない
The one I can't understand the most
我最不理解的那一個
가장 알 수 없다.
こんなに愛した僕の
My beloved so much
我如此深愛著我
이렇게 사랑한 나의
すべてが言い訳になる
Everything becomes an excuse
什麼都能成為藉口
모든 것이 변명이 된다
いちばん大事なものが
The most important thing
最重要的事
가장 중요한 것은
いちばん遠くへいくよ
I'll go the farthest
我會走得最遠。
가장 멀리 갈거야.
こんなに覚えた君の
I remember so much about you
我記得很多關於你的事。
이렇게 기억한 너의
すべてが思い出に
Everything becomes a memory
一切都會成為回憶
모든 것이 기억에
いちばん近くにいても
Even if you're closest to me
即使你離我最近
가장 가까이 있어도
いちばん判り合えない
The one I can't understand the most
我最不理解的那一個
가장 알 수 없다.
こんなに愛した僕の
My beloved so much
我如此深愛著我
이렇게 사랑한 나의
すべてが言い訳になる
Everything becomes an excuse
什麼都能成為藉口
모든 것이 변명이 된다
いちばん大事なものが
The most important thing
最重要的事
가장 중요한 것은
いちばん遠くへいくよ
I'll go the farthest
我會走得最遠。
가장 멀리 갈거야.
いちばん近くにいても
Even if you're closest to me
即使你離我最近
가장 가까이 있어도
いちばん判り合えない
The one I can't understand the most
我最不理解的那一個
가장 알 수 없다.
いちばん大事なものが
The most important thing
最重要的事
가장 중요한 것은
いちばん遠くへいくよ
I'll go the farthest
我會走得最遠。
가장 멀리 갈거야.
词:麻生圭子
Lyrics: Keiko Aso
作詞:麻生圭子
작사가: 아소 케이코
曲:德永英明
Song: Hideaki Tokunaga
歌曲:德永英明
노래 : 도쿠나가 히데아키
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
最後の言い訳
●●●
寝たふりがこんなに
つらいことだとは
今落ちた滴は
涙だね
そして君が出て行く
夜明けを待って
暗闇が怖い君のことだから
いちばん大事なものが
いちばん遠くへいくよ
こんなに覚えた君の
すべてが思い出になる
......
●●●
誰からも君なら
好かれると思う
心配はいらない
寂しいよ
無理に僕のためだと
さよならの理由
思ってる君だからせつなくて
いちばん近くにいても
いちばん判り合えない
こんなに愛した僕の
すべてが言い訳になる
......
●●●
いちばん大事なものが
いちばん遠くへいくよ
こんなに覚えた君の
すべてが思い出に
いちばん近くにいても
いちばん判り合えない
こんなに愛した僕の
すべてが言い訳になる
......
●●●
いちばん大事なものが
いちばん遠くへいくよ
......
●●●
いちばん近くにいても
いちばん判り合えない
......
●●●
いちばん大事なものが
いちばん遠くへいくよ
壊れかけのRadio
何も聞こえない
I can't hear anything
我什麼都聽不見。
아무것도 들리지 않는다.
何も聞かせてくれない
They won't let me hear anything
他們什麼都不讓我聽。
아무것도 들려주지 않는다.
僕の身体が昔より
My body is better than before
我的身體比以前好多了。
내 몸이 옛날부터
大人になったからなのか
Is it because I've become an adult?
是因為我已經成年了嗎?
어른이 되었기 때문인가?
ベッドに置いていた初めて
The first time I put it on my bed
我第一次把它放在床上
침대에 두고 있던 처음
買った黒いラジオ
I bought a black radio
我買了一台黑色收音機
샀던 검은 라디오
いくつものメロディが
Many melodies
許多旋律
여러 멜로디가
いくつもの時代を作った
Created many eras
創造了多個時代
여러 시대를 만들었다
思春期に少年から
From a boy during adolescence
一個男孩在青春期
사춘기에 소년부터
大人に変わる
Turning into an adult
長大成人
성인으로 변함
道を探していた
I was looking for a way
我當時在尋找方法
길을 찾고 있었다.
汚れもないままに
Without a trace of dirt
一塵不染
더러워지지 않고
飾られた行きばのない
Decorated with no destination
裝飾著,卻無目的地
꾸며진 가면 없는
押し寄せる人波に
In the surging crowd
在熙熙攘攘的人群中
밀려오는 인파에
本当の幸せ教えてよ
Tell me what true happiness is
告訴我,真正的幸福是什麼?
진짜 행복을 말해줘.
壊れかけの radio
A broken radio
壞掉的收音機
부서진 radio
いつも聞こえてた
I could always hear it
我總是能聽到它
항상 들렸다.
いつも聞かせてくれてた
He always told me
他總是跟我說
언제나 들려주었습니다.
窓ごしに空をみたら
When I look at the sky through the window
當我透過窗戶望向天空時
창문에 하늘을 보면
かすかな勇気が生まれた
A faint courage was born
一種微弱的勇氣誕生了。
희미한 용기가 태어났다.
ラジオは知っていた
The radio knew
收音機知道
라디오는 알고 있었다
僕の心をノックした
Knocked on my heart
敲響了我的心
내 마음을 노크했다
恋に破れそうな胸
My heart is about to burst with love
我的心快要被愛淹沒了。
사랑에 찢어질 것 같은 가슴
やさしい風が手を振った
A gentle breeze waved its hand
一陣微風輕輕拂過。
부드러운 바람이 손을 흔들었다.
華やいだ祭りの後
After the vibrant festival
在熱鬧的節日之後
화려한 축제 후
静まる街を背に
With the quiet city behind me
身後是寧靜的城市。
조용한 도시를 등에
星を眺めていた
I was gazing at the stars
我凝視著星星
별을 바라보고 있었다
けがれもないままに
Pure and untainted
純淨無瑕
부상도 없이
遠ざかる故郷の空
The distant sky of my hometown
家鄉遙遠的天空
멀리 떨어진 고향 하늘
帰れない人波に
In the crowd of people who can't go home
在那些無法回家的人群中
돌아갈 수없는 인파에
本当の幸せ教えてよ
Tell me what true happiness is
告訴我,真正的幸福是什麼?
진짜 행복을 말해줘.
壊れかけの radio
A broken radio
壞掉的收音機
부서진 radio
ギターを弾いていた
He was playing the guitar
他當時正在彈吉他。
기타를 연주했다
次のコードも判らずに
I don't know the next code
我不知道下一段程式碼。
다음 코드도 알지 못하고
迷子になりそうな夢
Dream of getting lost
夢見自己迷路了
길을 잃을 것 같은 꿈
素敵な歌が導いた
A beautiful song led me
一首優美的歌引領著我
멋진 노래가 이끌었다
思春期に少年から
From a boy during adolescence
一個男孩在青春期
사춘기에 소년부터
大人に変わる
Turning into an adult
長大成人
성인으로 변함
道を探していた
I was looking for a way
我當時在尋找方法
길을 찾고 있었다.
汚れもないままに
Without a trace of dirt
一塵不染
더러워지지 않고
飾られた行きばのない
Decorated with no destination
裝飾著,卻無目的地
꾸며진 가면 없는
押し寄せる人波に
In the surging crowd
在熙熙攘攘的人群中
밀려오는 인파에
本当の幸せ教えてよ
Tell me what true happiness is
告訴我,真正的幸福是什麼?
진짜 행복을 말해줘.
壊れかけの radio
A broken radio
壞掉的收音機
부서진 radio
華やいだ祭りの後
After the vibrant festival
在熱鬧的節日之後
화려한 축제 후
静まる街を背に
With the quiet city behind me
身後是寧靜的城市。
조용한 도시를 등에
星を眺めていた
I was gazing at the stars
我凝視著星星
별을 바라보고 있었다
けがれもないままに
Pure and untainted
純淨無瑕
부상도 없이
遠ざかる故郷の空
The distant sky of my hometown
家鄉遙遠的天空
멀리 떨어진 고향 하늘
帰れない人波に
In the crowd of people who can't go home
在那些無法回家的人群中
돌아갈 수없는 인파에
本当の幸せ教えてよ
Tell me what true happiness is
告訴我,真正的幸福是什麼?
진짜 행복을 말해줘.
壊れかけの radio
A broken radio
壞掉的收音機
부서진 radio
遠ざかる溢れた夢
Overflowing dreams fade away
滿溢的夢漸漸消逝
멀어지는 넘치는 꿈
帰れない人波に
In the crowd of people who can't go home
在那些無法回家的人群中
돌아갈 수없는 인파에
本当の幸せ教えてよ
Tell me what true happiness is
告訴我,真正的幸福是什麼?
진짜 행복을 말해줘.
壊れかけの radio
A broken radio
壞掉的收音機
부서진 radio
词:徳永英明
Lyrics: Hideaki Tokunaga
作詞:德永英明
작사: 토쿠나가 히데아키
曲:徳永英明
Song: Hideaki Tokunaga
歌曲:德永英明
노래 : 도쿠나가 히데아키
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
壊れかけのRadio
●●●
何も聞こえない
何も聞かせてくれない
僕の身体が昔より
大人になったからなのか
ベッドに置いていた初めて
買った黒いラジオ
いくつものメロディが
いくつもの時代を作った
思春期に少年から
大人に変わる
道を探していた
汚れもないままに
飾られた行きばのない
押し寄せる人波に
本当の幸せ教えてよ
壊れかけの radio
いつも聞こえてた
いつも聞かせてくれてた
窓ごしに空をみたら
かすかな勇気が生まれた
ラジオは知っていた
僕の心をノックした
恋に破れそうな胸
やさしい風が手を振った
華やいだ祭りの後
静まる街を背に
星を眺めていた
けがれもないままに
遠ざかる故郷の空
帰れない人波に
本当の幸せ教えてよ
壊れかけの radio
......
●●●
ギターを弾いていた
次のコードも判らずに
迷子になりそうな夢
素敵な歌が導いた
思春期に少年から
大人に変わる
道を探していた
汚れもないままに
飾られた行きばのない
押し寄せる人波に
本当の幸せ教えてよ
壊れかけの radio
華やいだ祭りの後
静まる街を背に
星を眺めていた
けがれもないままに
遠ざかる故郷の空
帰れない人波に
本当の幸せ教えてよ
壊れかけの radio
遠ざかる溢れた夢
帰れない人波に
本当の幸せ教えてよ
壊れかけの radio
夢を信じて
いくつの街を
How many cities?
有多少座城市?
여러 도시를
越えてゆくのだろう
I will overcome it
我會克服它
넘어갈거야
明日へと続くこの道は
This road that continues to tomorrow
這條通往明天的路
내일로 이어지는 이 길은
行くあてもない
Nowhere to go
無處可去
갈 거야
迷う子のようさ
Like a lost child
像個迷路的孩子
길을 잃은 아이처럼
人ごみにたたずむ君はいま
You are now standing in the crowd
你現在正站在人群中。
사람 쓰레기에 묻는 너는 지금
恋することさえ
Even falling in love
甚至墜入愛河
사랑하는 것조차
恐れてた昨日に
The yesterday I was afraid of
昨天我害怕的事情
두려워했던 어제에
なくした涙をさがしてる
I'm searching for the tears I lost
我在尋找我失去的眼淚
잃어버린 눈물을 찾는다.
夢を信じて
Believe in your dreams
相信你的夢想
꿈을 믿고
生きてゆけばいいさと
It's okay to just live
好好活著就好。
살아가면 좋다.
君は叫んだだろう
You would scream
你會尖叫
너는 외쳤을 것이다.
明日へ走れ破れた翼を
Run towards tomorrow with your torn wings
帶著殘破的翅膀,奔向明天。
내일에 달려 찢어진 날개
胸に抱きしめて
Hold me close to my heart
請把我緊緊抱在懷裡
가슴에 안아
自分の空を
My own sky
我自己的天空
자신의 하늘을
越えてゆくのだろう
I will overcome it
我會克服它
넘어갈거야
さよならに怯えず君はいま
You are now not afraid of goodbye
你現在不再害怕告別了。
안녕히 겁내지 않고 너는 지금
傷ついたことに
I was hurt.
我受傷了。
상처받은 것에
疲れはてた胸を
My tired and exhausted chest
我疲憊不堪的胸膛
피곤한 가슴을
凍える両手に温めて
Warm my frozen hands
溫暖我冰冷的雙手
얼어붙은 양손에 따뜻하게
心のままに生きて
Live according to your heart
隨心而活
마음대로 살아
ゆけばいいさと
It's good to go
可以出發了
가면 좋다.
君は笑っただろう
You would have laughed
你一定會笑的。
넌 웃었겠지
明日へ走れ破れた翼を
Run towards tomorrow with your torn wings
帶著殘破的翅膀,奔向明天。
내일에 달려 찢어진 날개
胸に抱きしめて
Hold me close to my heart
請把我緊緊抱在懷裡
가슴에 안아
夢を信じて
Believe in your dreams
相信你的夢想
꿈을 믿고
生きてゆけばいいさと
It's okay to just live
好好活著就好。
살아가면 좋다.
君は叫んだだろう
You would scream
你會尖叫
너는 외쳤을 것이다.
明日へ走れ破れた翼を
Run towards tomorrow with your torn wings
帶著殘破的翅膀,奔向明天。
내일에 달려 찢어진 날개
胸に抱きしめて
Hold me close to my heart
請把我緊緊抱在懷裡
가슴에 안아
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
夢を信じて
●●●
いくつの街を
越えてゆくのだろう
明日へと続くこの道は
行くあてもない
迷う子のようさ
人ごみにたたずむ君はいま
恋することさえ
恐れてた昨日に
なくした涙をさがしてる
夢を信じて
生きてゆけばいいさと
君は叫んだだろう
明日へ走れ破れた翼を
胸に抱きしめて
自分の空を
越えてゆくのだろう
さよならに怯えず君はいま
傷ついたことに
疲れはてた胸を
凍える両手に温めて
心のままに生きて
ゆけばいいさと
君は笑っただろう
明日へ走れ破れた翼を
胸に抱きしめて
......
●●●
夢を信じて
生きてゆけばいいさと
君は叫んだだろう
明日へ走れ破れた翼を
胸に抱きしめて
雪之華
のびた人陰を舗道にならべ
Stretched human figures line the pavement
人行道上排列著一排排伸展開來的人形雕塑。
노비타인 그늘을 포도로 되라
夕闇のなかを君と歩いてる
I'm walking with you in the twilight
我與你漫步在暮色之中。
어둠 속에서 너와 걷고있다.
手をつないで
Hold hands
牽手
손을 잡고
いつまでもずっと
forever and ever
永永遠遠
언제까지나 계속
そばにいれたなら
If I could be by your side
如果我能陪在你身邊就好了
옆에 있으면
泣けちゃうくらい
It makes me want to cry
這讓我很想哭。
우는 정도
風が冷たくなって
The wind is getting cold
風越來越冷了。
바람이 차가워지고
冬の匂いがした
It smelled like winter
聞起來像冬天
겨울 냄새가났다
そろそろこの街に
Soon in this town
不久之後,在這個小鎮
이제 이 도시에
君と近付ける季節がくる
The season to get closer to you is coming
拉近彼此距離的季節即將到來
너와 다가가는 계절이 온다.
今年最初の雪の華を
The first snowflakes of the year
今年的第一場雪
올해 첫 눈꽃을
ふたり寄り添って
The two of us are close together
我們倆關係很親密。
두 사람과 함께
眺めているこの時に
At this moment when I am looking
此刻,當我看著
바라보고 있는 이때
幸せがあふれだす
Happiness overflows
幸福滿溢
행복이 넘치다
甘えとか弱さじゃない
It's not about being dependent or weak
這無關乎依賴或軟弱。
달콤함이나 약점이 아니다.
