惜 別 的 海 岸
爲着環境未凍來完成
Due to environmental reasons, it cannot be completed.
為了環境原因,無法來完成
환경적인 이유로 완성할 수 없었습니다.
環境上の理由により完了できません。
彼段永遠難忘的戀情
That unforgettable love affair
那段永遠難忘的戀情
그 잊을 수 없는 사랑
忘れられない恋
孤單來到昔日的海岸
I came alone to the shore of yesteryear.
獨自來到往昔的海岸
나는 옛날 해안에 혼자 왔다.
私は昔の海岸に一人で来ました。
景致猶原也無改變
The scenery remains unchanged.
景緻仍未改變
풍경은 변함없이 그대로입니다.
景色は変わりません。
不平靜的海涌聲像阮不平靜的心情
The restless sound of the waves mirrors my restless heart.
不平靜的海浪聲,像我不平靜的心情
파도의 격렬한 소리는 내 격동하는 마음 상태를 반영합니다.
落ち着きのない波の音は、落ち着きのない私の心を映し出します。
啊 離別的情景浮在眼前
Ah, the scene of parting floats before my eyes.
啊 離別的情景浮在眼前
아, 이별의 장면이 눈앞에 떠오른다.
ああ、別れの情景が目の前に浮かんでくる。
雖然一切攏是環境來造成
Although everything was caused by the environment
雖然一切都是環境所造成
모든 것은 환경에 의해 발생하지만
すべては環境によって引き起こされたが
對你的感情也是無變
My feelings for you haven't changed.
對你的感情還是未變
당신에 대한 내 감정은 변하지 않았어요.
あなたに対する私の気持ちは変わっていません。
我也永遠期待着咱的幸福的前程
I will always look forward to our happy future.
我也永遠期待著我們幸福的前程
저는 언제나 우리의 행복한 미래를 기대하겠습니다.
私たちの幸せな未来をいつも楽しみにしています。
爲着環境未凍來完成
Due to environmental reasons, it cannot be completed.
為了環境原因,無法來完成
환경적인 이유로 완성할 수 없었습니다.
環境上の理由により完了できません。
彼段永遠難忘的戀情
That unforgettable love affair
那段永遠難忘的戀情
그 잊을 수 없는 사랑
忘れられない恋
孤單來到昔日的海岸
I came alone to the shore of yesteryear.
獨自來到往昔的海岸
나는 옛날 해안에 혼자 왔다.
私は昔の海岸に一人で来ました。
景致猶原也無改變
The scenery remains unchanged.
景緻仍未改變
풍경은 변함없이 그대로입니다.
景色は変わりません。
不平靜的海涌聲像阮不平靜的心情
The restless sound of the waves mirrors my restless heart.
不平靜的海浪聲,像我不平靜的心情
파도의 격렬한 소리는 내 격동하는 마음 상태를 반영합니다.
落ち着きのない波の音は、落ち着きのない私の心を映し出します。
啊 離別的情景浮在眼前
Ah, the scene of parting floats before my eyes.
啊 離別的情景浮在眼前
아, 이별의 장면이 눈앞에 떠오른다.
ああ、別れの情景が目の前に浮かんでくる。
雖然一切攏是環境來造成
Although everything was caused by the environment
雖然一切都是環境所造成
모든 것은 환경에 의해 발생하지만
すべては環境によって引き起こされたが
對你的感情也是無變
My feelings for you haven't changed.
對你的感情還是未變
당신에 대한 내 감정은 변하지 않았어요.
あなたに対する私の気持ちは変わっていません。
我也永遠期待着咱的幸福的前程
I will always look forward to our happy future.
我也永遠期待著咱的幸福的前程
저는 언제나 우리의 행복한 미래를 기대하겠습니다.
私たちの幸せな未来をいつも楽しみにしています。
不平靜的海涌聲像阮不平靜的心情
The turbulent sound of the surging waves mirrors my restless heart.
不平靜的海湧聲像我不平靜的心情
밀려오는 파도의 격렬한 소리는 내 격동하는 마음 상태를 그대로 반영했습니다.
打ち寄せる波の荒々しい音は、私の落ち着かない心を映し出します。
啊 離別的情景浮在眼前
Ah, the scene of parting floats before my eyes.
啊 離別的情景浮在眼前
아, 이별의 장면이 눈앞에 떠오른다.
ああ、別れの情景が目の前に浮かんでくる。
雖然一切攏是環境來造成
Although everything was caused by the environment
雖然一切都是環境所造成
모든 것은 환경에 의해 발생하지만
すべては環境によって引き起こされたが
對你的感情也是無變
My feelings for you haven't changed.
對你的感情還是未變
당신에 대한 내 감정은 변하지 않았어요.
あなたに対する私の気持ちは変わっていません。
我也永遠期待着咱的幸福的前程
I will always look forward to our happy future.
我也永遠期待著我們幸福的前程
저는 언제나 우리의 행복한 미래를 기대하겠습니다.
私たちの幸せな未来をいつも楽しみにしています。
詞:董家銘
Lyrics: Dong Jiaming
詞:董家銘
작사: 동자밍(Dong Jiaming)
作詞:董嘉明
曲:董家銘
Music: Dong Jiaming
曲:董家銘
음악: 동자밍(Dong Jiaming)
音楽:董佳明
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
惜 別 的 海 岸
●●●
爲着環境未凍來完成
彼段永遠難忘的戀情
孤單來到昔日的海岸
景致猶原也無改變
不平靜的海涌聲像阮不平靜的心情
啊 離別的情景浮在眼前
雖然一切攏是環境來造成
對你的感情也是無變
我也永遠期待着咱的幸福的前程
......
●●●
爲着環境未凍來完成
彼段永遠難忘的戀情
孤單來到昔日的海岸
景致猶原也無改變
不平靜的海涌聲像阮不平靜的心情
啊 離別的情景浮在眼前
雖然一切攏是環境來造成
對你的感情也是無變
我也永遠期待着咱的幸福的前程
......
●●●
不平靜的海涌聲像阮不平靜的心情
啊 離別的情景浮在眼前
雖然一切攏是環境來造成
對你的感情也是無變
我也永遠期待着咱的幸福的前程
感 情 放 一 邊
惦這款世間行踏感情放一邊
In this kind of world, put emotions aside for now.
在這樣的世界行走,感情先放一邊
이런 세상에서는 지금은 감정을 접어두세요.
このような世の中なので、今は感情を脇に置いておきましょう。
同情無同情嘛是自己的前程
Whether you sympathize or not, it all affects your future.
同情或不同情,都是自己的前程
당신이 공감하든 공감하지 않든, 이 모든 것은 당신의 미래에 영향을 미칩니다.
共感するかどうかは、すべてあなたの将来に影響します。
會放在目睭內的悲哀真正深
The sorrow that is seen is the truly profound.
放在眼裡的悲哀,才真正深沉
눈에 보이는 슬픔은 참으로 깊은 슬픔이다.