ただ君を愛してる
I just love you
我愛你
그냥 널 사랑해
心からそう思った
I truly believed that.
我當時真的相信這一點。
진심으로 그렇게 생각했다
君がいるとどんなことでも
With you, anything is possible
有你在,一切都有可能。
네가 있다면 뭐든지
乗りきれるような気持ちに
I feel like I can get through it
我覺得我能撐過去。
탈 수 있는 느낌에
なってる
It's happening
這正在發生
되어있다.
こんな日々がいつまでもきっと
I'm sure these days will continue forever
我相信這樣的日子會永遠持續下去。
이런 날들이 언제까지나 분명
続いてくことを祈っているよ
I hope it continues
我希望它能繼續下去。
계속되기를 기도합니다.
風が窓を揺らした
The wind shook the window
風吹得窗戶搖晃。
바람이 창을 흔들었다.
夜は揺り起こして
Shake me awake at night
夜裡把我搖醒
밤은 흔들리고
どんな悲しいことも
No matter how sad
無論多麼悲傷
어떤 슬픈 것도
僕が笑顔へと変えてあげる
I'll turn it into a smile
我會把它變成一個微笑
내가 미소로 바꿔줄게
舞い落ちてきた雪の華が
The falling snow flowers
飄落的雪花
춤추어 온 눈송이
窓の外ずっと
All the way outside the window
一直到窗外
창 밖으로 계속
降りやむことを知らずに
Without knowing when it would stop
不知道它何時會停止
내려가는 것을 모른 채
僕らの街を染める
Coloring our town
為我們的城鎮增添色彩
우리 도시를 물들인다
誰かのために何かを
Do something for someone
為某人做點什麼
누군가를 위해 무언가를
したいと思えるのが
What I want to do is
我想做的是
하고 싶은 게
愛ということを知った
I learned about love
我懂得了愛。
사랑이라는 것을 알았다
もし君を失ったとしたなら
If I lost you
如果我失去了你
만약 널 잃었다면
星になって君を照らすだろう
I will become a star and shine on you
我將成為一顆明星,照亮你。
별이 되어 너를 비추겠지
笑顔も涙に濡れてる夜も
Smiles and tear-soaked nights
笑容與淚水盈眶的夜晚
미소도 눈물에 젖은 밤에도
いつもいつでもそばにいるよ
I'll always be by your side
我會永遠在你身邊。
언제나 언제나 옆에 있어
今年最初の雪の華を
The first snowflakes of the year
今年的第一場雪
올해 첫 눈꽃을
ふたり寄り添って
The two of us are close together
我們倆關係很親密。
두 사람과 함께
眺めているこの時に
At this moment when I am looking
此刻,當我看著
바라보고 있는 이때
幸せがあふれだす
Happiness overflows
幸福滿溢
행복이 넘치다
甘えとか弱さじゃない
It's not about being dependent or weak
這無關乎依賴或軟弱。
달콤함이나 약점이 아니다.
ただ君とずっと
Just with you forever
永遠和你在一起
그냥 너와 계속
このまま一緒にいたい
I want to stay together like this
我想一直這樣在一起。
이대로 함께하고 싶다
素直にそう思える
I honestly think so
我真的這麼認為。
솔직하게 그렇게 보인다
この街に降り積もってく
Falling down on this town
這座城鎮正在倒塌
이 도시에 내려와
真っ白な雪の華
Pure white snow flower
純白的雪花
새하얀 눈꽃
ふたりの胸に
In our hearts
在我們心中
두 사람의 가슴에
そっと想い出を描くよ
I'll quietly draw my memories
我會靜靜地描繪我的記憶
부드럽게 추억을 그릴거야.
これからも君とずっと
From now on, I'll be with you forever
從今以後,我將永遠和你在一起。
앞으로도 너와 계속
词:Satomi
Lyrics: Satomi
作詞:裡見
작사: 사토미
曲:松本良喜
Song: Matsumoto Yoshiki
曲:松本芳樹
음악: 마츠모토 요시키
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
雪之華
●●●
のびた人陰を舗道にならべ
夕闇のなかを君と歩いてる
手をつないで
いつまでもずっと
そばにいれたなら
泣けちゃうくらい
風が冷たくなって
冬の匂いがした
そろそろこの街に
君と近付ける季節がくる
今年最初の雪の華を
ふたり寄り添って
眺めているこの時に
幸せがあふれだす
甘えとか弱さじゃない
ただ君を愛してる
心からそう思った
......
●●●
君がいるとどんなことでも
乗りきれるような気持ちに
なってる
こんな日々がいつまでもきっと
続いてくことを祈っているよ
風が窓を揺らした
夜は揺り起こして
どんな悲しいことも
僕が笑顔へと変えてあげる
舞い落ちてきた雪の華が
窓の外ずっと
降りやむことを知らずに
僕らの街を染める
誰かのために何かを
したいと思えるのが
愛ということを知った
もし君を失ったとしたなら
星になって君を照らすだろう
笑顔も涙に濡れてる夜も
いつもいつでもそばにいるよ
今年最初の雪の華を
ふたり寄り添って
眺めているこの時に
幸せがあふれだす
甘えとか弱さじゃない
ただ君とずっと
このまま一緒にいたい
素直にそう思える
この街に降り積もってく
真っ白な雪の華
ふたりの胸に
そっと想い出を描くよ
これからも君とずっと
僕のそばに
今慰める言葉より
Rather than words of comfort now
與其說是安慰的話語,不如說是現在的安慰。
지금 위로하는 말보다
君の寂しげな顔が
Your lonely face
你孤獨的臉
너의 외로운 얼굴이
遠くに映る夕日の中で
In the distant sunset
在遠處的夕陽中
멀리 비치는 석양에서
この胸を閉ざしてしまう
I close my heart
我緊閉扉
이 가슴을 닫아버린다
今ごろ他の男ならば
If it were another man by now
如果現在換成另一個人了
지금쯤 다른 남자라면
やさしい言葉で君を
With kind words,
用友善的話語,
부드러운 말로 널
髪を撫でてる
stroking my hair
撫摸我的頭髮
머리를 쓰다듬어
微笑んでいる
Smiling
微笑
미소
僕には出来ないから
Because I can't do it
因為我做不到
나에게는 할 수 없기 때문에
もしも寂しいなら
If you're lonely
如果你感到孤獨
외롭다면
僕のそばにおいで
Come to my side
到我身邊來
내 옆에 있어
君を抱き寄せるくらいしか
All I can do is hold you close
我只能緊緊地抱著你。
널 안아줄 정도 밖에
出来ないけど
I can't do it though
但我做不到。
할 수는 없지만
今の気持ち僕の心
My current feelings, my heart
我現在的感受,我的心
지금의 마음 내 마음
アカペラで歌えるけど
I can sing a cappella
我會清唱。
아카펠라에서 노래 할 수 있지만
裸にされた言葉の意味は
The meaning of the word naked
「裸體」一詞的涵義
벌거벗은 말의 의미는
僕のわがままでしかない
It's just my selfishness
這只是我的自私。
내 맘대로 밖에 없다
今ごろ他の男ならば
If it were another man by now
如果現在換成另一個人了
지금쯤 다른 남자라면
流行の台詞で君を
I'll say the popular lines to you
我會把那些流行語說給你聽。
유행의 대사로 널
涙を拭いて口づけをして
Wipe away my tears and kiss me
請擦乾我的眼淚,吻我。
눈물을 닦아 입을
僕には書けないから
Because I can't write
因為我不會寫字
나에게는 쓸 수 없으니까
もしも寂しいなら
If you're lonely
如果你感到孤獨
외롭다면
僕のそばにおいで
Come to my side
到我身邊來
내 옆에 있어
君を抱き寄せるくらいしか
All I can do is hold you close
我只能緊緊地抱著你。
널 안아줄 정도 밖에
出来ないけど
I can't do it though
但我做不到。
할 수는 없지만
胸の鼓動だけが
Only the beating of my heart
只有我的心跳聲
가슴 박동만
時を刻んでゆく
Time passes
時光流逝
시간을 새겨
不器用すぎるけど
I'm too clumsy
我太笨手笨腳了。
너무 서투르지만
いつも見つめてる
Always staring
總是盯著看
언제나 응시해
もしも寂しいなら
If you're lonely
如果你感到孤獨
외롭다면
僕のそばにおいで
Come to my side
到我身邊來
내 옆에 있어
君を抱き寄せるくらいしか
All I can do is hold you close
我只能緊緊地抱著你。
널 안아줄 정도 밖에
出来ないけど
I can't do it though
但我做不到。
할 수는 없지만
もしも寂しいなら
If you're lonely
如果你感到孤獨
외롭다면
僕のそばにおいで
Come to my side
到我身邊來
내 옆에 있어
君を抱き寄せるくらいしか
All I can do is hold you close
我只能緊緊地抱著你。
널 안아줄 정도 밖에
出来ないけど
I can't do it though
但我做不到。
할 수는 없지만
词:徳永英明
Lyrics: Hideaki Tokunaga
作詞:德永英明
작사: 토쿠나가 히데아키
曲:徳永英明
Song: Hideaki Tokunaga
歌曲:德永英明
노래 : 도쿠나가 히데아키
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
僕のそばに
●●●
今慰める言葉より
君の寂しげな顔が
遠くに映る夕日の中で
この胸を閉ざしてしまう
今ごろ他の男ならば
やさしい言葉で君を
髪を撫でてる
微笑んでいる
僕には出来ないから
もしも寂しいなら
僕のそばにおいで
君を抱き寄せるくらいしか
出来ないけど
今の気持ち僕の心
アカペラで歌えるけど
裸にされた言葉の意味は
僕のわがままでしかない
今ごろ他の男ならば
流行の台詞で君を
涙を拭いて口づけをして
僕には書けないから
もしも寂しいなら
僕のそばにおいで
君を抱き寄せるくらいしか
出来ないけど
......
●●●
胸の鼓動だけが
時を刻んでゆく
不器用すぎるけど
いつも見つめてる
もしも寂しいなら
僕のそばにおいで
君を抱き寄せるくらいしか
出来ないけど
もしも寂しいなら
僕のそばにおいで
君を抱き寄せるくらいしか
出来ないけど
輝きながら
素顔にメロディ焼きつけて君は今
Now you have a melody burned into your face
現在你的臉上烙印著一段旋律。
맨얼굴에 멜로디 구워 넌 지금
輝きながら大人のドアをあけて
Shining brightly, open the door to adulthood
閃耀光芒,開啟通往成年的大門
빛나면서 성인 문을 열어
瞳を閉じても木洩れ陽が
Even when I close my eyes, the sunlight filtering through the trees
即使我閉上眼睛,陽光還是會透過樹梢灑下來。
눈동자를 닫아도 기수양이
手を振る君を照らしてる
Illuminating you as you wave
當你揮手時,它會照亮你
손을 흔드는 너를 비추고 있다
季節はいつも終わりだけ 彩づけるけれど
The seasons always end with color,
四季總是以色彩落下帷幕。
계절은 언제나 끝만 채색하지만
DON'T SAY GOOD-BYE
さよならは言わないで
不要說再見
작별 인사를 하지 마세요
君だけの夢を刻むのさ
Carve out your own dream
打造屬於自己的夢想
너만의 꿈을 새기는 거야
想い出をつめた少女の 笑顔のままで
With the smile of a young girl filled with memories
少女的笑容裡滿是回憶
추억을 담은 소녀의 미소로
駆け出す君の場面を見守るから
I'll watch over you as you run off
我會看著你跑開
달려나가는 너의 장면을 지켜보니까
輝きながら明日のドアをあけて
Shining brightly, open the door to tomorrow
閃耀光芒,開啟通往明天的大門
빛나면서 내일 문을 열고
きらめく時間が僕たちの
Sparkling time is ours
閃耀時光屬於我們
반짝이는 시간이 우리의
何時だって記念日だった
It was always an anniversary
總是周年紀念日
몇시라도 기념일이었다
ハッピーバースデイそしてメリークリスマス
Happy Birthday and Merry Christmas
生日快樂,聖誕快樂
해피 생일과 메리 크리스마스
戯いでたあの日
That day when we were playing
那天我們玩耍的時候
놀고 그 날
DON'T SAY GOOD-BYE
さよならは言わないで
不要說再見
작별 인사를 하지 마세요
さよならが歌になるのなら
If goodbye becomes a song
如果告別變成了一首歌
안녕이 노래가 된다면
想い出の中で 二人はめぐり逢えるさ
In our memories, we will meet again
在記憶中,我們將再次相遇。
추억 속에서 두 사람은 순회합니다.
駆け出す君の場面を見守るから
I'll watch over you as you run off
我會看著你跑開
달려나가는 너의 장면을 지켜보니까
輝きながら明日のドアをあけて
Shining brightly, open the door to tomorrow
閃耀光芒,開啟通往明天的大門
빛나면서 내일 문을 열고
素顔にメロディ焼きつけて君は今
Now you have a melody burned into your face
現在你的臉上烙印著一段旋律。
맨얼굴에 멜로디 구워 넌 지금
輝きながら大人のドアをあけて
Shining brightly, open the door to adulthood
閃耀光芒,開啟通往成年的大門
빛나면서 성인 문을 열어
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
輝きながら
●●●
素顔にメロディ焼きつけて君は今
輝きながら大人のドアをあけて
瞳を閉じても木洩れ陽が
手を振る君を照らしてる
季節はいつも終わりだけ 彩づけるけれど
DON'T SAY GOOD-BYE
君だけの夢を刻むのさ
想い出をつめた少女の 笑顔のままで
駆け出す君の場面を見守るから
輝きながら明日のドアをあけて
......
●●●
きらめく時間が僕たちの
何時だって記念日だった
ハッピーバースデイそしてメリークリスマス
戯いでたあの日
DON'T SAY GOOD-BYE
さよならが歌になるのなら
想い出の中で 二人はめぐり逢えるさ
駆け出す君の場面を見守るから
輝きながら明日のドアをあけて
素顔にメロディ焼きつけて君は今
輝きながら大人のドアをあけて
会いたい
ビルが見える教室で
In a classroom with a view of the building
在一間可以俯瞰整棟大樓的教室裡
건물이 보이는 교실에서
ふたりは机、並べて
The two of us sit at our desks side by side
我們倆並排坐在辦公桌前。
두 사람은 책상, 나란히
同じ月日を過ごした
We spent the same days
我們度過了同樣的幾天。
같은 월일을 보냈습니다.
すこしの英語と、
A little English and
一點英語和
약간의 영어와,
バスケット、そして
Basket, and
籃子,以及
바구니, 그리고
私はあなたと恋を覚えた
I fell in love with you
我愛上了你
너와 사랑을 기억했다
卒業しても私を
Even after graduation,
即使畢業後,
졸업해도 나를
子供扱いしたよね
I treated you like a child
我把你當孩子一樣對待。
아이 취급했습니다.
「遠くへいくなよ」と
"Don't go too far"
“別走太遠”
"멀리 가지 마라."
半分笑って、半分 真顔で
Half smiling, half serious
半笑半嚴肅
반 웃고, 반 진정한 얼굴로
抱き寄せた
I embraced him
我擁抱了他。
껴안은
低い雲を広げた 冬の夜
A winter night with low clouds spreading
冬夜,低雲瀰漫
낮은 구름을 펼친 겨울 밤
あなた 夢のように
You're like a dream
你就像一個夢
너 꿈처럼
死んでしまったの
He's dead.
他死了。
죽었어.
今年も海へ行くって
I'm going to the beach again this year
今年我又要去海灘了
올해도 바다에 가서
いっぱい 映画も観るって
I watch a lot of movies too
我也看很多電影。
가득 영화도 본다고
約束したじゃない
You promised me
你答應過我
약속하지 않았다.
あなた 約束したじゃない
You promised me
你答應過我
너 약속하지 않았어
会いたい…
I miss you…
我想你…
만나고 싶다...
波打ち際 すすんでは
On the shore
在岸邊
파도 때 미안해.
不意にあきらめて戻る
Suddenly give up and go back
突然放棄,返回
갑자기 포기하고 돌아가기
海辺をただ独り
Alone at the seaside
獨自一人在海邊
해변을 그냥 혼자
怒りたいのか、泣きたいのか
Do you want to get angry or cry?
你想生氣還是想哭?
화내고 싶은지, 울고 싶은지
わからずに 歩いてる
I'm walking without understanding
我茫然地走著,卻不明白
몰라서 걷고 있어
声をかける人を つい見つめる
I can't help but stare at the person who calls out to me
我忍不住盯著那個叫我的人看。
목소리를 내는 사람을 응시한다
彼があなただったら
If he was you
如果他是你
그가 너라면
あなただったなら
If it were you
如果是你
너라면
強がる肩をつかんで
Grabbing your shoulders as you pretend to be strong
你假裝堅強,卻抓住自己的肩膀。
강해지는 어깨를 잡고
バカだなって叱って
Scold me for being stupid
請責備我愚蠢
어리석고 꾸짖다.
優しくKissをして
Kiss me gently
輕輕吻我
부드럽게 키스하고
嘘だよって 抱きしめていて
It's a lie, hold me close
這是謊言,抱緊我
거짓말이야 껴안고 있어
会いたい…
I miss you…
我想你…
만나고 싶다...
遠くへ行くなと言って
Tell me not to go far away
告訴我不要走遠
멀리 가지 말라고
お願い一人にしないで
Please don't leave me alone
請不要離開我。
부탁 혼자하지 마라.
強く、抱き締めて
Hold me tight
抱緊我
강하게 껴안고
私のそばで生きていて
Living beside me
住在我旁邊
내 곁에서 살아
今年も海へ行くって
I'm going to the beach again this year
今年我又要去海灘了
올해도 바다에 가서
いっぱい映画も観るって
I also watch a lot of movies
我也看很多電影。
가득한 영화도 본다
約束したじゃない
You promised me
你答應過我
약속하지 않았다.
あなた 約束したじゃない
You promised me
你答應過我
너 약속하지 않았어
会いたい…
I miss you…
我想你…
만나고 싶다...
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
会いたい
上を向いて歩こう
上を向いて歩こう
Let's walk with our heads held high
讓我們昂首挺胸地向前走
위를 향해 걷자.
涙がこぼれないように
So that tears don't spill
以免眼淚流出來
눈물이 쏟아지지 않도록
思い出す春の日一人ぽっちの夜
I remember the spring day and the night when I was alone
我記得那個春日和夜晚,當時我獨自一人。
기억나는 봄날 혼자 포치밤
上を向いて歩こう
Let's walk with our heads held high
讓我們昂首挺胸地向前走
위를 향해 걷자.
にじんだ星をかぞえて
Counting the blurred stars
數著模糊的星星
뾰족한 별을 들고
思い出す夏の日一人ぽっちの夜
I remember a summer day and a lonely night
我記得一個夏日和一個孤獨的夜晚
기억나는 여름날 혼자 포치의 밤
幸せは雲の上に
Happiness is above the clouds
幸福在雲端之上。
행복은 구름 위에
幸せは空の上に
Happiness is in the sky
幸福在天空。
행복은 하늘 위에
上を向いて歩こう
Let's walk with our heads held high
讓我們昂首挺胸地向前走
위를 향해 걷자.
涙がこぼれないように
So that tears don't spill
以免眼淚流出來
눈물이 쏟아지지 않도록
泣きながら歩く一人ぽっちの夜
Walking alone crying at night
夜裡獨自哭泣
울면서 걷는 혼자의 밤
思い出す秋の日一人ぽっちの夜
I remember the autumn days and the lonely nights
我記得那些秋日和寂寞的夜晚。
생각나는 가을날 혼자 포치의 밤
悲しみは星のかげに
Sadness is in the shadow of the stars
悲傷籠罩在星空的陰影裡。
슬픔은 별 덕분에
悲しみは月のかげに
Sadness in the shadow of the moon
月影下的悲傷
슬픔은 달에
上を向いて歩こう
Let's walk with our heads held high
讓我們昂首挺胸地向前走
위를 향해 걷자.
涙がこぼれないように
So that tears don't spill
以免眼淚流出來
눈물이 쏟아지지 않도록
泣きながら歩く一人ぽっちの夜
Walking alone crying at night
夜裡獨自哭泣
울면서 걷는 혼자의 밤
一人ぽっちの夜
A lonely night
寂寞的夜晚
혼자 포치의 밤
一人ぽっちの夜
A lonely night
寂寞的夜晚
혼자 포치의 밤
词:永六輔
Lyrics: Rokusuke Ei
作詞:六介英
작사: 류제잉
曲:中村八大
Song: Hachidai Nakamura
歌曲:中村八代
노래 : 나카무라 야츠시로
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
上を向いて歩こう
●●●
上を向いて歩こう
涙がこぼれないように
思い出す春の日一人ぽっちの夜
上を向いて歩こう
にじんだ星をかぞえて
思い出す夏の日一人ぽっちの夜
幸せは雲の上に
幸せは空の上に
上を向いて歩こう
涙がこぼれないように
泣きながら歩く一人ぽっちの夜
......
●●●
思い出す秋の日一人ぽっちの夜
悲しみは星のかげに
悲しみは月のかげに
上を向いて歩こう
涙がこぼれないように
泣きながら歩く一人ぽっちの夜
一人ぽっちの夜
一人ぽっちの夜
時代
今はこんなに悲しくて
I'm so sad now
我現在好難過
지금은 이렇게 슬프고
涙もかれ果てて
My tears have dried up
我的眼淚已經乾了。
눈물도 끝나고
もう二度と笑顔には
I'll never smile again
我再也不會笑了
또 다시 미소를
なれそうもないけど
I don't think I'll ever get used to it
我覺得我永遠也習慣不了。
될 수는 없지만
そんな時代もあったねと
There was a time like that
曾有那麼一段時間。
그런 시대도 있었다.
いつか話せる日がくるわ
Someday we'll be able to talk
總有一天我們會能夠交談
언젠가 말할 수있는 날이 올 것입니다.
あんな時代もあったねと
There was a time like that
曾有那麼一段時間。
그런 시대도있었습니다.
きっと笑って話せるわ
I'm sure we'll be able to laugh and talk
我相信我們一定能說說笑笑。
분명히 웃고 말할 수 있습니다.
だから 今日はくよくよしないで
So don't worry today
所以今天不用擔心。
그러니 오늘은 좋지 않아.
今日の風に吹かれましょう
Let's be blown by today's wind
讓我們隨今日的風而行。
오늘의 바람에 불어
まわるまわるよ 時代はまわる
The times keep turning
時代在不斷變化
돌아 다니며 시대가 돌아간다.
喜び悲しみくり返し
Repeated joys and sorrows
反覆的喜怒哀樂
기쁨 슬픔 반복
今日は別れた恋人たちも
Today, lovers who broke up
今天,分手的情侶們
오늘은 헤어진 연인들도
生まれ変わって めぐりあうよ
We'll be reborn and meet again
我們會重生,再次相遇。
다시 태어나서 돌아 가자.
旅を続ける人々は
People who continue their journey
繼續旅程的人們
여행을 계속하는 사람들은
いつか故郷に出会う日を
Someday I'll find my hometown
總有一天我會找到我的家鄉
언젠가 고향을 만나는 날
たとえ今夜は倒れても
Even if I fall tonight
即使我今晚跌倒
비록 오늘밤은 쓰러져도
きっと信じてドアを出る
I'll believe it and head out the door
我相信了,然後出門。
확실히 믿고 문을 나가
たとえ今日は果てしもなく
Even if today is endless
即使今天漫長無盡
비록 오늘은 끝없이
冷たい雨が降っていても
Even if the cold rain is falling
即使下著冷雨
차가운 비가 내려도
めぐるめぐるよ 時代はめぐる
Time goes by, time goes by
時光流逝,時光流逝
메구루 메구루 시대는 메구루
別れと出会いをくり返し
Repeated partings and meetings
多次離別與重逢
이별과 만남을 반복
今日は倒れた旅人たちも
Today, the fallen travelers
今天,逝去的旅人
오늘은 쓰러진 여행자들도
生まれ変わって歩き出すよ
I'll be reborn and start walking
我將重生,重新行走。
다시 태어나 걸어갈게
まわるまわるよ 時代はまわる
The times keep turning
時代在不斷變化
돌아 다니며 시대가 돌아간다.
別れと出会いをくり返し
Repeated partings and meetings
多次離別與重逢
이별과 만남을 반복
今日は倒れた旅人たちも
Today, the fallen travelers
今天,逝去的旅人
오늘은 쓰러진 여행자들도
生まれ変わって歩き出すよ
I'll be reborn and start walking
我將重生,重新行走。
다시 태어나 걸어갈게
今日は倒れた旅人たちも
Today, the fallen travelers
今天,逝去的旅人
오늘은 쓰러진 여행자들도
生まれ変わって歩き出すよ
I'll be reborn and start walking
我將重生,重新行走。
다시 태어나 걸어갈게
詞:中島みゆき
Lyrics: Nakajima Miyuki
作詞:中島美雪
작사: 나카지마 미유키
曲:中島みゆき
Song: Nakajima Miyuki
歌曲:中島美雪
노래 : 나카지마 미유키
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
時代
●●●
今はこんなに悲しくて
涙もかれ果てて
もう二度と笑顔には
なれそうもないけど
......
●●●
そんな時代もあったねと
いつか話せる日がくるわ
あんな時代もあったねと
きっと笑って話せるわ
だから 今日はくよくよしないで
今日の風に吹かれましょう
まわるまわるよ 時代はまわる
喜び悲しみくり返し
今日は別れた恋人たちも
生まれ変わって めぐりあうよ
......
●●●
旅を続ける人々は
いつか故郷に出会う日を
たとえ今夜は倒れても
きっと信じてドアを出る
たとえ今日は果てしもなく
冷たい雨が降っていても
めぐるめぐるよ 時代はめぐる
別れと出会いをくり返し
今日は倒れた旅人たちも
生まれ変わって歩き出すよ
まわるまわるよ 時代はまわる
別れと出会いをくり返し
今日は倒れた旅人たちも
生まれ変わって歩き出すよ
今日は倒れた旅人たちも
生まれ変わって歩き出すよ
時の流れに身をまかせ
わたしは何を してたでしょうか
What was I doing?
我當時在做什麼?
나는 무엇을 했습니까?
平凡だけど 誰かを愛し
It's ordinary, but I love someone
這很普通,但我愛著一個人。
평범하지만 누군가를 사랑합니다.
普通の暮し してたでしょうか
Did you live a normal life?
你過著正常的生活嗎?
평범한 생활을 했습니까?
時の流れに 身をまかせ
Let yourself go with the flow of time
順其自然,讓時間流逝。
시간의 흐름에 몸을 맡겨
あなたの色に 染められ
Dyed in your color
染成你的顏色
당신의 색깔에 물든
一度の人生それさえ
Even one life
即使只有一條生命
한 번의 삶도
捨てることもかまわない
I don't mind throwing it away
我不介意把它丟掉。
버릴 수도 있습니다.
だから お願い そばに置いてね
So please keep me close by
所以請讓我待在你身邊。
그러니 부탁 옆에 놓아주세요.
いまは あなたしか 愛せない
Right now I can only love you
此刻我只能愛你
지금은 너 밖에 사랑할 수 없다
もしも あなたに嫌われたなら
If you hate me
如果你恨我
만약 당신이 싫어한다면
明日という日 失してしまうわ
Tomorrow will be lost
明天將會逝去
내일이라는 날 잃어 버릴거야.
約束なんか いらないけれど
I don't need any promises
我不需要任何承諾。
약속은 필요하지 않지만
想い出だけじゃ 生きてゆけない
You can't live on memories alone
你不能只靠回憶活著。
추억만으로는 살 수 없다.
時の流れに 身をまかせ
Let yourself go with the flow of time
順其自然,讓時間流逝。
시간의 흐름에 몸을 맡겨
あなたの胸に より添い
I'll snuggle up to your chest
我會依偎在你的胸口
당신의 가슴에 더 곁들여
綺麗になれたそれだけで
Just by being beautiful
只因為美麗
깨끗해진 그것만으로
いのちさえもいらないわ
I don't even need my life
我甚至不需要我的生命
생명조차 필요하지 않습니다.
だから お願い そばに置いてね
So please keep me close by
所以請讓我待在你身邊。
그러니 부탁 옆에 놓아주세요.
いまは あなたしか 見えないの
Right now I can only see you
現在我只能看到你。
지금은 너 밖에 보이지 않아
時の流れに 身をまかせ
Let yourself go with the flow of time
順其自然,讓時間流逝。
시간의 흐름에 몸을 맡겨
あなたの色に 染められ
Dyed in your color
染成你的顏色
당신의 색깔에 물든
一度の人生それさえ
Even one life
即使只有一條生命
한 번의 삶도
捨てることもかまわない
I don't mind throwing it away
我不介意把它丟掉。
버릴 수도 있습니다.
だから お願い そばに置いてね
So please keep me close by
所以請讓我待在你身邊。
그러니 부탁 옆에 놓아주세요.
いまは あなたしか 愛せない
Right now I can only love you
此刻我只能愛你
지금은 너 밖에 사랑할 수 없다
詞∶荒木とよひさ
Lyrics: Toyohisa Araki
作詞:荒木豐久
작사: 아라키 토요히사
曲∶三木たかし
Song: Takashi Miki
歌曲:三木崇史
노래 : 미키 타카시
もしも あなたと逢えずにいたら
If I hadn't met you
如果我沒遇見你
당신을 만나지 않았더라면
時の流れに身をまかせ
●●●
わたしは何を してたでしょうか
平凡だけど 誰かを愛し
普通の暮し してたでしょうか
時の流れに 身をまかせ
あなたの色に 染められ
一度の人生それさえ
捨てることもかまわない
だから お願い そばに置いてね
いまは あなたしか 愛せない
......
●●●
もしも あなたに嫌われたなら
明日という日 失してしまうわ
約束なんか いらないけれど
想い出だけじゃ 生きてゆけない
時の流れに 身をまかせ
あなたの胸に より添い
綺麗になれたそれだけで
いのちさえもいらないわ
だから お願い そばに置いてね
いまは あなたしか 見えないの
時の流れに 身をまかせ
あなたの色に 染められ
一度の人生それさえ
捨てることもかまわない
だから お願い そばに置いてね
いまは あなたしか 愛せない
恋におちて Fall in love
もしも願いが叶うなら
If my wish came true
如果我的願望成真了
만약 소원이 이루어지면
吐息を白いバラに変えて
Turn your breath into a white rose
將你的呼吸化作一朵白玫瑰
한숨을 흰 장미로 바꾸고
逢えない日には
On days when we can't meet
當我們無法見面時
만나지 않는 날에는
部屋じゅうに飾りましょう
Decorate the whole room
裝飾整個房間
방을 꾸미자.
貴方を想いながら
While thinking of you
想著你
당신을 생각하면서
Darling I want you 逢いたくて
Darling, I want to see you
親愛的,我想見你
Darling I want you 만나고 싶어
ときめく恋に駆け出しそうなの
I feel like I'm about to run off into a thrilling love
我覺得自己即將墜入一段激動人心的愛情之中。
설레는 사랑에 달려갈 것 같아
迷子のように立ちすくむ
Standing frozen like a lost child
像個迷路的孩子一樣僵立著。
잃어버린 것처럼 서서
わたしをすぐに届けたくて
I want to deliver me right away
我想立刻把我送走
나를 즉시 전달하고 싶다.