見られる悲しみは実に深い。
想欲講 三兩句腳手軟
I feel weak all over after saying just a few words.
想要說 三兩句就渾身無力
몇 마디만 해도 완전히 지쳐버립니다.
ほんの少し言葉を発しただけで、全身が弱く感じられます。
人講這款人這世人的命親像一只風吹
People say that the fate of such a person in this world is like a kite in the wind.
人說這種人這世人的,命親像一隻風箏
사람들은 이런 사람의 운명은 이 세상에서 연과 같다고 말합니다.
この世におけるそのような人の運命は風に舞う凧のようなものだと人々は言います。
明哪早 不知欲往叨飛
By tomorrow, I don't know where I'll fly to.
到明天 就不知往哪裡飛
내일은 어디로 날아갈지 모르겠어요.
明日までにどこに飛ぶか分かりません。
我講這款人這世人的愛比人什麼卡多
I say that this kind of person has more love than anyone else in this world.
我說這種人這世人的,愛比人甚麼人都多
나는 이런 사람이 이 세상의 다른 누구보다 더 많은 사랑을 가지고 있다고 말한다.
こういう人はこの世の誰よりも愛を持っていると私は言います。
無人欲 就放塊心肝底
If no one accepts it, I'll just keep it in my heart.
無人接受 就自己放進心底
아무도 받아들이지 않는다면, 그냥 마음속에 간직하세요.
誰も受け入れてくれなかったら、心の中にしまっておくだけです。
不管是男性女性朋友攏交陪
I make friends with both men and women.
不管是男性女性,朋友都交往
저는 남성과 여성 모두와 친구가 됩니다.
私は男性とも女性とも友達になります。
無論是真心假愛當作燒酒話
Whether it's true love or not, just treat it as a performance.
無論是真心假愛,就當是逢場作戲
진짜 사랑이든 아니든, 그냥 공연이라고 생각하세요.
それが本当の愛であるかどうかは関係なく、ただのパフォーマンスとして扱ってください。
不通來問我過去我會講歸暝
Don't ask me about my past, I'll talk about it all night.
不要來問我過去,我會講整晚
내 과거에 대해 묻지 마세요. 밤새도록 이야기할 거예요.
私の過去について聞かないでください。一晩中それについて話します。
目屎流甲不知天色白
Tears flowed until dawn, and I didn't even realize it.
眼淚流到不知天色已亮
새벽까지 눈물이 흘렀는데, 나는 그것조차 깨닫지 못했습니다.
夜明けまで涙が流れ続けていたのに、それにも気づかなかった。
人講這款人這世人的命親像一只風吹
People say that the fate of such a person in this world is like a kite in the wind.
人說這種人這世人的,命親像一隻風箏
사람들은 이런 사람의 운명은 이 세상에서 연과 같다고 말합니다.
この世におけるそのような人の運命は風に舞う凧のようなものだと人々は言います。
明哪早 不知欲往叨飛
By tomorrow, I don't know where I'll fly to.
到明天 就不知往哪裡飛
내일은 어디로 날아갈지 모르겠어요.
明日までにどこに飛ぶか分かりません。
我講這款人這世人的愛比人什麼卡多
I say that this kind of person has more love than anyone else in this world.
我說這種人這世人的,愛比人甚麼人都多
나는 이런 사람이 이 세상의 다른 누구보다 더 많은 사랑을 가지고 있다고 말한다.
こういう人はこの世の誰よりも愛を持っていると私は言います。
無人欲 就放塊心肝底
If no one accepts it, I'll just keep it in my heart.
無人接受 就自己放進心底
아무도 받아들이지 않는다면, 그냥 마음속에 간직하세요.
誰も受け入れてくれなかったら、心の中にしまっておくだけです。
人講這款人這世人的命親像一只風吹
People say that the fate of such a person in this world is like a kite in the wind.
人說這種人這世人的,命親像一隻風箏
사람들은 이런 사람의 운명은 이 세상에서 연과 같다고 말합니다.
この世におけるそのような人の運命は風に舞う凧のようなものだと人々は言います。
明哪早 不知欲往叨飛
By tomorrow, I don't know where I'll fly to.
到明天 就不知往哪裡飛
내일은 어디로 날아갈지 모르겠어요.
明日までにどこに飛ぶか分かりません。
我講這款人這世人的愛比人什麼卡多
I say that this kind of person has more love than anyone else in this world.
我說這種人這世人的,愛比人甚麼人都多
나는 이런 사람이 이 세상의 다른 누구보다 더 많은 사랑을 가지고 있다고 말한다.
こういう人はこの世の誰よりも愛を持っていると私は言います。
無人欲 就放塊心肝底
If no one accepts it, I'll just keep it in my heart.
無人接受 就自己放進心底
아무도 받아들이지 않는다면, 그냥 마음속에 간직하세요.
誰も受け入れてくれなかったら、心の中にしまっておくだけです。
詞:林秋離
Lyrics: Lin Qiuli
詞:林秋離
작사: 린추리
作詞:林秋麗
曲:熊美玲
Music: Xiong Meiling
曲:熊美玲
음악: 시옹 메이링
音楽:シオン・メイリン
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
感 情 放 一 邊
●●●
惦這款世間行踏感情放一邊
同情無同情嘛是自己的前程
會放在目睭內的悲哀真正深
想欲講 三兩句腳手軟
人講這款人這世人的命親像一只風吹
明哪早 不知欲往叨飛
我講這款人這世人的愛比人什麼卡多
無人欲 就放塊心肝底
......
●●●
不管是男性女性朋友攏交陪
無論是真心假愛當作燒酒話
不通來問我過去我會講歸暝
目屎流甲不知天色白
人講這款人這世人的命親像一只風吹
明哪早 不知欲往叨飛
我講這款人這世人的愛比人什麼卡多
無人欲 就放塊心肝底
人講這款人這世人的命親像一只風吹
明哪早 不知欲往叨飛
我講這款人這世人的愛比人什麼卡多
無人欲 就放塊心肝底
半 醉 半 清 醒
你講咱對愛嘸通稍計較
You told me not to care too much about love.
你說我對愛情,不要太在意
당신은 내가 사랑에 대해 너무 신경 쓰지 말라고 말했어요.
あなたは私に、愛についてあまり気にしすぎないようにと言いました。
搏感情着愛寸步留
Be reserved when investing emotionally.
對投入感情,要有所保留
감정을 투자할 때는 신중해야 합니다.
感情的に投資するときは慎重になりましょう。
每一暗總有人有淚無地流
Every night, someone secretly sheds tears.
每個夜裡,總有人暗自流淚
매일 밤, 누군가는 몰래 눈물을 흘린다.
毎晩、誰かが密かに涙を流す。
也總有人將真心鎖着着
There will always be someone who locks their heart away.
也總有人鎖住自己的心
자신의 마음을 잠그고 있는 사람은 언제나 있을 것이다.
心を閉ざす人は常に存在する。
人講這世情着愛看乎透
People say that you have to see through the illusions of this world.
人說這世間,得看透
사람들은 세상의 흐름을 꿰뚫어 보아야 한다고 말합니다.
この世の幻想を見抜かなければならないと人々は言います。
一世人嘸好一直遼
Don't gamble your whole life on one thing.
別用一輩子賭一件事
한 가지에 인생 전체를 걸지 마세요.
一つのことに一生を賭けないでください。
每一暗總有人嘸敢過情關口
Every night, someone struggles with heartbreak.
每個夜晚,總有人難過情關
매일 밤, 누군가는 실연으로 힘들어합니다.
毎晩、誰かが失恋に苦しんでいます。
參像咱幸福還擱塊風中飄渺
Just like our happiness, it drifts in the wind.
就像我們的幸福,在風中飄緲
우리의 행복이 바람에 떠다니는 것처럼요.
それは私たちの幸せと同じように、風に漂っていきます。
啊 心塊半醉半清醒
Ah, my mood is like being in a state of half-drunkenness and half-awakeness.
啊 心情像在半醉半醒間
아, 제 기분은 반쯤 취한 상태와 반쯤 깨어 있는 상태 같아요.
あぁ、半分酔って半分目覚めているような気分だ。
自己最明了
You know best
自己最清楚
당신이 가장 잘 알고 있습니다
あなたが一番よく知っている
定定心事若到嘴口
Often, thoughts are on the tip of one's tongue.
常常心事到了嘴邊
종종 생각은 혀끝에 떠오른다.
たいてい、何かを言いたくなったとき...
又擱摻酒吞落喉
Then mix it with alcohol and swallow it down.
又摻酒吞入喉嚨
그러고 나서 그는 와인을 섞어서 삼켰다.
それからアルコールと混ぜて飲み込みます。
啊 朋友當作阮是無聊
Ah, my friend thought I was just bored.
啊 朋友以為我無聊
아, 제 친구는 제가 지루하다고 생각했어요.
ああ、友達は私が退屈していると思ったようです。
阮攏笑笑嘸敢哮
I kept smiling, afraid to cry.
我都笑笑的,不敢哭出來
나는 울기가 두려워 계속 웃었다.
私は泣くのが怖くて笑い続けました。
愛情是無疼嫌無夠
Love is not being satisfied until you experience pain.
愛情是未痛時不知足
사랑은 고통을 겪기 전까지는 만족되지 않습니다.
愛とは、痛みを経験するまで満たされないものである。
受傷又過頭
Excessive when injured
受傷時又過度
부상 시 과도한
怪我をしたときに過剰
人講這世情着愛看乎透
People say that you have to see through the illusions of this world.
人說這世間,得看透
사람들은 세상의 흐름을 꿰뚫어 보아야 한다고 말합니다.
この世の幻想を見抜かなければならないと人々は言います。
一世人嘸好一直遼
Don't gamble your whole life on one thing.
別用一輩子賭一件事
한 가지에 인생 전체를 걸지 마세요.
一つのことに一生を賭けないでください。
每一暗總有人嘸敢過情關口
Every night, someone struggles with heartbreak.
每個夜晚,總有人難過情關
매일 밤, 누군가는 실연으로 힘들어합니다.
毎晩、誰かが失恋に苦しんでいます。
參像咱幸福還擱塊風中飄渺
Just like our happiness, it drifts in the wind.
就像我們的幸福,在風中飄緲
우리의 행복이 바람에 떠다니는 것처럼요.
それは私たちの幸せと同じように、風に漂っていきます。
啊 心塊半醉半清醒
Ah, my mood is like being in a state of half-drunkenness and half-awakeness.
啊 心情像在半醉半醒間
아, 제 기분은 반쯤 취한 상태와 반쯤 깨어 있는 상태 같아요.
あぁ、半分酔って半分目覚めているような気分だ。
自己最明了
You know best
自己最清楚
당신이 가장 잘 알고 있습니다
あなたが一番よく知っている
定定心事若到嘴口
Often, thoughts are on the tip of one's tongue.
常常心事到了嘴邊
종종 생각은 혀끝에 떠오른다.
たいてい、何かを言いたくなったとき...
又擱摻酒吞落喉
Then mix it with alcohol and swallow it down.
又摻酒吞入喉嚨
그러고 나서 그는 와인을 섞어서 삼켰다.
それからアルコールと混ぜて飲み込みます。
啊 朋友當作阮是無聊
Ah, my friend thought I was just bored.
啊 朋友以為我無聊
아, 제 친구는 제가 지루하다고 생각했어요.
ああ、友達は私が退屈していると思ったようです。
阮攏笑笑嘸敢哮
I kept smiling, afraid to cry.
我都笑笑的,不敢哭出來
나는 울기가 두려워 계속 웃었다.
私は泣くのが怖くて笑い続けました。
愛情是無疼嫌無夠
Love is not being satisfied until you experience pain.
愛情是未痛時不知足
사랑은 고통을 겪기 전까지는 만족되지 않습니다.
愛とは、痛みを経験するまで満たされないものである。
受傷又過頭
Excessive when injured
受傷時又過度
부상 시 과도한
怪我をしたときに過剰
啊 心塊半醉半清醒
Ah, my mood is like being in a state of half-drunkenness and half-awakeness.
啊 心情像在半醉半醒間
아, 제 기분은 반쯤 취한 상태와 반쯤 깨어 있는 상태 같아요.
あぁ、半分酔って半分目覚めているような気分だ。
自己最明了
You know best
自己最清楚
당신이 가장 잘 알고 있습니다
あなたが一番よく知っている
定定心事若到嘴口
Often, thoughts are on the tip of one's tongue.
常常心事到了嘴邊
종종 생각은 혀끝에 떠오른다.
たいてい、何かを言いたくなったとき...
又擱摻酒吞落喉
Then mix it with alcohol and swallow it down.
又摻酒吞入喉嚨
그러고 나서 그는 와인을 섞어서 삼켰다.
それからアルコールと混ぜて飲み込みます。
啊 朋友當作阮是無聊
Ah, my friend thought I was just bored.
啊 朋友以為我無聊
아, 제 친구는 제가 지루하다고 생각했어요.
ああ、友達は私が退屈していると思ったようです。
阮攏笑笑嘸敢哮
I kept smiling, afraid to cry.
我都笑笑的,不敢哭出來
나는 울기가 두려워 계속 웃었다.
私は泣くのが怖くて笑い続けました。
愛情是無疼嫌無夠
Love is not being satisfied until you experience pain.
愛情是未痛時不知足
사랑은 고통을 겪기 전까지는 만족되지 않습니다.
愛とは、痛みを経験するまで満たされないものである。
受傷又過頭
Excessive when injured
受傷時又過度
부상 시 과도한
怪我をしたときに過剰
愛情是無疼嫌無夠
Love is not being satisfied until you experience pain.
愛情是未痛時不知足
사랑은 고통을 겪기 전까지는 만족되지 않습니다.