ダイヤル回して手を止めた
I turned the dial and stopped
我轉動旋鈕,停了下來。
다이얼을 돌려 손을 멈췄다.
I'm just a woman fall in love
私はただ恋に落ちる女
我只是個墜入愛河的女人
난 그저 사랑에 빠진 여자일 뿐이야
If my wishes can be true
もし私の願いが叶うなら
如果我的願望能夠實現
내 소원이 이루어질 수 있다면
Will you change my sighs
私のため息を変えてくれますか
你會改變我的嘆息嗎?
내 한숨을 바꿔주시겠어요?
To roses whiter roses
バラはより白いバラに
致更白的玫瑰
더 하얀 장미에게
Decorate them for you
あなたのために飾りましょう
為你裝飾它們
제가 직접 꾸며드릴게요
Thinking bout you every night
毎晩あなたのことを考えています
每晚都在想你
매일 밤 당신 생각을 해요
And find out where I am
そして私がどこにいるか調べる
找出我在哪裡
내가 어디에 있는지 알아봐
I am not living in your heart
私はあなたの心の中に住んでいません
我不住在你心裡
나는 당신의 마음속에 살고 있지 않습니다
Darling I need you どうしても
Darling, I need you no matter what
親愛的,無論如何我都需要你
Darling I need you 아무래도
口に出せない願いがあるのよ
I have a wish that I can't put into words
我有一個無法用言語表達的願望。
입에 낼 수없는 소원이 있습니다.
土曜の夜と日曜の
Saturday night and Sunday
週六晚上和週日
토요일 밤과 일요일
貴方がいつも欲しいから
Because I always want you
因為我一直都想要你
네가 항상 원하니까
ダイヤル回して手を止めた
I turned the dial and stopped
我轉動旋鈕,停了下來。
다이얼을 돌려 손을 멈췄다.
I'm just a woman fall in love
私はただ恋に落ちる女
我只是個墜入愛河的女人
난 그저 사랑에 빠진 여자일 뿐이야
Darling you love me 今すぐに
Darling you love me right now
親愛的,你現在愛我。
Darling you love me 지금
貴方の声が聞きたくなるのよ
I want to hear your voice
我想聽聽你的聲音
네 목소리를 듣고 싶어.
両手で頬を押さえても
Even if I hold my cheeks with both hands
即使我用雙手捧著臉頰
양손으로 뺨을 눌러도
途方に暮れる夜が嫌い
I hate the nights when I feel lost
我討厭那種迷失方向的夜晚。
엄청난 밤이 싫어
ダイヤル回して手を止めた
I turned the dial and stopped
我轉動旋鈕,停了下來。
다이얼을 돌려 손을 멈췄다.
I'm just a woman fall in love
私はただ恋に落ちる女
我只是個墜入愛河的女人
난 그저 사랑에 빠진 여자일 뿐이야
Don't you remember
あなたは覚えていませんか
你不記得了嗎?
기억 안 나세요?
When you were here
あなたがここにいたとき
你在這裡的時候
당신이 여기 있었을 때
Without a thinking
何も考えずに
不假思索
생각 없이
We were caught in fire
私たちは火事に巻き込まれた
我們被困在火中
우리는 불길에 휩싸였다
I've got a love song
ラブソングがある
我有一首情歌
제겐 사랑 노래가 있어요
But where it goes
しかし、それがどこへ向かうのか
但它最終會去向何方呢?
하지만 그것이 어디로 가는 걸까요?
Three loving hearts are
3つの愛の心は
三顆充滿愛的心
세 개의 사랑스러운 마음
Pulling apart of one
1つを引き離す
拆解一個
하나를 분해하는 것
Can't stop you can't hold you
あなたを止めることも、抱きしめることもできない
無法阻止你,也無法抓住你
널 멈출 수도, 붙잡을 수도 없어
Can't wait no more
もう待てない
等不及了
더 이상 기다릴 수 없어요
I'm just a woman fall in love
私はただ恋に落ちる女
我只是個墜入愛河的女人
난 그저 사랑에 빠진 여자일 뿐이야
I'm just a woman fall in love
私はただ恋に落ちる女
我只是個墜入愛河的女人
난 그저 사랑에 빠진 여자일 뿐이야
词:湯川れい子
Lyrics: Reiko Yukawa
作詞:湯川玲子
작사: 유카와 레이코
曲:小林明子
Song: Akiko Kobayashi
歌曲:小林亞希子
노래 : 고바야시 아키코
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
恋におちて Fall in love
●●●
もしも願いが叶うなら
吐息を白いバラに変えて
逢えない日には
部屋じゅうに飾りましょう
貴方を想いながら
Darling I want you 逢いたくて
ときめく恋に駆け出しそうなの
迷子のように立ちすくむ
わたしをすぐに届けたくて
ダイヤル回して手を止めた
I'm just a woman fall in love
If my wishes can be true
Will you change my sighs
To roses whiter roses
Decorate them for you
Thinking bout you every night
And find out where I am
I am not living in your heart
Darling I need you どうしても
口に出せない願いがあるのよ
土曜の夜と日曜の
貴方がいつも欲しいから
ダイヤル回して手を止めた
I'm just a woman fall in love
......
●●●
Darling you love me 今すぐに
貴方の声が聞きたくなるのよ
両手で頬を押さえても
途方に暮れる夜が嫌い
ダイヤル回して手を止めた
I'm just a woman fall in love
Don't you remember
When you were here
Without a thinking
We were caught in fire
I've got a love song
But where it goes
Three loving hearts are
Pulling apart of one
Can't stop you can't hold you
Can't wait no more
I'm just a woman fall in love
I'm just a woman fall in love
Love is all
もっと涙が溢れても
Even if more tears overflow
即使淚水再次湧出
더 눈물이 넘쳐도
ずっと明日は遠くても
Even if tomorrow is far away
即使明天還很遙遠
계속 내일은 멀어도
いつまでも捜してよ
Keep searching forever
永遠尋找下去
언제까지나 찾아
埃にまみれた愛を
Love covered in dust
愛被塵埃覆蓋
먼지에 묻힌 사랑
乾いた砂の足跡はもう
The footprints in the dry sand are gone
乾沙上的腳印消失了。
마른 모래의 발자국은 이미
帰らぬ夢を叫んでいるようさ
It's like crying out for a dream that will never return
這就像是在呼喚一個永遠不會回歸的夢。
돌아가지 않는 꿈을 외치는 것 같습니다.
風に乱れた素顔のままで
With my bare face disheveled by the wind
風吹得我赤裸的臉龐凌亂不堪。
바람에 흐트러진 모습으로
戸惑う想いほら
Feeling confused, look
感到困惑,看看
당황하는 마음
蹴り上げた空には
In the sky that I kicked up
在我踢起的天空
걷어차는 하늘에
いつか涙が溢れても
Even if tears overflow someday
即使有一天淚水會奪眶而出
언젠가 눈물이 넘치더라도
たとえ明日が遠くても
Even if tomorrow is far away
即使明天還很遙遠
비록 내일이 멀어도
黄昏に消えそうな
It seems to disappear in the twilight
它似乎在暮色中消失了。
황혼으로 사라질 것 같습니다.
夢ならその胸につないで
If it's a dream, connect it to your heart
如果是夢,就把它與你的心連結起來。
꿈이라면 그 가슴에 연결
思い出にしないでいつまでも
Don't let it become a memory forever
別讓它永遠只成為一段回憶。
기억하지 말고 언제까지나
憧れよりも悲しみの数
There's more sadness than longing
悲傷多於渴望
동경보다 슬픔의 수
痛めた胸に(tonight)
In my aching heart (tonight)
今晚,我心如刀絞
아픈 가슴에 (tonight)
そっと返して
Give it back gently
輕輕地還回去
부드럽게 반환
もっと涙が溢れても
Even if more tears overflow
即使淚水再次湧出
더 눈물이 넘쳐도
ずっと明日は遠くても
Even if tomorrow is far away
即使明天還很遙遠
계속 내일은 멀어도
いつまでも捜してよ
Keep searching forever
永遠尋找下去
언제까지나 찾아
埃にまみれた愛を
Love covered in dust
愛被塵埃覆蓋
먼지에 묻힌 사랑
誰もが同じ空の下で息をして
Everyone is breathing under the same sky
所有人都在同一片天空下呼吸。
모두가 같은 하늘 아래 숨을 쉬고
語りきれない程の
Too many to mention
太多了,說都說不完。
말할 수 없을 정도로
Love is all love is all love is all
愛こそすべて、愛こそすべて、愛こそすべて
愛就是一切,愛就是一切,愛就是一切
사랑이 전부야, 사랑이 전부야, 사랑이 전부야
Love is all love is all胸に抱いて
Love is all love is all hold me close
愛就是一切,愛就是一切,請緊緊擁抱我
Love is all love is all 가슴에 안아
いつか涙が溢れても
Even if tears overflow someday
即使有一天淚水會奪眶而出
언젠가 눈물이 넘치더라도
たとえ明日は遠くても
Even if tomorrow is far away
即使明天還很遙遠
비록 내일은 멀리도
黄昏に消えそうな
It seems to disappear in the twilight
它似乎在暮色中消失了。
황혼으로 사라질 것 같습니다.
夢ならその胸につないで
If it's a dream, connect it to your heart
如果是夢,就把它與你的心連結起來。
꿈이라면 그 가슴에 연결
思い出にしないでいつまでも
Don't let it become a memory forever
別讓它永遠只成為一段回憶。
기억하지 말고 언제까지나
词:徳永英明
Lyrics: Hideaki Tokunaga
作詞:德永英明
작사: 토쿠나가 히데아키
曲:徳永英明
Song: Hideaki Tokunaga
歌曲:德永英明
노래 : 도쿠나가 히데아키
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
Love is all
●●●
もっと涙が溢れても
ずっと明日は遠くても
いつまでも捜してよ
埃にまみれた愛を
乾いた砂の足跡はもう
帰らぬ夢を叫んでいるようさ
風に乱れた素顔のままで
戸惑う想いほら
蹴り上げた空には
いつか涙が溢れても
たとえ明日が遠くても
黄昏に消えそうな
夢ならその胸につないで
思い出にしないでいつまでも
憧れよりも悲しみの数
痛めた胸に(tonight)
そっと返して
もっと涙が溢れても
ずっと明日は遠くても
いつまでも捜してよ
埃にまみれた愛を
......
●●●
誰もが同じ空の下で息をして
語りきれない程の
Love is all love is all love is all
Love is all love is all胸に抱いて
いつか涙が溢れても
たとえ明日は遠くても
黄昏に消えそうな
夢ならその胸につないで
思い出にしないでいつまでも
永遠の果てに
答を聞かせて 僕等は 何処へゆくのか
Tell me the answer, where are we going?
告訴我答案,我們要去哪裡?
답을 들려줘 저등은 어디로 가는지
小さな流れが 海へ着く様に
Like a small stream reaching the sea
就像一條小溪匯入大海
작은 흐름이 바다에 도착하는 것처럼
答を聞かせて 心は 何処へゆくのか
Tell me the answer, where is my heart going?
告訴我答案,我的心將去向何方?
답을 들려주고 마음은 어디로 가는지
この指でさえも 土に還るのに
Even these fingers will return to the earth
就連這些手指最終也會回歸大地。
이 손가락조차도 토양으로 돌아갈 때
Ah- 燃えながら
Ah- Burning
啊——燃燒
Ah- 불타면서
降りそそぐ星達よ
Falling stars
流星
내려오는 별들
その旅の終りに
At the end of the journey
旅程的終點
그 여행의 끝에
あんなにも 眩しく輝くのは
Something that shines so brightly
閃耀著耀眼光芒的事物
그렇게 눈부시게 빛나는 것은
哀しみのせいじゃない
It's not because of sadness
這不是因為悲傷。
슬픔의 잘못이 아니다.
誰もが 生まれる 涙 溢れるままに
Everyone is born with tears, overflowing
每個人生來就有淚水,淚水盈眶。
모두가 태어나는 눈물 넘치는 그대로
力の限りに 泣き声をあげて
Crying with all my might
我用盡全力哭泣
힘의 한계에 울음소리를 줘
すべての 命が ひとつの物語なら
If all life is one story
如果人生就是一個故事
모든 생명이 하나의 이야기라면
僕等の名前も そこにあるだろう
Our names will be there too
我們的名字也會刻在那裡。
나의 이름도 거기에 있을 것이다
Ah- 果てしない
Ah- Endless
啊——無盡的
Ah- 끝나지 않는다
道に倒れ続けて
I keep falling on the road
我總是摔倒在路上
길에 쓰러져 계속
降る雨に 負けても
Even if I lose to the falling rain
即使我敗給了傾盆大雨
내리는 비에 져도
この胸に
In this heart
在這顆心中
이 가슴에
灯した炎だけは
Only the lit flame
只有點燃的火焰
켜진 불꽃만은
永遠に 消せはしない
It will never be erased
它永遠不會被抹去。
영원히 지울 수는 없다.
時が訪れて すべて終わる日に
When time comes and it all ends
當時間到來,一切終結之時
시간이 방문하고 모두 끝나는 날에
なにを想うだろう なにを悔やむだろうか
What will I think? What will I regret?
我會怎麼想?我會後悔什麼?
무엇을 생각할 것인가 무엇을 회개할까
いつか、また
Someday, again
總有一天,再次
언젠가 다시
僕等はめぐり逢える
We can meet
我們可以見面
저등은 순회하다
この星の 何処かで
Somewhere on this planet
在這個星球的某個地方
이 별의 어딘가에
泣きながら 僕等が生まれるのは
We were born while crying
我們是在哭泣中誕生的
울면서 나 등이 태어나는 건
哀しみのせいじゃない
It's not because of sadness
這不是因為悲傷。
슬픔의 잘못이 아니다.
詞:山田ひろし
Lyrics: Hiroshi Yamada
作詞:山田博
작사: 야마다 히로시
曲:徳永英明
Song: Hideaki Tokunaga
歌曲:德永英明
노래 : 도쿠나가 히데아키
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
永遠の果てに
●●●
答を聞かせて 僕等は 何処へゆくのか
小さな流れが 海へ着く様に
答を聞かせて 心は 何処へゆくのか
この指でさえも 土に還るのに
Ah- 燃えながら
降りそそぐ星達よ
その旅の終りに
あんなにも 眩しく輝くのは
哀しみのせいじゃない
誰もが 生まれる 涙 溢れるままに
力の限りに 泣き声をあげて
すべての 命が ひとつの物語なら
僕等の名前も そこにあるだろう
Ah- 果てしない
道に倒れ続けて
降る雨に 負けても
この胸に
灯した炎だけは
永遠に 消せはしない
......
●●●
時が訪れて すべて終わる日に
なにを想うだろう なにを悔やむだろうか
いつか、また
僕等はめぐり逢える
この星の 何処かで
泣きながら 僕等が生まれるのは
哀しみのせいじゃない
翼の勇気
苦しくなって逃げたくなった
It became so painful that I wanted to run away
痛苦難耐,我只想逃離。
괴로워져 도망치고 싶어졌다
どうすることもできずに
There's nothing I can do
我無能為力。
어쩔 수 없어
慰められて励まされては
Being comforted and encouraged
得到安慰和鼓勵
위로하고 격려 받으면
あなたのことを嫌った
I hated you
我恨你
너를 싫어했다.