愛とは、痛みを経験するまで満たされないものである。
受傷又過頭
Excessive when injured
受傷時又過度
부상 시 과도한
怪我をしたときに過剰
詞:李子恆/陳維祥
Lyrics: Li Ziheng/Chen Weixiang
字:李子恆/陳維祥
작사: Li Ziheng/Chen Weixiang
文:李子亨/陳偉祥
曲:李子恆
Music by Li Ziheng
曲:李子恆
리지헝의 음악
音楽:李子衡
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
半 醉 半 清 醒
●●●
你講咱對愛嘸通稍計較
搏感情着愛寸步留
每一暗總有人有淚無地流
也總有人將真心鎖着着
人講這世情着愛看乎透
一世人嘸好一直遼
每一暗總有人嘸敢過情關口
參像咱幸福還擱塊風中飄渺
啊 心塊半醉半清醒
自己最明了
定定心事若到嘴口
又擱摻酒吞落喉
啊 朋友當作阮是無聊
阮攏笑笑嘸敢哮
愛情是無疼嫌無夠
受傷又過頭
......
●●●
人講這世情着愛看乎透
一世人嘸好一直遼
每一暗總有人嘸敢過情關口
參像咱幸福還擱塊風中飄渺
啊 心塊半醉半清醒
自己最明了
定定心事若到嘴口
又擱摻酒吞落喉
啊 朋友當作阮是無聊
阮攏笑笑嘸敢哮
愛情是無疼嫌無夠
受傷又過頭
啊 心塊半醉半清醒
自己最明了
定定心事若到嘴口
又擱摻酒吞落喉
啊 朋友當作阮是無聊
阮攏笑笑嘸敢哮
愛情是無疼嫌無夠
受傷又過頭
愛情是無疼嫌無夠
受傷又過頭
返 來 阮 身 邊
戀夢已經乎人打醒
The dream has been shattered.
戀夢已經被打醒
내 낭만적인 꿈은 산산조각이 났다.
夢は砕け散った。
越頭看無伊
Turning around, he was nowhere to be seen.
轉頭已不見他人
뒤돌아보았지만, 그의 모습은 어디에도 보이지 않았다.
振り向いても、彼の姿はどこにも見えなかった。
放阮孤單到深更
I was left alone until late at night.
留我孤單到深夜
나는 늦은 밤까지 혼자 남겨졌습니다.
私は夜遅くまで一人ぼっちにされました。
這段夢是空虛
This dream is empty.
這夢是空虛
이 꿈은 공허하다.
この夢は空虚だ。
虛情假愛將阮傷害
False love hurt me
虛情假愛將我傷害
거짓된 사랑이 나를 상처입혔다
偽りの愛が私を傷つけた
害阮空等待
I waited in vain
讓我空等待
나는 헛되이 기다렸다
無駄に待たせて
等待的人若不知
If the person waiting does not know
等待的人若不知
기다리는 사람이 모른다면
待っている人が知らない場合
這段情是悲哀
This relationship is tragic.
這段情是悲哀
이 관계는 비극적이다.
この関係は悲劇だ。
阮猶原 夜夜爲伊相思
I still yearn for him every night.
我還是 夜夜爲他相思
나는 아직도 매일 밤 그를 그리워한다.
私は今でも毎晩彼を恋しく思っています。
一瞑過一瞑
One night passed and another night passed
過了一夜又一夜
밤마다 밤이 지나갔다
夜が明けるたびに
爲怎樣 等無心愛的人
Why can't I wait for the one I love?
爲何 等不到心愛的人
왜 나는 내가 사랑하는 사람을 기다릴 수 없는 걸까?
どうして愛する人を待てないの?
返來阮身邊
Come back to me
回到我身邊
내 곁으로 돌아와
私のもとに戻ってきて
叫着伊的名字 看着伊的相片
Calling his name, looking at his photo
叫著他的名字 看著他的相片
그의 이름을 부르며, 그의 사진을 보며
彼の名前を呼び、彼の写真を見ながら
日日夜夜望伊
I look at him day and night
日日夜夜望他
나는 그를 낮과 밤으로 바라본다
私は昼も夜も彼を見ている
返來阮身邊
Come back to me
回到我身邊
내 곁으로 돌아와
私のもとに戻ってきて
敢講阮的心情
Could it be my mood?
難道我的心情
내 기분 탓일까?
それは私の気分のせいでしょうか?
伊攏沒聽見
He didn't hear it.
他都沒聽見
그는 그것을 듣지 못했습니다.
彼はそれを聞いていなかった。
爲何猶原越頭做伊去
Why did you still turn around and leave me?
爲何還是轉身離我而去
왜 당신은 여전히 돌아서서 나를 떠났나요?
なぜあなたはまだ振り返って私を置いて去ったのですか?
只有叫着伊的名字
Only by calling his name
只有叫著他的名字
그의 이름을 부르는 것만으로
彼の名前を呼ぶだけで
看着伊的相片
Looking at his photo
看著他的照片
그의 사진을 보면서
彼の写真を見て
日日夜夜望伊
I look at him day and night
日日夜夜望他
나는 그를 낮과 밤으로 바라본다
私は昼も夜も彼を見ている
返來阮身邊
Come back to me
回到我身邊
내 곁으로 돌아와
私のもとに戻ってきて
敢講阮的心情
Could it be my mood?
難道我的心情
내 기분 탓일까?
それは私の気分のせいでしょうか?
伊攏沒聽見
He didn't hear it.
他都沒聽見
그는 그것을 듣지 못했습니다.
彼はそれを聞いていなかった。
爲何猶原越頭做伊去
Why did you still turn around and leave me?
爲何還是轉身離我而去
왜 당신은 여전히 돌아서서 나를 떠났나요?
なぜあなたはまだ振り返って私を置いて去ったのですか?
戀夢已經乎人打醒
The dream has been shattered.
戀夢已經被打醒
내 낭만적인 꿈은 산산조각이 났다.
夢は砕け散った。
越頭看無伊
Turning around, he was nowhere to be seen.
轉頭已不見他人
뒤돌아보았지만, 그의 모습은 어디에도 보이지 않았다.
振り向いても、彼の姿はどこにも見えなかった。
放阮孤單到深更
I was left alone until late at night.
留我孤單到深夜
나는 늦은 밤까지 혼자 남겨졌습니다.
私は夜遅くまで一人ぼっちにされました。
這段夢是空虛
This dream is empty.
這夢是空虛
이 꿈은 공허하다.
この夢は空虚だ。
虛情假愛將阮傷害
False love hurt me
虛情假愛將我傷害
거짓된 사랑이 나를 상처입혔다
偽りの愛が私を傷つけた
害阮空等待
I waited in vain
讓我空等待
나는 헛되이 기다렸다
無駄に待たせて
等待的人若不知
If the person waiting does not know
等待的人若不知
기다리는 사람이 모른다면
待っている人が知らない場合
這段情是悲哀
This relationship is tragic.
這段情是悲哀
이 관계는 비극적이다.
この関係は悲劇だ。
阮猶原 夜夜爲伊相思
I still yearn for him every night.
我還是 夜夜爲他相思
나는 아직도 매일 밤 그를 그리워한다.
私は今でも毎晩彼を恋しく思っています。
一瞑過一瞑
One night passed and another night passed
過了一夜又一夜
밤마다 밤이 지나갔다
夜が明けるたびに
爲怎樣 等無心愛的人
Why can't I wait for the one I love?
爲何 等不到心愛的人
왜 나는 내가 사랑하는 사람을 기다릴 수 없는 걸까?
どうして愛する人を待てないの?
返來阮身邊
Come back to me
回到我身邊
내 곁으로 돌아와
私のもとに戻ってきて
叫着伊的名字 看着伊的相片
Calling his name, looking at his photo
叫著他的名字 看著他的相片
그의 이름을 부르며, 그의 사진을 보며
彼の名前を呼び、彼の写真を見ながら
日日夜夜望伊
I look at him day and night
日日夜夜望他
나는 그를 낮과 밤으로 바라본다
私は昼も夜も彼を見ている
返來阮身邊
Come back to me
回到我身邊
내 곁으로 돌아와
私のもとに戻ってきて
敢講阮的心情
Dare to speak my mind
敢講阮的心情
내 생각을 말해 보세요
自分の考えを話す勇気
伊攏沒聽見
He didn't hear it.
他都沒聽見
그는 그것을 듣지 못했습니다.
彼はそれを聞いていなかった。
爲何猶原越頭做伊去
Why did you still turn around and leave me?
爲何還是轉身離我而去
왜 당신은 여전히 돌아서서 나를 떠났나요?
なぜあなたはまだ振り返って私を置いて去ったのですか?
只有叫着伊的名字
Only by calling his name
只有叫著他的名字
그의 이름을 부르는 것만으로
彼の名前を呼ぶだけで
看着伊的相片
Looking at his photo
看著他的照片
그의 사진을 보면서
彼の写真を見て
日日夜夜望伊
I look at him day and night
日日夜夜望他
나는 그를 낮과 밤으로 바라본다
私は昼も夜も彼を見ている
返來阮身邊
Come back to me
回到我身邊
내 곁으로 돌아와
私のもとに戻ってきて
敢講阮的心情
Could it be my mood?
難道我的心情
내 기분 탓일까?
それは私の気分のせいでしょうか?
伊攏沒聽見
He didn't hear it.
他都沒聽見
그는 그것을 듣지 못했습니다.
彼はそれを聞いていなかった。
爲何猶原越頭做伊去
Why did you still turn around and leave me?
爲何還是轉身離我而去
왜 당신은 여전히 돌아서서 나를 떠났나요?
なぜあなたはまだ振り返って私を置いて去ったのですか?
詞:黃敏
Lyrics: Huang Min
詞:黃敏
작사: 황민
作詞:黄敏
曲:黃敏
Music: Huang Min
曲:黃敏
음악: 황민
音楽:ホアン・ミン
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
返 來 阮 身 邊
●●●
戀夢已經乎人打醒
越頭看無伊
放阮孤單到深更
這段夢是空虛
虛情假愛將阮傷害
害阮空等待
等待的人若不知
這段情是悲哀
阮猶原 夜夜爲伊相思
一瞑過一瞑
爲怎樣 等無心愛的人
返來阮身邊
叫着伊的名字 看着伊的相片
日日夜夜望伊
返來阮身邊
敢講阮的心情
伊攏沒聽見
爲何猶原越頭做伊去
只有叫着伊的名字
看着伊的相片
日日夜夜望伊
返來阮身邊
敢講阮的心情
伊攏沒聽見
爲何猶原越頭做伊去
......
●●●
戀夢已經乎人打醒
越頭看無伊
放阮孤單到深更
這段夢是空虛
虛情假愛將阮傷害
害阮空等待
等待的人若不知
這段情是悲哀
阮猶原 夜夜爲伊相思
一瞑過一瞑
爲怎樣 等無心愛的人
返來阮身邊
叫着伊的名字 看着伊的相片
日日夜夜望伊
返來阮身邊
敢講阮的心情
伊攏沒聽見
爲何猶原越頭做伊去
只有叫着伊的名字
看着伊的相片
日日夜夜望伊
返來阮身邊
敢講阮的心情
伊攏沒聽見
爲何猶原越頭做伊去
風 醉 雨 也 醉
雨塊醉 風塊醉
The rain is intoxicated, the wind is intoxicated.
雨在醉 風在醉
비는 취해 있고, 바람은 취해 있다.
雨は酔わせる、風は酔わせる。
有花蕊伴相隨
Accompanied by flower stamens
有花蕊伴相隨
꽃 수술이 동반됨
花の雄しべを伴う
我塊醉 我塊醉
I'm drunk. I'm drunk.
我在醉 我在醉
나 취했어. 나 취했어.
酔ってるよ。酔ってるよ。
有誰人通安慰
Who can offer comfort?
有誰人通安慰
누가 위로해 줄 수 있을까?
誰が慰めを与えてくれるでしょうか?
我是爲情來吃虧
I suffered losses because of love.
我是爲情來吃虧
나는 사랑 때문에 상실을 겪었다.
私は愛のせいで損失を被りました。
爲愛來心碎
Heartbreak for love
爲愛來心碎
사랑에 대한 상심
愛の失恋
啊 我 啊 我
Ah, me, ah, me
啊 我 啊 我
아, 나, 아, 나
ああ、私、ああ、私
今夜又擱想未開
I'm feeling down again tonight.
今夜又想不開
오늘 밤에도 기분이 나쁘네요.
今夜もまた気分が落ち込んでいます。
用酒來麻醉
Numbing with alcohol
用酒來麻痺
알코올로 마비시키다
アルコールで麻痺させる
雨塊醉 風塊醉
The rain is intoxicated, the wind is intoxicated.
雨在醉 風在醉
비는 취해 있고, 바람은 취해 있다.
雨は酔わせる、風は酔わせる。
有花蕊伴相隨
Flowers accompany
有花朵伴相隨
꽃이 함께합니다
花を添えて
我塊醉 我塊醉
I'm drunk. I'm drunk.
我在醉 我在醉
나 취했어. 나 취했어.
酔ってるよ。酔ってるよ。
有誰人通安慰
Who can comfort me?
有誰能安慰
누가 나를 위로해 줄 수 있을까?
誰が私を慰めてくれるでしょうか?
我是爲情來吃虧
I suffered because of love.
我是爲情而吃虧
나는 사랑 때문에 고통을 겪었다.
私は愛のせいで苦しみました。
爲愛來心碎
Heartbreak for love
爲愛來心碎
사랑에 대한 상심
愛の失恋
啊 我 啊 我
Ah, me, ah, me
啊 我 啊 我
아, 나, 아, 나
ああ、私、ああ、私
今夜又擱想未開
I'm feeling down again tonight.
今夜又想不開
오늘 밤에도 기분이 나쁘네요.