自分の弱さ認めながらも
While acknowledging my weaknesses
在承認自身弱點的同時
자신의 약점을 인정하면서도
優しさを拒むことで
By refusing kindness
拒絕善意
부드러움을 거부함으로써
情けないなと思う心に
In my heart I feel pathetic
我內心感到很悲哀。
한심하지 말라고 생각하는 마음에
死んでしまえと叫べた
I could scream for them to die.
我真想讓他們去死。
죽어 버리라고 외쳤다.
誰の目も気にせず 僕は泣き
I cried without caring about anyone's eyes
我哭了起來,根本不在乎別人的眼光。
누구의 눈도 신경쓰지 않고 나는 울고
そして壁を殴って
And punch the wall
然後一拳打在牆上
그리고 벽을 때리는
赤く腫れた拳の痛みを
The pain of red, swollen fists
拳頭紅腫疼痛
붉게 부어 오른 주먹의 통증
僕は噛み締めた
I clenched my jaw.
我咬緊了牙關。
나는 씹었다.
この永遠を生きる鍵が
The key to living this eternity
活出永恆的關鍵
이 영원을 사는 열쇠는
ここにあるとしたなら
If it were here
如果它在這裡
여기 있다면
強く自分に言い聞かせて
Tell yourself strongly
堅定地告訴自己
강하게 나에게 말해줘.
はばたける日が来ると
When the day comes when we can fly
等到我們能夠飛起來的那一天
날리는 날이 오면
こぼれる涙も拭かないで
Don't wipe away the tears that fall
不要擦去落下的淚水
쏟아지는 눈물도 닦지 마라.
空を見上げた時に
When I look up at the sky
當我抬頭仰望天空
하늘을 올려다보면
胸をよぎったこの想いが
This thought that crossed my mind
我腦海中閃過這個念頭
가슴을 뿌린 이 생각이
翼になるだろうか
Will it become wings?
它會長出翅膀嗎?
날개가 될까?
ずっと…
forever…
永遠…
계속…
あるがままに生きればいいさと
It's okay to live as you are
做你自己就好。
그대로 살면 좋을 것입니다.
心に言い聞かせて
Tell your heart
向你的心傾訴
마음에 말해줘
もっと強い僕でいたならと
If only I was stronger
如果我更強壯就好了
더 강한 나라면
胸を抱き締めた
I hugged my chest
我抱緊了自己的胸口
가슴을 껴안았다
確かな自分を追いかけて
Chasing after my true self
追尋真正的自我
확실한 자신을 쫓아
僕は旅立ってゆく
I'm leaving on a journey
我要踏上旅程了。
나는 여행을 떠난다.
終わりが見えない毎日でも
Even though the days seem to have no end
即使日子似乎永無止境
끝이 보이지 않는 매일이라도
僕は大丈夫だと
I'm okay
我沒事。
나는 괜찮다고
どんな時でも風の中を
In the wind at any time
任何時間在風中
언제든지 바람에
歩く勇気があれば
If you have the courage to walk
如果你有勇氣行走
걷는 용기가 있으면
胸に誓ったこの想いが
This feeling I vowed to myself
我向自己發誓,這種感覺就是如此。
가슴에 맹세한 이 마음이
翼になるだろうか
Will it become wings?
它會長出翅膀嗎?
날개가 될까?
この永遠を生きる鍵が
The key to living this eternity
活出永恆的關鍵
이 영원을 사는 열쇠는
ここにあるとしたなら
If it were here
如果它在這裡
여기 있다면
強く自分に言い聞かせて
Tell yourself strongly
堅定地告訴自己
강하게 나에게 말해줘.
もっとはばたける日が…
The day will come when we can fly even further...
總有一天,我們可以飛得更遠…
좀 더 날리는 날이...
こぼれる涙も拭かないで
Don't wipe away the tears that fall
不要擦去落下的淚水
쏟아지는 눈물도 닦지 마라.
空を見上げた時に
When I look up at the sky
當我抬頭仰望天空
하늘을 올려다보면
胸をよぎったこの想いが
This thought that crossed my mind
我腦海中閃過這個念頭
가슴을 뿌린 이 생각이
翼になるだろうか
Will it become wings?
它會長出翅膀嗎?
날개가 될까?
ずっと…
forever…
永遠…
계속…
ずっと…
forever…
永遠…
계속…
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
翼の勇気
Nostalgia
ねえ今何処を見てる?
Hey, where are you looking now?
嘿,你現在在看哪裡?
이봐, 지금 어디를 보니?
たわいもない中傷に心痛めて
I'm hurt by trivial slander
瑣碎的誹謗會傷害我
어리석은 비방에 아프다.
生きていくうえで
In order to survive
為了生存
살아가는 데
ルールがあるとすれば
If there is a rule
如果有一條規則
규칙이 있다면
それは何かを失い
It loses something
它失去了一些東西。
뭔가 잃어버린
それでも笑っていなきゃいけない
But still, I have to smile
但我仍然要微笑
그래도 웃지 않으면 안돼
満員電車に摇られて
Shaken by a crowded train
被擁擠的火車震得搖晃
만원 열차에 갇혀
明日を生きる事だけの為に
Just to live for tomorrow
只為明天而活
내일을 사는 것만을 위해
働く働く
Work, work
工作,工作
일하는 일
何かに取り付かれたように
As if possessed by something
彷彿被某些東西附身了一樣。
무언가에 설치된 것처럼
狂って狂って
Crazy, crazy
瘋了,瘋了
미치고 미친
そして自分は 自分は
And I am
而我
그리고 자신은 자신
子供のころに見た夕日が今も
The sunset I saw as a child still remains
我小時候看到的日落依然清晰可見。
어렸을 때 본 일몰이 지금도
心の中で輝いている
Shining in my heart
在我心中閃耀
마음속에 빛나는
胸に手をあて尋ねる場所に
A place where I ask with my hand on my chest
我手撫胸口,問。
가슴에 손을 대고 묻는 곳에
きっと僕らへ答えが待ってる
Surely the answer is waiting for us
答案肯定就在我們身邊。
분명 우리에게 대답이 기다리고 있다
目に見える物だけを
Only what the eye can see
只有眼睛才能看到的東西
눈에 보이는 것만
きれいだと言う
Say it's beautiful
說它很美
깨끗하다고
金で買える物だけを
Only things that money can buy
只有金錢能買到的東西。
금으로 살 수있는 것만
贅沢だと言う
They say it's a luxury
他們說這是奢侈品。
사치스럽다고
そして親のこと
And about parents
關於父母
그리고 부모님
尊敬しない子供が生まれる
Children who don't respect others are born
不尊重他人的孩子是天生的。
존경하지 않는 아이가 태어난다
ぜんぶぜんぶ大人が
All, all adults
所有成年人
전부 전부 성인
僕らが悪いと思う
I think we're to blame
我認為我們應該為此負責。
우리가 나쁘다고 생각해
都会のネオンに魅せられて
Enchanted by the neon lights of the city
被城市的霓虹燈光吸引
도시의 네온에 매료되어
行き場を失うまでも
Even if I lose my place
即使我丟了位置
행사장을 잃을 때까지
騙され嘘をつかれ
Deceived and lied to
被欺騙和說謊
속이고 거짓말
遊んで 遊んで
Play, play
玩,玩
놀고 놀고
突然壊された夜に
On the night that was suddenly destroyed
在那個突然被摧毀的夜晚
갑자기 깨진 밤에
初めて 初めて
First time First time
第一次
처음 처음
気付いた 自分に 自分に
I realized, to myself, to myself
我意識到,對自己而言,對自己而言
깨달은 자신에게 자신에게
自分に
To myself
對自己
자신에게
子供のころに見た夢の話
A story about a dream I had as a child
一個關於我小時候做的夢的故事
어렸을 때 본 꿈 이야기
記憶の中で輝いている
Shining in my memory
在我的記憶中閃耀
기억에 빛나는
胸に手をあて尋ねる場所に
A place where I ask with my hand on my chest
我手撫胸口,問。
가슴에 손을 대고 묻는 곳에
きっと僕らへ答えが待ってる
Surely the answer is waiting for us
答案肯定就在我們身邊。
분명 우리에게 대답이 기다리고 있다
子供のころに見た夕日の中で
In the sunset I saw as a child
在我童年看到的日落中
어렸을 때 본 일몰에
僕らはいつも輝いていた
We were always shining
我們一直光芒四射
우리는 항상 빛나고 있었다.
胸に手をあて尋ねる場所に
A place where I ask with my hand on my chest
我手撫胸口,問。
가슴에 손을 대고 묻는 곳에
きっとみんなと
Surely with everyone
當然,每個人都會…
분명 모두와
同じ答えが待ってる
The same answer awaits
答案依然相同。
같은 대답이 기다리고 있습니다.
作词:徳永英明
Lyrics: Tokunaga Hideaki
作詞:德永英明
작사: 토쿠나가 히데아키
作曲:徳永英明
Composer: Hideaki Tokunaga
作曲:德永秀明
작곡 : 도쿠나가 히데아키
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
Nostalgia
●●●
ねえ今何処を見てる?
たわいもない中傷に心痛めて
生きていくうえで
ルールがあるとすれば
それは何かを失い
それでも笑っていなきゃいけない
満員電車に摇られて
明日を生きる事だけの為に
働く働く
何かに取り付かれたように
狂って狂って
そして自分は 自分は
子供のころに見た夕日が今も
心の中で輝いている
胸に手をあて尋ねる場所に
きっと僕らへ答えが待ってる
......
●●●
目に見える物だけを
きれいだと言う
金で買える物だけを
贅沢だと言う
そして親のこと
尊敬しない子供が生まれる
ぜんぶぜんぶ大人が
僕らが悪いと思う
都会のネオンに魅せられて
行き場を失うまでも
騙され嘘をつかれ
遊んで 遊んで
突然壊された夜に
初めて 初めて
気付いた 自分に 自分に
自分に
子供のころに見た夢の話
記憶の中で輝いている
胸に手をあて尋ねる場所に
きっと僕らへ答えが待ってる
子供のころに見た夕日の中で
僕らはいつも輝いていた
胸に手をあて尋ねる場所に
きっとみんなと
同じ答えが待ってる
翼をください
今私の願いごとが
Now my wish is
現在我的願望是
이제 내 소원이
现在 我的心愿
Now, my wish
現在 我的心願
자, 제 소원은...
かなうならば翼が欲しい
If possible, I would like wings
如果可以的話,我想要翅膀。
그렇다면 날개를 원해.
如果可以实现 我想要一双翅膀
If I could have it, I would want a pair of wings.
如果可以實現 我想要一雙翅膀
만약 가질 수 있다면, 날개 한 쌍을 갖고 싶어요.
この背中に鳥のように
Like a bird on my back
就像一隻鳥停在我背上
이 등에 새처럼
生在我背上 就像鸟儿一样
Born on my back, like a bird
生在我背上 就像鳥兒一樣
내 등에 업혀 태어났어, 마치 새처럼
白い翼付けてください
Please add white wings
請添加白色翅膀
하얀 날개를 달아주세요.
请给我白色的翅膀
Please give me white wings.
請給我白色的翅膀
제게 하얀 날개를 주세요.
この大空に翼をひろげ
Spread your wings in this vast sky
在這片廣闊的天空中展翅翱翔吧
이 하늘에 날개를 펼쳐
渴望在这广阔天空张开双翼
Longing to spread my wings in this vast sky
渴望在這廣闊天空張開雙翼
저 넓은 하늘에서 날개를 펼치고 싶다는 간절한 소망이여
飛んで行きたいよ
I want to fly away
我想飛走
나는 날고 싶다.
远走高飞
Go far away
遠走高飛
멀리 가다
悲しみの無い自由な空へ
Towards a free sky without sadness
奔向一片沒有悲傷的自由天空
슬픔이 없는 자유로운 하늘로
向着没有悲伤的自由天空
Towards a free sky free of sorrow
向著沒有悲傷的自由天空
슬픔 없는 자유로운 하늘을 향하여
翼はためかせ行きたい
I want to flap my wings
我想拍打翅膀
날개는 망설이고 싶다.
我想要振翅高飞
I want to spread my wings and fly.
我想要振翅高飛
나는 날개를 펼치고 날고 싶어.
子供の頃夢見たこと
What I dreamed of as a child
我小時候的夢想
어린 시절 꿈꿔
小时候 曾经梦到的东西
Things I dreamed about when I was a child
小時候 曾經夢到的東西
내가 어렸을 때 꿈꿨던 것들
今も同じ夢見ている
I still have the same dream
我依然做著同樣的夢。
지금도 같은 꿈을
现在也依然期盼着
We still look forward to it.
現在也依然期盼著
저희는 여전히 기대하고 있습니다.
この大空に翼をひろげ
Spread your wings in this vast sky
在這片廣闊的天空中展翅翱翔吧
이 하늘에 날개를 펼쳐
渴望在这广阔天空张开双翼
Longing to spread my wings in this vast sky
渴望在這廣闊天空張開雙翼
저 넓은 하늘에서 날개를 펼치고 싶다는 간절한 소망이여
飛んで行きたいよ
I want to fly away
我想飛走
나는 날고 싶다.
远走高飞
Go far away
遠走高飛
멀리 가다
悲しみの無い自由な空へ
Towards a free sky without sadness
奔向一片沒有悲傷的自由天空
슬픔이 없는 자유로운 하늘로
向着没有悲伤的自由天空
Towards a free sky free of sorrow
向著沒有悲傷的自由天空
슬픔 없는 자유로운 하늘을 향하여
翼はためかせ 行きたい
I want to flap my wings and go
我想拍打翅膀飛走
날개는 희미해 가고 싶다.
我想要振翅高飞
I want to spread my wings and fly.
我想要振翅高飛
나는 날개를 펼치고 날고 싶어.
この大空に翼をひろげ
Spread your wings in this vast sky
在這片廣闊的天空中展翅翱翔吧
이 하늘에 날개를 펼쳐
渴望在这广阔天空张开双翼
Longing to spread my wings in this vast sky
渴望在這廣闊天空張開雙翼
저 넓은 하늘에서 날개를 펼치고 싶다는 간절한 소망이여
飛んで行きたいよ
I want to fly away
我想飛走
나는 날고 싶다.
远走高飞
Go far away
遠走高飛
멀리 가다
悲しみの無い自由な空へ
Towards a free sky without sadness
奔向一片沒有悲傷的自由天空
슬픔이 없는 자유로운 하늘로
向着没有悲伤的自由天空
Towards a free sky free of sorrow
向著沒有悲傷的自由天空
슬픔 없는 자유로운 하늘을 향하여
翼はためかせ行きたい
I want to flap my wings
我想拍打翅膀
날개는 망설이고 싶다.
我想要振翅高飞
I want to spread my wings and fly.
我想要振翅高飛
나는 날개를 펼치고 날고 싶어.
この大空に翼をひろげ
Spread your wings in this vast sky
在這片廣闊的天空中展翅翱翔吧
이 하늘에 날개를 펼쳐
渴望在这广阔天空张开双翼
Longing to spread my wings in this vast sky
渴望在這廣闊天空張開雙翼
저 넓은 하늘에서 날개를 펼치고 싶다는 간절한 소망이여
飛んで行きたいよ
I want to fly away
我想飛走
나는 날고 싶다.
远走高飞
Go far away
遠走高飛
멀리 가다
悲しみの無い自由な空へ
Towards a free sky without sadness
奔向一片沒有悲傷的自由天空
슬픔이 없는 자유로운 하늘로
向着没有悲伤的自由天空
Towards a free sky free of sorrow
向著沒有悲傷的自由天空
슬픔 없는 자유로운 하늘을 향하여
翼はためかせ行きたい
I want to flap my wings
我想拍打翅膀
날개는 망설이고 싶다.
]我想要振翅高飞
I want to spread my wings and fly.