今夜もまた気分が落ち込んでいます。
用酒來麻醉
Numbing with alcohol
用酒來麻痺
알코올로 마비시키다
アルコールで麻痺させる
我是爲情來吃虧
I suffered because of love.
我是爲情而吃虧
나는 사랑 때문에 고통을 겪었다.
私は愛のせいで苦しみました。
爲愛來心碎
Heartbreak for love
爲愛來心碎
사랑에 대한 상심
愛の失恋
啊 我 啊 我
Ah, me, ah, me
啊 我 啊 我
아, 나, 아, 나
ああ、私、ああ、私
今夜又擱想未開
I'm feeling down again tonight.
今夜又想不開
오늘 밤에도 기분이 나쁘네요.
今夜もまた気分が落ち込んでいます。
用酒來麻醉
Numbing with alcohol
用酒來麻痺
알코올로 마비시키다
アルコールで麻痺させる
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
風 醉 雨 也 醉
●●●
雨塊醉 風塊醉
有花蕊伴相隨
我塊醉 我塊醉
有誰人通安慰
我是爲情來吃虧
爲愛來心碎
啊 我 啊 我
今夜又擱想未開
用酒來麻醉
......
●●●
雨塊醉 風塊醉
有花蕊伴相隨
我塊醉 我塊醉
有誰人通安慰
我是爲情來吃虧
爲愛來心碎
啊 我 啊 我
今夜又擱想未開
用酒來麻醉
......
●●●
我是爲情來吃虧
爲愛來心碎
啊 我 啊 我
今夜又擱想未開
用酒來麻醉
無 情 人 請 你 離 開
誰人嘸曾做眠夢
Who hasn't dreamed?
有誰不曾做夢
꿈을 꾸지 않은 사람이 있을까?
夢を見たことがない人はいますか?
只是天光之後
Only after dawn
只是天亮之後
새벽이 지나서야
夜明け以降のみ
卡水的夢也會醒
Even the most beautiful dreams will eventually end.
再美的夢也會醒
가장 아름다운 꿈조차도 결국에는 끝나게 마련이다.
最も美しい夢でさえ、いつかは終わりを迎えます。
誰人嘸曾有癡情
Who hasn't been infatuated?
有誰不曾癡情
반해본 적이 없는 사람이 있을까?
夢中になったことがない人はいますか?
若是甘願看破
If you are willing to give up
若是情願放棄
포기할 의지가 있다면
諦める覚悟があるなら
卡痛的心也會麻痹
Even the most painful heart will become numb.
再痛的心也會麻痺
가장 고통스러운 심장조차도 마비될 것이다.
最も苦しい心さえも麻痺するでしょう。
啊... 無情人
Ah... heartless people
啊... 無情人
아... 무정한 사람들
ああ…心ない人たち
無情人請你離開
Heartless person, please leave.
無情人請你離開
무정한 사람이여, 떠나라.
心無い人は出て行ってください。
彼粒爛去的石頭
That rotten stone
那粒已爛的石頭
그 썩은 돌
その腐った石
彼甕乾去的海水
The jar of dried-up seawater
那甕已乾的海水
말라버린 바닷물이 담긴 항아리
乾いた海水の入った瓶
請你櫳總拿返去
Please take them all back.
請你全部拿回去
모두 다시 가져가 주세요.
全部取り戻して下さい。
啊... 無情人
Ah... heartless people
啊... 無情人
아... 무정한 사람들
ああ…心ない人たち
無情人請你離開
Heartless person, please leave.
無情人請你離開
무정한 사람이여, 떠나라.
心無い人は出て行ってください。
彼欉變色的花蕊
The discolored stamen
那朵變色的花蕊
변색된 수술
変色した雄しべ
彼卡斷去的手只
The broken ring
那隻斷去的指環
깨진 반지
壊れた指輪
請你櫳總拿返去
Please take them all back.
請你全部拿回去
모두 다시 가져가 주세요.
全部取り戻して下さい。
誰人嘸曾做眠夢
Who hasn't dreamed?
有誰不曾做夢
꿈을 꾸지 않은 사람이 있을까?
夢を見たことがない人はいますか?
只是天光之後
Only after dawn
只是天亮之後
새벽이 지나서야
夜明け以降のみ
卡水的夢也會醒
Even the most beautiful dreams will eventually end.
再美的夢也會醒
가장 아름다운 꿈조차도 결국에는 끝나게 마련이다.
最も美しい夢でさえ、いつかは終わりを迎えます。
誰人嘸曾有癡情
Who hasn't been infatuated?
有誰不曾癡情
반해본 적이 없는 사람이 있을까?
夢中になったことがない人はいますか?
若是甘願看破
If you are willing to give up
若是情願放棄
포기할 의지가 있다면
諦める覚悟があるなら
卡痛的心也會麻痹
Even the most painful heart will become numb.
再痛的心也會麻痺
가장 고통스러운 심장조차도 마비될 것이다.
最も苦しい心さえも麻痺するでしょう。
啊... 無情人
Ah... heartless people
啊... 無情人
아... 무정한 사람들
ああ…心ない人たち
無情人請你離開
Heartless person, please leave.
無情人請你離開
무정한 사람이여, 떠나라.
心無い人は出て行ってください。
彼粒爛去的石頭
That rotten stone
彼粒已爛的石頭
그 썩은 돌
その腐った石
彼甕乾去的海水
The seawater in that jar has dried up
彼甕已乾燥的海水
그 항아리 속의 바닷물이 말랐어요
その壺の海水は干上がっていた
請你櫳總拿返去
Please take them all back.
請你全部拿回去
모두 다시 가져가 주세요.
全部取り戻して下さい。
啊... 無情人
Ah... heartless people
啊... 無情人
아... 무정한 사람들
ああ…心ない人たち
無情人請你離開
Heartless person, please leave.
無情人請你離開
무정한 사람이여, 떠나라.
心無い人は出て行ってください。
彼欉變色的花蕊
The discolored stamen
那朵變色的花蕊
변색된 수술
変色した雄しべ
彼卡斷去的手只
Pika's severed hand
彼卡斷去的手只
피카르의 잘린 손
ピカの切断された手
請你櫳總拿返去
Please take them all back.
請你全部拿回去
모두 다시 가져가 주세요.
全部取り戻して下さい。
啊... 無情人
Ah... heartless people
啊... 無情人
아... 무정한 사람들
ああ…心ない人たち
無情人請你離開
Heartless person, please leave.
無情人請你離開
무정한 사람이여, 떠나라.
心無い人は出て行ってください。
彼粒爛去的石頭
That rotten stone
彼粒爛去的石頭
그 썩은 돌
その腐った石
彼甕乾去的海水
The dried-up seawater
彼甕幹去的海水
말라버린 바닷물
干上がった海水
請你櫳總拿返去
Please take them all back.
請你全部拿回去
모두 다시 가져가 주세요.
全部取り戻して下さい。
啊... 無情人
Ah... heartless people
啊... 無情人
아... 무정한 사람들
ああ…心ない人たち
無情人請你離開
Heartless person, please leave.
無情人請你離開
무정한 사람이여, 떠나라.
心無い人は出て行ってください。
彼欉變色的花蕊
The discolored stamen
那朵變色的花蕊
변색된 수술
変色した雄しべ
彼卡斷去的手只
The broken ring
那隻斷掉的指環
깨진 반지
壊れた指輪
請你櫳總拿返去
Please take them all back.
請你全部拿回去
모두 다시 가져가 주세요.
全部取り戻して下さい。
詞:曹麗娟
Lyrics: Cao Lijuan
詞:曹麗娟
작사: 조리주안
作詞:曹立娟
曲:陳小霞
Music: Chen Xiaoxia
曲:陳小霞
음악: 천샤오샤(Chen Xiaoxia)
音楽:陳小霞
編曲:張振傑
Arrangement: Zhang Zhenjie
編曲:張振傑
편곡 : 장전제
編曲:張振傑
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
無 情 人 請 你 離 開
●●●
誰人嘸曾做眠夢
只是天光之後
卡水的夢也會醒
誰人嘸曾有癡情
若是甘願看破
卡痛的心也會麻痹
啊... 無情人
無情人請你離開
彼粒爛去的石頭
彼甕乾去的海水
請你櫳總拿返去
啊... 無情人
無情人請你離開
彼欉變色的花蕊
彼卡斷去的手只
請你櫳總拿返去
誰人嘸曾做眠夢
只是天光之後
卡水的夢也會醒
誰人嘸曾有癡情
若是甘願看破
卡痛的心也會麻痹
啊... 無情人
無情人請你離開
彼粒爛去的石頭
彼甕乾去的海水
請你櫳總拿返去
啊... 無情人
無情人請你離開
彼欉變色的花蕊
彼卡斷去的手只
請你櫳總拿返去
......
●●●
啊... 無情人
無情人請你離開
彼粒爛去的石頭
彼甕乾去的海水
請你櫳總拿返去
啊... 無情人
無情人請你離開
彼欉變色的花蕊
彼卡斷去的手只
請你櫳總拿返去
愛 我 三 分 鐘
叫阮心肝 無阮抹活 你敢咒詛
You call me darling, I can't live without you, can you swear that?
叫我心肝 沒有我不活 你敢發誓
너는 나를 자기야, 나는 너 없이는 살 수 없어, 감히 욕을 하니?
君は僕をダーリンと呼ぶ、君なしでは生きていけない、そう誓えるかい?
愛阮的心用剪刀拿來刮
Cut my heart with scissors.
愛阮的心用剪刀拿來割
가위로 내 마음을 자르다
私の心をハサミで切りました。
有情也罷 無愛擱來煞 你怎樣啦
Whether there's affection or not, love is unacceptable. What do you want?
有情也罷 無愛又不行 你到底要怎樣
감정이 있는 건 괜찮지만, 사랑이 없는 건 용납할 수 없어요. 뭘 원하는 거예요?
愛情の有無に関わらず、愛は受け入れられません。あなたは何が欲しいですか?
抓我金金看 你到底是按怎
You keep staring at me, what do you want?
一直盯著我看 你到底要怎麼樣
당신은 계속 나를 쳐다보고 있어요. 무엇을 원하는 거예요?
じっと私を見つめているけど、何がしたいの?
咱倆決心到陣 是無論風雨也著行 愛提出真情對我
We've decided to be together. Even if there are storms, we'll stay together. You have to show me your true feelings.
咱倆決定交往 即使有風雨也要走下去 要拿出真情對我
우리 사귀기로 했어. 폭풍이 몰아쳐도 우린 함께할 거야. 네 진심을 보여줘야 해.
一緒にいることを決めたの。たとえ嵐が来ても、私たちはずっと一緒にいる。本当の気持ちを見せて。
感情世界愈賭愈深 希望你對我疼會落心
I'm getting more and more deeply involved in this emotional world; I hope you truly cherish me.
感情世界愈陷愈深 希望你對我真心疼愛
저는 점점 더 감정의 세계에 깊이 빠져들고 있습니다. 당신도 저를 진심으로 소중히 여겨주셨으면 좋겠습니다.
ますます感情の世界に深く入り込んでいきますので、どうぞ大切に思っていただければ幸いです。
你愛的敢是東門町西門町 彼款現代女性
Do you love the kind of modern women from Dongmending and Ximending?
你所愛的難道是東門町、西門町 那種現代女性
당신은 동먼딩과 시먼딩의 현대적 여성을 선호하시나요?
あなたが好きなタイプの現代女性は東門町出身ですか、それとも西門町出身ですか?
感情的變化看眬末清 舊年的咒詛敢通相信
The changes in emotions are unclear; the curses of the past year still hold sway.
感情的變化看矓末清 舊年的咒詛敢通相信
감정의 변화는 불분명하고, 지난 한 해의 저주는 여전히 남아 있습니다.
ぼんやりとした不明瞭な状態の中に感情の変化がはっきりしている、過去の呪いを、信じてもいいのだろうか?
是不是愛我三分鐘五分鐘 過後就冷冰
Do you only love me for three or five minutes, and then become cold and indifferent?
是不是愛我三分鐘五分鐘 過後就冷冰冰
당신은 나를 3~5분 동안 사랑하다가 차갑고 무관심해지는가요?
あなたは私を3分か5分だけ愛して、その後は冷たくなって無関心になるのですか?
叫阮心肝 無阮抹活 你敢咒詛
You call me darling, I can't live without you, can you swear that?
叫我心肝 沒有我不活 你敢發誓
너는 나를 자기야, 나는 너 없이는 살 수 없어, 감히 욕을 하니?
君は僕をダーリンと呼ぶ、君なしでは生きていけない、そう誓えるかい?
愛阮的心用剪刀拿來刮
Cut my heart with scissors.
愛阮的心用剪刀拿來割
가위로 내 마음을 자르다
私の心をハサミで切りました。
有情也罷 無愛擱來煞 你怎樣啦
Whether there's affection or not, love is unacceptable. What do you want?
有情也罷 無愛又不行 你到底要怎樣
감정이 있는 건 괜찮지만, 사랑이 없는 건 용납할 수 없어요. 뭘 원하는 거예요?
愛情の有無に関わらず、愛は受け入れられません。あなたは何が欲しいですか?
抓我金金看 你到底是按怎
You keep staring at me, what do you want?
一直盯著我看 你到底要怎麼樣
당신은 계속 나를 쳐다보고 있어요. 무엇을 원하는 거예요?
じっと私を見つめているけど、何がしたいの?
咱倆決心到陣 是無論風雨也著行 愛提出真情對我
We've decided to be together. Even if there are storms, we'll stay together. You have to show me your true feelings.
咱倆決定交往 即使有風雨也要走下去 要拿出真情對我
우리 사귀기로 했어. 폭풍이 몰아쳐도 우린 함께할 거야. 네 진심을 보여줘야 해.