]我想要振翅高飛
나는 날개를 펼치고 날고 싶어.
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
翼をください
Myself~風になりたい~
人波の中 ふと立ち止まる
Suddenly I stop in the middle of the crowd
我突然停在人群中央了。
인파 속 문득 멈추다
なぜ急ぐのか 問いかけてみる
Ask yourself why you're in a hurry
問問自己為什麼這麼著急。
왜 서두르는지 물어보십시오.
がむしゃらだった 僕の毎日
My days were filled with desperation
我的日子充滿了絕望。
내가 매일 내 매일
夢の行方に いつも怯えながら
Always afraid of where my dreams will lead
總是害怕我的夢會把我引向何方。
꿈의 행방에 항상 겁을 먹으면서
OH・・・涙の深さより
OH... deeper than tears
喔……比眼淚更深沉
OH・・・눈물의 깊이보다
明日の輝き
Tomorrow's Brightness
明日之光
내일의 빛
信じる事 忘れず歩き出すなら
If you start walking without forgetting what you believe in
如果你開始走路時沒有忘記你的信仰
믿는 일 잊지 말고 걸어 나가면
今振り向き 傷ついた 恋のすべてを
Now I turn around and remember all the love that hurt me
現在我轉身,想起所有那些傷害我的愛。
지금 돌아다니며 상처받은 사랑의 모든 것을
きっと 誇りにしながら
I'm sure you'll be proud
我相信你會感到自豪的。
분명 자랑스럽게 하면서
光る風になりたい
I want to be the shining wind
我想成為閃耀的風
빛나는 바람이 되고 싶다
この街で今 誰かが出逢う
Someone will meet in this town right now
現在有人會在這個鎮上見面
이 도시에서 지금 누군가가 만난다
歩道に立って 君を想い出してる
Standing on the sidewalk, thinking of you
站在人行道上,想著你
보도에 서서 널 떠올리며
OH・・・心に架ける虹は
OH... the rainbow in my heart
喔……我心中的彩虹
OH···마음에 걸리는 무지개는
束の間でも
Even for a moment
哪怕只是一瞬間
번들 사이에서도
皆んな 生きてく為に めぐり逢うなら
If we all meet in order to live,
如果我們相遇都是為了生存,
모두가 살기 위해 순종한다면
ただ悲しみ そんな言葉に負けないで
It's just sadness, don't give in to those words
這只是悲傷而已,別被這些話影響。
그냥 슬픔 그런 말을 잃지마
僕も淋しさを越えて
I too have overcome loneliness
我也克服了孤獨。
나도 음란함을 넘어
踊る風になりたい
I want to be the dancing wind
我想成為舞動的風
춤추는 바람이 되고 싶다
OH・・・涙の深さより
OH... deeper than tears
喔……比眼淚更深沉
OH・・・눈물의 깊이보다
明日の輝き
Tomorrow's Brightness
明日之光
내일의 빛
信じる事 忘れず歩き出すなら
If you start walking without forgetting what you believe in
如果你開始走路時沒有忘記你的信仰
믿는 일 잊지 말고 걸어 나가면
今振り向き 傷ついた 恋のすべてを
Now I turn around and remember all the love that hurt me
現在我轉身,想起所有那些傷害我的愛。
지금 돌아다니며 상처받은 사랑의 모든 것을
きっと 誇りにしながら
I'm sure you'll be proud
我相信你會感到自豪的。
분명 자랑스럽게 하면서
光る風になりたい
I want to be the shining wind
我想成為閃耀的風
빛나는 바람이 되고 싶다
人波の中 ふと立ち止まる
Suddenly I stop in the middle of the crowd
我突然停在人群中央了。
인파 속 문득 멈추다
僕はいつでも 僕でありたい
I always want to be me
我一直都想做我自己。
나는 언제든지 나이고 싶다.
词:大津あきら
Lyrics: Akira Otsu
作詞:大津彰
작사: 아키라 오츠
曲:徳永英明
Song: Hideaki Tokunaga
歌曲:德永英明
노래 : 도쿠나가 히데아키
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
Myself~風になりたい~
●●●
人波の中 ふと立ち止まる
なぜ急ぐのか 問いかけてみる
がむしゃらだった 僕の毎日
夢の行方に いつも怯えながら
OH・・・涙の深さより
明日の輝き
信じる事 忘れず歩き出すなら
今振り向き 傷ついた 恋のすべてを
きっと 誇りにしながら
光る風になりたい
......
●●●
この街で今 誰かが出逢う
歩道に立って 君を想い出してる
OH・・・心に架ける虹は
束の間でも
皆んな 生きてく為に めぐり逢うなら
ただ悲しみ そんな言葉に負けないで
僕も淋しさを越えて
踊る風になりたい
......
●●●
OH・・・涙の深さより
明日の輝き
信じる事 忘れず歩き出すなら
今振り向き 傷ついた 恋のすべてを
きっと 誇りにしながら
光る風になりたい
......
●●●
人波の中 ふと立ち止まる
僕はいつでも 僕でありたい
BIRDS
さよならするために
To say goodbye
道別
안녕히 가기 위해
出逢ってゆくのなら
If we meet
我們相遇
만나는 경우
どうして誰も皆な
Why is everyone
為什麼每個人都
왜 아무도 모두
あんなに愛し合うの
We love each other so much
我們彼此深愛著對方。
그렇게 사랑해
違う夢選んで僕たちは
We chose different dreams
我們選擇了不同的夢想
다른 꿈을 고르고 우리는
想い出の止まり木飛び立つよ
I'll fly away from the perch of my memories
我將飛離記憶的棲息處
추억의 멈춤 나무가 날아갈거야.
君の季節に幸せの円描けず
I can't draw a circle of happiness in your season
在你的季節裡,我無法畫出幸福的圓圈。
너의 계절에 행복의 원 그리지 않고
今は目を閉じるけど
I close my eyes now
我現在閉上眼睛
지금은 눈을 감지만
時には逢いたくて時には
Sometimes I want to see you, sometimes
有時我想見你,有時
때로는 만나고 싶어 때로는
忘れたくて
I want to forget
我想忘記
잊고 싶어서
涙に迷う時伝えて僕の胸に
When I'm lost in tears, tell me in my heart
當我淚流滿面時,請在我心中告訴我
눈물을 잃을 때 전해 내 가슴에
この都会でも愛は叶うさと
Love can come true even in this city
即使在這座城市,愛情也能成真。
이 도시에서도 사랑은 실현됩니다.
風のように羽根を広げてた
Spreading its wings like the wind
它像風一樣展開雙翼。
바람처럼 날개를 펼쳤다.
指を離すよ
I'll release my finger
我會鬆開手指
손가락을 뗍니다.
もうこれ以上
No more
不再
이미 더 이상
君の微笑みついばむ前に
Before pecking at your smile
在啄食你的笑容之前
너의 미소 짓기 전에
さよならするために
To say goodbye
道別
안녕히 가기 위해
出逢ってゆくのなら
If we meet
我們相遇
만나는 경우
どうして誰も皆な
Why is everyone
為什麼每個人都
왜 아무도 모두
あんなに愛し合うの
We love each other so much
我們彼此深愛著對方。
그렇게 사랑해
時には逢いたくて時には
Sometimes I want to see you, sometimes
有時我想見你,有時
때로는 만나고 싶어 때로는
忘れたくて
I want to forget
我想忘記
잊고 싶어서
涙に迷う時伝えて僕の胸に
When I'm lost in tears, tell me in my heart
當我淚流滿面時,請在我心中告訴我
눈물을 잃을 때 전해 내 가슴에
词:Akira Ohtsu
Lyrics: Akira Ohtsu
作詞:大津彰
작사: 아키라 오츠
曲:Hideaki Tokunaga
Song: Hideaki Tokunaga
歌曲:德永英明
노래 : 도쿠나가 히데아키
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
BIRDS
●●●
さよならするために
出逢ってゆくのなら
どうして誰も皆な
あんなに愛し合うの
......
●●●
違う夢選んで僕たちは
想い出の止まり木飛び立つよ
君の季節に幸せの円描けず
今は目を閉じるけど
時には逢いたくて時には
忘れたくて
涙に迷う時伝えて僕の胸に
......
●●●
この都会でも愛は叶うさと
風のように羽根を広げてた
指を離すよ
もうこれ以上
君の微笑みついばむ前に
さよならするために
出逢ってゆくのなら
どうして誰も皆な
あんなに愛し合うの
時には逢いたくて時には
忘れたくて
涙に迷う時伝えて僕の胸に
love & peace
本当に大事なものを僕は
What is truly important to me
對我來說真正重要的是什麼?
정말 소중한 것을 나는
この手に戻せるかな?
Can I get it back in my hand?
我可以把它拿回來嗎?
이 손으로 되돌릴 수 있습니까?
本当に大事なものを僕は
What is truly important to me
對我來說真正重要的是什麼?
정말 소중한 것을 나는
この手で戻せるかな?
Can I get it back with these hands?
我能用我的雙手把它拿回來嗎?
이 손으로 되돌릴 수 있습니까?
ひとりぼっちの想いを
My lonely thoughts
我孤獨的思緒
혼자의 마음을
心のままに話そう
Speak your mind
暢所欲言
마음대로 말하자
まだどうすること出来なくても
Even if there's still nothing I can do
即使我仍然無能為力。
아직 어떻게 할 수 없어도
僕は今を信じたい
I want to believe in the present
我想相信現在。
나는 지금을 믿고 싶다.
Love & peace love & peace
愛と平和 愛と平和
愛與和平 愛與和平
사랑과 평화 사랑 그리고 평화
Love & peace at once
愛と平和を同時に
愛與和平同時
사랑과 평화를 동시에
本当に大事な時間だけは
Only during the truly important times
只有在真正重要的時刻
정말 소중한 시간만
この手で戻せたかな?
Could I have returned it with this hand?
我可以用這隻手把它還回去嗎?
이 손으로 되돌릴 수 있을까?
傷つけあってた日々が
The days when we hurt each other
我們互相傷害的日子
상처를 입은 날들이
心のなかにあるなら
If it's in your heart
如果它在你心中
마음 속에 있다면
まだ僕は完璧じゃないけど
I'm not perfect yet
我還沒達到完美。
아직 나는 완벽하지는 않지만
君を愛し続けたい
I want to keep loving you
我想繼續愛你
널 계속 사랑하고 싶다
Love & peace love & peace
愛と平和 愛と平和
愛與和平 愛與和平
사랑과 평화 사랑 그리고 평화
Love & peace at once
愛と平和を同時に
愛與和平同時
사랑과 평화를 동시에
Love & peace love & peace
愛と平和 愛と平和
愛與和平 愛與和平
사랑과 평화 사랑 그리고 평화
Love & peace at once
愛と平和を同時に
愛與和平同時
사랑과 평화를 동시에
歩き出そう何も変えられないなら
Let's start walking if we can't change anything
如果什麼都改變不了,那就讓我們開始走吧。
걸어갈 것 같은 아무것도 바꿀 수 없다면
歩き出そう君の手をとって
Let's start walking, take your hand
我們開始走吧,牽著你的手。
걸어가자 너의 손을 잡고
Love & peace
愛と平和
愛與和平
사랑과 평화
Love & peace love & peace
愛と平和 愛と平和
愛與和平 愛與和平
사랑과 평화 사랑 그리고 평화
Love & peace at once
愛と平和を同時に
愛與和平同時
사랑과 평화를 동시에
Love & peace love & peace
愛と平和 愛と平和
愛與和平 愛與和平
사랑과 평화 사랑 그리고 평화
Love & peace at once
愛と平和を同時に
愛與和平同時
사랑과 평화를 동시에
Love & peace love & peace
愛と平和 愛と平和
愛與和平 愛與和平
사랑과 평화 사랑 그리고 평화
Love & peace at once
愛と平和を同時に
愛與和平同時
사랑과 평화를 동시에
词:徳永英明
Lyrics: Hideaki Tokunaga
作詞:德永英明
작사: 토쿠나가 히데아키
曲:徳永英明
Song: Hideaki Tokunaga
歌曲:德永英明
노래 : 도쿠나가 히데아키
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
love & peace
●●●
本当に大事なものを僕は
この手に戻せるかな?
本当に大事なものを僕は
この手で戻せるかな?
ひとりぼっちの想いを
心のままに話そう
まだどうすること出来なくても
僕は今を信じたい
Love & peace love & peace
Love & peace at once
本当に大事な時間だけは
この手で戻せたかな?
傷つけあってた日々が
心のなかにあるなら
まだ僕は完璧じゃないけど
君を愛し続けたい
Love & peace love & peace
Love & peace at once
Love & peace love & peace
Love & peace at once
......
●●●
歩き出そう何も変えられないなら
歩き出そう君の手をとって
Love & peace
Love & peace love & peace
Love & peace at once
Love & peace love & peace
Love & peace at once
Love & peace love & peace
Love & peace at once
月のしずく
言ノ葉は月のしずくの恋文
The words are love letters of drops of the moon
這些文字是月光滴寫成的情書
말 노엽은 달의 물방울의 연문
哀しみは泡沫の夢幻
Sadness is a fleeting dream
悲傷是一場轉瞬即逝的夢
슬픔은 거품의 꿈환
匂艶は愛をささやく吐息
The scent of love whispers in my breath
愛的氣息在我呼吸間低語。
냄새는 사랑을 속삭이는 한숨
戦災う声は蝉時雨の風
The voices of the war stricken are the wind of cicadas
戰爭蹂躪下人們的呼喊聲如同蟬鳴之風。
전재하는 목소리는 매미 비의 바람
時間の果てで
At the End of Time
在時間盡頭
시간의 끝에
冷めゆく愛の温度
The temperature of love is cooling
愛情的溫度正在下降
차가워지는 사랑의 온도
過ぎし儚き思い出を
Fleeting memories of the past
轉瞬即逝的往事記憶
지나가고 어리석은 추억을
照らしてゆく
Illuminating
啟發
빛나는
逢いたいと思う気持ちは
The feeling of wanting to meet you
想要見到你的感覺
만나고 싶은 마음은
そっと今願いになる
Now it quietly becomes a wish
現在,它悄悄地變成了一個願望。
살짝 지금 소원이 된다
哀しみを月のしずくが
The moon's drops wash away my sadness
月光下的淚珠洗去了我的悲傷。
슬픔을 달의 물방울
今日もまた濡らしてゆく
I'll get wet again today
我今天又要淋雨了
오늘 다시 젖어
下弦の月が浮かぶ
The waning moon rises
殘月升起
하현의 달이 떠오른다
鏡のような水面
Mirror-like water surface
鏡面般的水面
거울 같은 수면
世に咲き誇った
Blooming in the world
在世界上綻放
세상에 피어났다.
万葉の花は移りにけりな
The flowers of Manyo have moved away
曼約的花朵已經凋零了
만엽의 꽃은 옮기지 않습니다.
哀しみで人の心を染めゆく
Sorrow stains people's hearts
悲傷玷污了人的心。
슬픔으로 사람의 마음을 염색해 간다
恋しいと詠む言ノ葉は
The words that express longing
表達渴望的詞語
그립다고 읊는 말은
そっと今天つ彼方
Quietly, far away today
今天,靜靜地,遠在天邊。
살짝 지금 날리는 그분
哀しみを月のしずくが
The moon's drops wash away my sadness
月光下的淚珠洗去了我的悲傷。
슬픔을 달의 물방울
今日もまた濡らしてゆく
I'll get wet again today
我今天又要淋雨了
오늘 다시 젖어
逢いたいと思う気持ちは
The feeling of wanting to meet you
想要見到你的感覺
만나고 싶은 마음은
そっと今願いになる
Now it quietly becomes a wish
現在,它悄悄地變成了一個願望。
살짝 지금 소원이 된다
哀しみを月のしずくが
The moon's drops wash away my sadness
月光下的淚珠洗去了我的悲傷。
슬픔을 달의 물방울
今日もまた濡らしてゆく
I'll get wet again today
我今天又要淋雨了
오늘 다시 젖어
下弦の月が謡う
The waning moon sings
殘月吟唱
하현의 달이 수수께끼
永遠に続く愛を
Foreverlasting love
永恆的愛
영원한 사랑을
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
月のしずく
●●●
言ノ葉は月のしずくの恋文
哀しみは泡沫の夢幻
匂艶は愛をささやく吐息
戦災う声は蝉時雨の風
時間の果てで
冷めゆく愛の温度
過ぎし儚き思い出を
照らしてゆく
逢いたいと思う気持ちは
そっと今願いになる
哀しみを月のしずくが
今日もまた濡らしてゆく
下弦の月が浮かぶ
鏡のような水面
......
●●●
世に咲き誇った
万葉の花は移りにけりな
哀しみで人の心を染めゆく
恋しいと詠む言ノ葉は
そっと今天つ彼方
哀しみを月のしずくが
今日もまた濡らしてゆく
逢いたいと思う気持ちは
そっと今願いになる
哀しみを月のしずくが
今日もまた濡らしてゆく
下弦の月が謡う
永遠に続く愛を
月光
I am GOD'S CHILD
私は神の子です
我是上帝的孩子
나는 하나님의 자녀입니다
この腐敗した世界に堕とされた
Fallen into this corrupt world
墮入這個腐敗的世界
이 부패한 세계에 타락한
How do I live on such a field
こんな畑でどうやって生きていけばいいの
我該如何在這樣的田野上生活?
이런 들판에서 어떻게 살아갈 수 있을까
こんなもののために
For something like this
類似這樣的
이런 것을 위해
生まれたんじゃない
I wasn't born
我並非生來如此
태어난 것이 아닙니다.
突風に埋もれる足取り
Footsteps buried in the gusts of wind
腳步聲被狂風掩埋
돌풍에 묻히는 발걸음
倒れそうになるのを
I almost fell over.
我差點摔倒。
쓰러질 것 같아
この鎖が 許さない
These chains won't allow it
這些連鎖店不允許這樣做。
이 사슬이 용서하지 않는다.
心を開け渡したままで
With my heart open
我敞開心扉
마음을 열어놓은 채로
貴方の感覚だけが散らばって
Only your senses are scattered
只有你的感官感到迷惘。
당신의 감각만 흩어져
私はまだ上手に
I'm still good at
我仍然擅長
아직도 잘
片付けられずに
Unable to clean up
無法清理
정리하지 않고
I am GOD'S CHILD
私は神の子です
我是上帝的孩子
나는 하나님의 자녀입니다
この腐敗した世界に堕とされた
Fallen into this corrupt world
墮入這個腐敗的世界
이 부패한 세계에 타락한
How do I live on such a field?
そんなフィールドでどうやって生きていくのか?
我該如何在這樣的田野上生活?
이런 들판에서 어떻게 살아갈 수 있을까?
こんなもののために
For something like this
類似這樣的
이런 것을 위해
生まれたんじゃない
I wasn't born
我並非生來如此
태어난 것이 아닙니다.
理由をもっと喋り続けて
Keep talking about the reasons
繼續討論原因
이유를 더 말하기
私が眠れるまで
Until I fall asleep
直到我睡著
내가 잠들 때까지
効かない薬ばかり転がってるけど
There are so many ineffective medicines lying around
市面上有很多無效藥物。
효과가없는 약만 굴러 왔지만
ここに声もないのに
There's no voice here
這裡沒有聲音
여기에 목소리도 없지만
一体何を信じれば
What on earth should I believe?
我到底該相信什麼?
도대체 무엇을 믿으면
I am GOD'S CHILD
私は神の子です
我是上帝的孩子
나는 하나님의 자녀입니다
哀しい音は背中に爪跡を付けて
The sad sound leaves claw marks on my back
那個悲傷的聲音在我背上留下了爪痕。
슬픈 소리는 등에 손톱 흔적을 붙이고
I can't hang out this world
私はこの世界には居られない
我無法在這個世界待下去
난 이 세상에서 살아갈 수 없어
こんな思いじゃ
With these thoughts
帶著這些想法
이런 생각이야
どこにも居場所なんて無い
There's no place for me anywhere
我無處容身。
어디에도 있을 곳은 없다
不愉快に冷たい壁とか
Uncomfortably cold walls
牆壁冰冷刺骨。
불쾌하게 차가운 벽
次はどれに弱さを許す
Which one will I allow weakness to next?
接下來我會允許誰展現弱點?
다음은 어떤 것에 약점을 용서
おわりになど手を伸ばさないで
Don't reach out to finish
不要伸手結束
끝에 손을 뻗지 마라.
貴方なら救い出して
You can save me
你可以救我
당신이라면 구출하십시오.
私を 静寂から
Take me out of the silence
帶我走出寂靜
나를 조용히
時間は痛みを加速させて行く
Time accelerates the pain
時間會加速疼痛
시간은 고통을 가속시켜
I am GOD'S CHILD
私は神の子です
我是上帝的孩子
나는 하나님의 자녀입니다
この腐敗した世界に堕とされた
Fallen into this corrupt world
墮入這個腐敗的世界
이 부패한 세계에 타락한
How do I live on such a field
こんな畑でどうやって生きていけばいいの
我該如何在這樣的田野上生活?
이런 들판에서 어떻게 살아갈 수 있을까
こんなもののために
For something like this
類似這樣的
이런 것을 위해
生まれたんじゃない
I wasn't born
我並非生來如此
태어난 것이 아닙니다.
I am GOD'S CHILD
私は神の子です
我是上帝的孩子
나는 하나님의 자녀입니다
哀しい音は背中に爪跡を付けて
The sad sound leaves claw marks on my back
那個悲傷的聲音在我背上留下了爪痕。
슬픈 소리는 등에 손톱 흔적을 붙이고
I can't hang out this world
私はこの世界には居られない
我無法在這個世界待下去
난 이 세상에서 살아갈 수 없어
こんな思いじゃ
With these thoughts
帶著這些想法
이런 생각이야
どこにも居場所なんて無い
There's no place for me anywhere
我無處容身。
어디에도 있을 곳은 없다
How do I live on such a field
こんな畑でどうやって生きていけばいいの
我該如何在這樣的田野上生活?
이런 들판에서 어떻게 살아갈 수 있을까
詞∶鬼束ちひろ
Lyrics: Chihiro Onitsuka
作詞:鬼塚千尋
작사: 오니즈카 치히로
曲∶鬼束ちひろ
Song: Chihiro Onitsuka
歌曲:鬼塚千尋
곡: 치히로 오니즈카
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
月光
●●●
I am GOD'S CHILD
この腐敗した世界に堕とされた
How do I live on such a field
こんなもののために
生まれたんじゃない
......
●●●
突風に埋もれる足取り
倒れそうになるのを
この鎖が 許さない
心を開け渡したままで
貴方の感覚だけが散らばって
私はまだ上手に
片付けられずに
I am GOD'S CHILD
この腐敗した世界に堕とされた
How do I live on such a field?
こんなもののために
生まれたんじゃない
理由をもっと喋り続けて
私が眠れるまで
効かない薬ばかり転がってるけど
ここに声もないのに
一体何を信じれば
I am GOD'S CHILD
哀しい音は背中に爪跡を付けて
I can't hang out this world
こんな思いじゃ
どこにも居場所なんて無い
不愉快に冷たい壁とか
次はどれに弱さを許す
おわりになど手を伸ばさないで
貴方なら救い出して
私を 静寂から
時間は痛みを加速させて行く
I am GOD'S CHILD
この腐敗した世界に堕とされた
How do I live on such a field
こんなもののために
生まれたんじゃない
I am GOD'S CHILD
哀しい音は背中に爪跡を付けて
I can't hang out this world
こんな思いじゃ
どこにも居場所なんて無い
How do I live on such a field
Love Love Love
ねぇ どうして すっごくすごく好きなこと
Hey, why is it that I really, really love
嘿,為什麼我真的真的喜歡
네, 왜 정말 몹시 좋아하는지
ただ 伝えたいだけなのに ルルルルル
I just want to tell you, lulululu
我只想告訴你,lululu
그냥 전하고 싶은데 루루루루루
うまく 言えないんだろう…
I guess I can't say it well...
我好像不太會表達…
잘 말할 수 없겠지…
ねぇ せめて 夢で会いたいと願う
Hey, I hope to at least meet you in my dreams
嘿,我希望至少能在夢裡見到你。
네, 꿈에서 만나고 싶다.
夜に限って いちども ルルルルル
Only at night, lululululu
只有在夜晚,lulululu
밤에 한해서 루루루루루
出てきてはくれないね
He won't come out
他不會出來
나오지 마라.
ねぇ どうして すごく愛してる人に
Hey, why to the person I love so much
嘿,為什麼是我如此深愛的人?
네, 왜 굉장히 사랑하는 사람에게
愛してる と言うだけで ルルルルル
Just saying I love you makes me feel all warm and fuzzy
光說「我愛你」就讓我感到無比溫暖、幸福。
사랑한다고 말하는 것만으로
涙が 出ちゃうんだろう
Tears will come out
眼淚會流出來
눈물이 나오겠지
ふたり出会った日が
The day we met
我們相遇的那天
두 사람이 만난 날
少しずつ思い出になっても
Even if it slowly becomes a memory
即使它慢慢變成一段記憶
조금씩 추억이 되더라도
愛してる 愛してる ルルルルル
I love you, I love you, lulululu
我愛你,我愛你,lululu
사랑하는 사랑하는 루루루루루
ねぇ どうして
Hey, why?
嘿,為什麼?
네, 왜
涙が 出ちゃうんだろう…
Tears will come out...
眼淚會奪眶而出…
눈물이 나오겠지…
涙が 出ちゃうんだろう…
Tears will come out...
眼淚會奪眶而出…
눈물이 나오겠지…
LOVE LOVE 愛を叫ぼう 愛を呼ぼう
LOVE LOVE Let's shout out love, let's call out love
愛!愛!讓我們大聲喊出愛,讓我們呼喊愛!
LOVE LOVE 사랑을 외치자 사랑을 부르자
LOVE LOVE 愛を叫ぼう 愛を呼ぼう…
LOVE LOVE Let's shout out love, let's call out love...
愛!愛!讓我們大聲喊出愛,讓我們呼喚愛…
LOVE LOVE 사랑을 외치자 사랑을 부르자…
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
Love Love Love
かもめはかもめ
あきらめました
I gave up
我放棄了。
포기했다
あなたのことは
About you
關於你
당신은
もう電話もかけない
I won't call anymore
我不會再打電話了。
더 이상 전화하지 않습니다.
あなたの側に 誰がいても
No matter who's by your side
無論誰在你身邊
너 옆에 누가 있어도
うらやむだけ悲しい
It's sad to envy
嫉妒是件令人難過的事。
부러워하는 것만으로 슬프다.
かもめはかもめ
Seagulls are seagulls
海鷗就是海鷗
갈매기 갈매기
孔雀や鳩や
Peacocks and pigeons
孔雀和鴿子
공작과 비둘기
ましてや女にはなれない
And I can't become a woman.
我無法變成女人。
음, 여자가 될 수 없다.
あなたの望む
Your wish
你的願望
당신이 원하는
素直な女には
For an honest woman
對於一個誠實的女人
솔직한 여자에게는
はじめからなれない
I can't get used to it from the beginning
我從一開始就無法習慣。
시작할 수 없다.
青空を渡るよりも
Rather than crossing the blue sky
而不是穿越藍天
푸른 하늘을 건너는 것보다
見たい夢はあるけれど
There are dreams I want to see
我有一些想看的夢境
보고 싶은 꿈은 있지만
かもめはかもめ
Seagulls are seagulls
海鷗就是海鷗
갈매기 갈매기
ひとりで空を
Alone in the sky
獨自在天空
혼자 하늘을
ゆくのがお似合い
It suits you to go
去那裡很適合你。
유쿠노가 어울립니다.
あきらめました
I gave up
我放棄了。
포기했다
あなたのことは
About you
關於你
당신은
もうゆくえも知らない
I don't know where I'm going anymore
我不知道自己要去哪裡了
더 이상 몰라도 몰라
あなたがどこで 何をしても
Wherever you are, whatever you do
無論你在哪裡,無論你做什麼
어디서 무엇을 해도
何ひとつ私では合わない
Nothing suits me
沒有一件適合我。
뭐 하나 나에게 맞지 않아
かもめはかもめ
Seagulls are seagulls
海鷗就是海鷗
갈매기 갈매기
孔雀や鳩や
Peacocks and pigeons
孔雀和鴿子
공작과 비둘기
ましてや女にはなれない
And I can't become a woman.
我無法變成女人。
음, 여자가 될 수 없다.
あなたの望む
Your wish
你的願望
당신이 원하는
素直な女には
For an honest woman
對於一個誠實的女人
솔직한 여자에게는
最後までなれない
I can't make it to the end
我到不了結尾。
끝날 수 없다.
この海を失くしてでも
Even if we lose this sea
即使我們失去了這片海洋
이 바다를 잃어도
ほしい愛はあるけれど
There is love I want, but
我渴望愛情,但是
원하는 사랑은 있지만
かもめはかもめ
Seagulls are seagulls
海鷗就是海鷗
갈매기 갈매기
ひとりで海を
Alone at the sea
獨自一人在海邊
혼자 바다
ゆくのがお似合い
It suits you to go
去那裡很適合你。
유쿠노가 어울립니다.
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
かもめはかもめ
風のエオリア
だからエオリア
So Aeolian
所以愛奧尼亞人
그래서 에오리아
夢にまで 恋の風があふれたら
If the winds of love overflow into my dreams
如果愛的風湧入我的夢境
꿈까지 사랑의 바람이 넘치면
ひとりエオリア
Alone Eolia
孤身一人 伊奧利亞
혼자 에오리아
泣かないでどんな声もはこんで
Don't cry, bring in any voice
不要哭,請發出任何聲音
울지 말고 어떤 목소리도
口唇に 指をあて
Put your finger on your lips
把手指放在嘴唇上
입술에 손가락을 대고
君に勇気をあげる
I give you courage
我給你勇氣
너에게 용기를 준다
うつ向いた涙に
To the tears that hang down
垂下的淚水
우울한 눈물에
虹が架かるまで
Until the rainbow appears
直到彩虹出現
무지개가 걸릴 때까지
君はエオリア
You are Aeolian
你是風神。
너는 에오리아
鷺色の風に 踊る妖精さ
A fairy dancing in the heron-colored wind
仙子在蒼鷺色的風中翩翩起舞
鷺色의 바람에 춤추는 요정
きっと誰かと
Surely with someone
肯定和某人
분명 누군가와
めぐり逢う そんな朝を信じて
Believing that we will meet again in the morning
相信我們明天早上還會再見面
순회하는 그런 아침을 믿고
優しさを結べたら
If we can unite in kindness
如果我們能團結起來,心懷善意
부드러움을 맺으면
涙の訳もわかる
I understand the meaning of the tears
我明白眼淚的意思
눈물의 번역도 알 수 있다
せつなくて 独りで
Sad and alone
悲傷而孤獨
혼자서 혼자
髪を切らないで
Don't cut your hair
不要剪頭髮
머리카락을 자르지 마라.
だからエオリア
So Aeolian
所以愛奧尼亞人
그래서 에오리아
夢にまで 恋の風が あふれたら
If the winds of love overflow into your dreams
如果愛的風湧入你的夢境
꿈까지 사랑의 바람이 넘치면
ひとり迷って
Lost and lost
迷失與失落
혼자 헤매고
泣かないで どんな声もはこんで
Don't cry, bring in any voice
不要哭,請發出任何聲音
울지 말고 어떤 목소리도
君はエオリア
You are Aeolian
你是風神。
너는 에오리아
鷺色の風に 踊る妖精さ
A fairy dancing in the heron-colored wind
仙子在蒼鷺色的風中翩翩起舞
鷺色의 바람에 춤추는 요정
きっと誰かと
Surely with someone
肯定和某人
분명 누군가와
めぐり逢う そんな朝を信じて
Believing that we will meet again in the morning
相信我們明天早上還會再見面
순회하는 그런 아침을 믿고
词:大津あきら
Lyrics: Akira Otsu
作詞:大津彰
작사: 아키라 오츠
曲:德永英明
Song: Hideaki Tokunaga
歌曲:德永英明
노래 : 도쿠나가 히데아키
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
風のエオリア
●●●
だからエオリア
夢にまで 恋の風があふれたら
ひとりエオリア
泣かないでどんな声もはこんで
口唇に 指をあて
君に勇気をあげる
うつ向いた涙に
虹が架かるまで
君はエオリア
鷺色の風に 踊る妖精さ
きっと誰かと
めぐり逢う そんな朝を信じて
......
●●●
優しさを結べたら
涙の訳もわかる
せつなくて 独りで
髪を切らないで
だからエオリア
夢にまで 恋の風が あふれたら
ひとり迷って
泣かないで どんな声もはこんで
君はエオリア
鷺色の風に 踊る妖精さ
きっと誰かと
めぐり逢う そんな朝を信じて
種
「ごめんね」なんて
"I'm sorry"
“對不起”
"미안해"라고
言葉聞かせないで
Don't let me hear your words
別讓我聽到你的話
말을 듣지 마라.
拭った涙は思い出にしないで
Don't let the tears you wipe away become a memory
別讓擦乾的淚水變成回憶。
닦은 눈물은 기억하지 마라.
歪んで見える街の景色は
The distorted view of the city
對城市的扭曲看法
왜곡되어 보이는 도시의 경치는
あなたの心映してるから?
Because it reflects your heart?
因為它反映了你的內心?
당신의 심영하고 있으니까?
夕日が二人の影長くするほど
The longer the setting sun makes our shadows
落日越長,我們的影子就越長。
일몰이 두 사람의 그림자 길어질수록
繋いだ指と指がほどけてゆく
Our intertwined fingers are coming undone
我們交纏的手指正在鬆開
잡은 손가락과 손가락이 풀려 간다.
憂鬱な顔で空を見ないで
Don't look at the sky with a gloomy face
不要愁眉苦臉地望天空
우울한 얼굴로 하늘을 보지 마라.
僕のせいだね胸が痛いよ
It's my fault, my heart hurts
都是我的錯,我心好痛。
내 탓이네 가슴이 아파
心を開いて二人の気持ちが
Open your heart and let your feelings
敞開心扉,讓你的感受
마음을 열고 두 사람의 감정이
掛け違ってたならそっと伝えて
If I called you wrong, please tell me quietly
如果我叫錯了你,請輕聲告訴我。
다르다면 부드럽게 말해.
どうにもならない二人の心を
The hopeless hearts of two people
兩個人的絕望之心
어쩔 수 없는 두 사람의 마음을
いつまでも繋ぐ
Connect forever
永遠相連
언제까지나 연결
種があればいいね
I wish there were seeds
我希望有種子。
씨가 있으면 좋다.
喧嘩はしないなんて濁さないで
Don't be vague and say we don't fight
不要含糊其辭地說我們不打仗。
싸우지 마라.
わがままながらも
Although I'm selfish
雖然我很自私
이기면서도
許しあえていたら
If we could forgive each other
如果我們能夠互相原諒
용서한다면
黄昏れてゆく街の景色に
In the twilight cityscape
暮色籠罩下的城市景觀
황혼이되는 도시의 경치에
僕は明日を描けてたかな?
Have I been able to picture tomorrow?
我能想像明天的樣子嗎?
내일을 그릴 수 있었습니까?
心を開いてあなたの気持ちが
Open your heart and let your feelings
敞開心扉,讓你的感受
마음을 열고 당신의 감정이
戸惑ってたならそっと伝えて
If you're confused, just tell me
如果你有任何疑問,請告訴我。
당황했다면 부드럽게 말해.
あなたの笑顔が二人の明日に
Your smile will shape our tomorrow
你的笑容將塑造我們的明天
당신의 미소가 두 명의 내일에
優しさを運ぶ風になればいいね
I hope it will become a wind that carries kindness
我希望它能化作一陣帶來善意的風。
부드러움을 운반하는 바람이되면 좋다.
あなたの素顔が二人の心を
Your true face will change our hearts
祢的真面目將改變我們的心
네 얼굴이 두 사람의 마음을
いつまでも繋ぐ
Connect forever
永遠相連
언제까지나 연결
種になればいいね
I hope it becomes a seed
我希望它能發芽。
씨가되면 좋다.
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
種
太陽がいっぱい
誰でもないよ あなたのことを
It's not anyone, it's you
不是任何人,就是你。
누구도 아니야 너를
愛してる 太陽がいっぱい
I love you, lots of sunshine
我愛你,陽光燦爛。
사랑해 태양이 가득
あなたの笑顔が
Your smile
你的笑容
당신의 미소가
誰かを暖めるから
To warm someone
溫暖某人
누군가를 데우기 때문에
哀しい気持ちに
Feeling sad
感到悲傷
슬픈 마음으로
背中をあずけないで
Don't lean on your back
不要靠在背上
등을 끄지 마라.
ひとりぼっちなんか させないよ
I won't let you be alone
我不會讓你孤單一人。
혼자 뭔가하지 마라.
名前を呼んで 連れ出すよ
Call my name and I'll take you away
呼喚我的名字,我就帶你離開
이름을 부르고 데리고 나갈거야.
窓を開け 靴を履き 行こう
Open the window, put on your shoes, and let's go
打開窗戶,穿上鞋子,我們走吧
창문을 열고 신발을 신고 가자.
誰でもないよ あなたのことを
It's not anyone, it's you
不是任何人,就是你。
누구도 아니야 너를
待ってる 約束をしたろ
I'll be waiting, you promised
我會等你,你答應過我。
기다리는 약속을 했어
ごらんよ 太陽がいっぱい
Look, there's lots of sun
瞧,陽光真充足!
고란요 태양이 가득
誰でも誰かの
Anyone's
任何人的
누구나 누군가
太陽になれるんだって
You can become the sun
你可以成為太陽
태양이 될 수 있다고
雪の下で眠る 種達は
The seeds sleeping under the snow
雪下沉睡的種子
눈 아래 잠자는 종들은
やがて来る春を 知ってる
I know that spring will soon come
我知道春天很快就會到來。
곧 오는 봄을 알고
ここにいる ここにいる みんな
We're here, we're here, everyone
我們在這裡,我們在這裡,所有人
여기에 있는 여기에 있는 모두
どこでもないよ あなたの側で
Not anywhere, by your side
不在任何地方,就在你身邊
아무데도 없어
同じ 空を見上げてる
We're looking up at the same sky
我們仰望著同一片天空。
같은 하늘을 올려다
そうだよ 太陽がいっぱい
Yes, there's lots of sun
是的,陽光很充足。
네, 태양이 가득합니다.
転ばないで歩く ことだけが
Just being able to walk without falling
能夠正常行走而不跌倒就足夠了。
넘어지지 않고 걷는 것만
偉いわけじゃないさ そうだろ
It's not like I'm great, right?
我又不是什麼了不起的人,對吧?
좋은 건 아니야.
仰向けで 笑えたら いいね
It would be nice if you could laugh while lying on your back
如果躺著的時候也能笑出來就好了
향해 웃을 수 있으면 좋다
誰でもないよ あなたのことを
It's not anyone, it's you
不是任何人,就是你。
누구도 아니야 너를
愛してる 約束をしたろ
I love you, I promised
我愛你,我曾經承諾過
사랑한다 약속을 했어
だから 泣いていないで
So don't cry
所以別哭
그래서 울지 마라.
そうさ 微笑んでごらん
That's right, try smiling
沒錯,試著微笑
그래, 미소 지으며
春だよ 太陽がいっぱい
It's spring and the sun is shining
春天來了,陽光明媚。
봄이야 태양이 가득
词:山田ひろし
Lyrics: Hiroshi Yamada
作詞:山田博
작사: 야마다 히로시
曲:徳永英明
Song: Hideaki Tokunaga
歌曲:德永英明
노래 : 도쿠나가 히데아키
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
太陽がいっぱい
●●●
誰でもないよ あなたのことを
愛してる 太陽がいっぱい
あなたの笑顔が
誰かを暖めるから
哀しい気持ちに
背中をあずけないで
ひとりぼっちなんか させないよ
名前を呼んで 連れ出すよ
窓を開け 靴を履き 行こう
誰でもないよ あなたのことを
待ってる 約束をしたろ
ごらんよ 太陽がいっぱい
誰でも誰かの
太陽になれるんだって
雪の下で眠る 種達は
やがて来る春を 知ってる
ここにいる ここにいる みんな
どこでもないよ あなたの側で
同じ 空を見上げてる
そうだよ 太陽がいっぱい
......
●●●
転ばないで歩く ことだけが
偉いわけじゃないさ そうだろ
仰向けで 笑えたら いいね
誰でもないよ あなたのことを
愛してる 約束をしたろ
だから 泣いていないで
そうさ 微笑んでごらん
春だよ 太陽がいっぱい
もう一度あの日のように
現在きみは
Currently you are
您目前處於
현재 너는
夢を僕に言えるか
Can you tell me your dreams?
你能告訴我你的夢境嗎?
꿈을 나에게 말할 수 있을까
あの日と同じ瞳のままで
With the same eyes as that day
和那天一樣的眼睛
그날과 같은 눈동자로
どこかでどこかで
Somewhere, somewhere
在某個地方
어딘가에 어딘가에
憧れだけを抱いて
With only longing
只有渴望
동경만을 안고
大人の大人の慰め
Adult comfort for adults
成人舒適度
성인 성인 위로
だけを待って
Just wait
稍等片刻
그냥 기다려
Ah 流れてないか
Ah, is it flowing?
啊,水流出來了嗎?
Ah 흐르지 않니?
もう流されないで
Don't get carried away anymore
別再得意忘形了。
더 이상 흘리지 마라.
AH 培った夢は
Ah, the dreams I've cultivated
啊,我精心培育的夢想
AH 기른 꿈은
真夏に濡れた
Wet in midsummer
盛夏時節潮濕
한여름에 젖은
白いシャツのように
Like a white shirt
就像一件白襯衫
흰 셔츠처럼
緑の風を受けて輝いていた
It was shining in the green wind
它在綠風中閃閃發光
녹색 바람을 받고 빛났다.
もう一度あの日のように
Once again like that day
又一次像那天一樣
다시 그날처럼
現在きみは夢を僕に言えるか
Can you tell me your dreams now?
你現在可以告訴我你的夢境嗎?
현재 너는 꿈을 나에게 말할 수 있을까
あの日と同じ心のままで
With the same heart as that day
懷著和那天一樣的心
그날과 같은 마음으로
どこかでどこかで
Somewhere, somewhere
在某個地方
어딘가에 어딘가에
時代の風に負けて
Lost to the winds of the times
湮沒於時代的洪流中
시대의 바람에 지고
涙で涙でぼやけた空を見ても
Even if I look at the sky blurred by tears
即使我凝視著被淚水模糊的天空
눈물로 눈물로 흐린 하늘을 봐도
Ah 悲しいだけさ
Ah, it's just sad
唉,真令人難過。
Ah 슬프다
もう終わりじゃないさ
It's not over yet
還沒結束呢。
더 이상 끝이 아닙니다.
AH 培った夢は
Ah, the dreams I've cultivated
啊,我精心培育的夢想
AH 기른 꿈은
真夏に燃えた
Burned in midsummer
盛夏時節被燒毀
한여름에 불타
熱い恋のように
Like a passionate love
就像熾熱的愛
뜨거운 사랑처럼
君の夢と僕の夢
Your dream and my dream
你的夢想和我的夢想
너의 꿈과 내 꿈
をかみあわせたら
When you put them together
當你把它們放在一起時
물어보면
もう一度あの日のように
Once again like that day
又一次像那天一樣
다시 그날처럼
どこかでどこかで
Somewhere, somewhere
在某個地方
어딘가에 어딘가에
時代の風に負けて
Lost to the winds of the times
湮沒於時代的洪流中
시대의 바람에 지고
涙で涙でぼやけた空を見ても
Even if I look at the sky blurred by tears
即使我凝視著被淚水模糊的天空
눈물로 눈물로 흐린 하늘을 봐도
Ah 悲しいだけさ
Ah, it's just sad
唉,真令人難過。
Ah 슬프다
もう終わりじゃないさ
It's not over yet
還沒結束呢。
더 이상 끝이 아닙니다.
AH 培った夢は
Ah, the dreams I've cultivated
啊,我精心培育的夢想
AH 기른 꿈은
真夏に濡れた白いシャツのように
Like a wet white shirt in midsummer
就像盛夏時節濕透的白襯衫
한여름에 젖은 흰 셔츠처럼
緑の風を受けて輝いていた
It was shining in the green wind
它在綠風中閃閃發光
녹색 바람을 받고 빛났다.
もう一度あの日のように
Once again like that day
又一次像那天一樣
다시 그날처럼
AH 培った夢は
Ah, the dreams I've cultivated
啊,我精心培育的夢想
AH 기른 꿈은
真夏に燃えた熱い恋のように
Like a passionate love burning in midsummer
如同盛夏燃燒的熾熱愛情
한여름에 불타는 뜨거운 사랑처럼
君の夢と僕の夢をかみあわせたら
If your dreams and my dreams intertwine
如果你的夢境和我的夢境交織在一起
네 꿈과 내 꿈을 물어보면
瞳のなかで 心の中で
In your eyes, in your heart
在你的眼中,在你的心中
눈동자 속에서 마음속에
もう一度あの日のように
Once again like that day
又一次像那天一樣
다시 그날처럼
詞:徳永英明
Lyrics: Tokunaga Hideaki
作詞:德永英明
작사: 토쿠나가 히데아키
曲:徳永英明
Song: Hideaki Tokunaga
歌曲:德永英明
노래 : 도쿠나가 히데아키
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
もう一度あの日のように
●●●
現在きみは
夢を僕に言えるか
あの日と同じ瞳のままで
どこかでどこかで
憧れだけを抱いて
大人の大人の慰め
だけを待って
Ah 流れてないか
もう流されないで
AH 培った夢は
真夏に濡れた
白いシャツのように
緑の風を受けて輝いていた
もう一度あの日のように
現在きみは夢を僕に言えるか
あの日と同じ心のままで
どこかでどこかで
時代の風に負けて
涙で涙でぼやけた空を見ても
Ah 悲しいだけさ
もう終わりじゃないさ
AH 培った夢は
真夏に燃えた
熱い恋のように
君の夢と僕の夢
をかみあわせたら
もう一度あの日のように
......
●●●
どこかでどこかで
時代の風に負けて
涙で涙でぼやけた空を見ても
Ah 悲しいだけさ
もう終わりじゃないさ
AH 培った夢は
真夏に濡れた白いシャツのように
緑の風を受けて輝いていた
もう一度あの日のように
AH 培った夢は
真夏に燃えた熱い恋のように
君の夢と僕の夢をかみあわせたら
瞳のなかで 心の中で
もう一度あの日のように