一緒にいることを決めたの。たとえ嵐が来ても、私たちはずっと一緒にいる。本当の気持ちを見せて。
感情世界愈賭愈深 希望你對我疼會落心
I'm getting more and more deeply involved in this emotional world; I hope you truly cherish me.
感情世界愈陷愈深 希望你對我真心疼愛
저는 점점 더 감정의 세계에 깊이 빠져들고 있습니다. 당신도 저를 진심으로 소중히 여겨주셨으면 좋겠습니다.
ますます感情の世界に深く入り込んでいきますので、どうぞ大切に思っていただければ幸いです。
你愛的敢是東門町西門町 彼款現代女性
Do you love the kind of modern women from Dongmending and Ximending?
你所愛的難道是東門町、西門町 那種現代女性
당신은 동먼딩과 시먼딩의 현대적 여성을 선호하시나요?
あなたが好きなタイプの現代女性は東門町出身ですか、それとも西門町出身ですか?
感情的變化看眬末清 舊年的咒詛敢通相信
If you can't even see the changes in your feelings, can you still believe the vows you made last year?
感情的變化都看不清楚 去年的誓言能相信嗎?
감정이 어떻게 변하는지 볼 수 없다면, 작년에 한 맹세를 믿을 수 있나요?
自分の気持ちの変化さえ見えなければ、去年立てた誓いを信じられますか?
是不是愛我三分鐘五分鐘 過後就冷冰冰
Do you only love me for three or five minutes, and then become cold and indifferent?
是不是愛我三分鐘五分鐘 過後就冷冰冰
당신은 나를 3~5분 동안 사랑하다가 차갑고 무관심해지는가요?
あなたは私を3分か5分だけ愛して、その後は冷たくなって無関心になるのですか?
感情世界愈賭愈深 希望你對我疼會落心
I'm getting more and more deeply involved in my emotional world; I hope you'll cherish me.
感情世界愈陷愈深 希望你對我陣心疼愛
저는 점점 더 제 감정 세계에 깊이 빠져들고 있어요. 여러분이 저를 소중히 여기고 사랑해 주셨으면 좋겠어요.
ますます感情の世界に深く入り込んでいきますので、大切にしてくださいますようお願いいたします。
你愛的敢是東門町西門町 彼款現代女性
Do you love the kind of modern women from Dongmending and Ximending?
你所愛的難道是東門町、西門町 那種現代女性
당신은 동먼딩과 시먼딩의 현대적 여성을 선호하시나요?
あなたが好きなタイプの現代女性は東門町出身ですか、それとも西門町出身ですか?
感情的變化看眬末清 舊年的咒詛敢通相信
If you can't even see the changes in your feelings, can you still believe the vows you made last year?
感情的變化都看不清楚 去年的誓言能相信嗎?
감정이 어떻게 변하는지 볼 수 없다면, 작년에 한 맹세를 믿을 수 있나요?
自分の気持ちの変化さえ見えなければ、去年立てた誓いを信じられますか?
是不是愛我三分鐘五分鐘 過後就冷冰冰
Do you only love me for three or five minutes, and then become cold and indifferent?
是不是愛我三分鐘五分鐘 過後就冷冰冰
당신은 나를 3~5분 동안 사랑하다가 차갑고 무관심해지는가요?
あなたは私を3分か5分だけ愛して、その後は冷たくなって無関心になるのですか?
感情世界愈賭愈深 希望你對我疼會落心
I'm getting more and more deeply involved in this emotional world; I hope you truly cherish me.
感情世界愈陷愈深 希望你對我真心疼愛
저는 점점 더 감정의 세계에 깊이 빠져들고 있습니다. 당신도 저를 진심으로 소중히 여겨주셨으면 좋겠습니다.
ますます感情の世界に深く入り込んでいきますので、どうぞ大切に思っていただければ幸いです。
你愛的敢是東門町西門町 彼款現代女性
Do you love the kind of modern women from Dongmending and Ximending?
你所愛的難道是東門町、西門町 那種現代女性
당신은 동먼딩과 시먼딩의 현대적 여성을 선호하시나요?
あなたが好きなタイプの現代女性は東門町出身ですか、それとも西門町出身ですか?
詞:林秋離
Lyrics: Lin Qiuli
詞:林秋離
작사: 린추리
作詞:林秋麗
曲:熊美玲
Music: Xiong Meiling
曲:熊美玲
음악: 시옹 메이링
音楽:シオン・メイリン
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
愛 我 三 分 鐘
●●●
叫阮心肝 無阮抹活 你敢咒詛
愛阮的心用剪刀拿來刮
有情也罷 無愛擱來煞 你怎樣啦
抓我金金看 你到底是按怎
咱倆決心到陣 是無論風雨也著行 愛提出真情對我
感情世界愈賭愈深 希望你對我疼會落心
你愛的敢是東門町西門町 彼款現代女性
感情的變化看眬末清 舊年的咒詛敢通相信
是不是愛我三分鐘五分鐘 過後就冷冰
叫阮心肝 無阮抹活 你敢咒詛
愛阮的心用剪刀拿來刮
有情也罷 無愛擱來煞 你怎樣啦
抓我金金看 你到底是按怎
咱倆決心到陣 是無論風雨也著行 愛提出真情對我
感情世界愈賭愈深 希望你對我疼會落心
你愛的敢是東門町西門町 彼款現代女性
感情的變化看眬末清 舊年的咒詛敢通相信
是不是愛我三分鐘五分鐘 過後就冷冰冰
感情世界愈賭愈深 希望你對我疼會落心
你愛的敢是東門町西門町 彼款現代女性
感情的變化看眬末清 舊年的咒詛敢通相信
是不是愛我三分鐘五分鐘 過後就冷冰冰
感情世界愈賭愈深 希望你對我疼會落心
你愛的敢是東門町西門町 彼款現代女性
我 愛 過
冷冷的雨親像是無意義的閒話
The cold rain seemed like meaningless idle chatter.
冷冷的雨,像是無意義的閒話
차가운 비는 의미 없는 잡담과 같았다.
冷たい雨は、意味のない無駄なおしゃべりのように聞こえた。
嘸通來渥洷我的生活
Don't let this dampen my life.
不要來淋濕我的生活
와서 내 인생을 적시지 마.
これによって私の人生が台無しにならないようにしてください。
我的一切該問的其實你攏問過
You've already asked me everything I needed to ask.
我的一切該問的,其實你都問過
당신은 내가 묻고 싶었던 모든 것을 물어봤어요.
質問する必要のあることはすでにすべて質問していただきました。
關於愛情甲人討論只是夯枷
Discussing love with others is just needless worry.
關於愛情,找人討論只是庸人自擾
사랑에 관해서 다른 사람에게 조언을 구하는 것은 오히려 스스로 문제를 일으키는 것일 뿐입니다.
他人と愛について話し合うことは、ただの無駄な心配です。
兩字緣份啊是最後的我的解釋
The word "fate" is my final interpretation.
緣分兩字,是最後的我的解釋
"운명"이라는 단어가 제가 말하는 마지막 설명입니다.
「運命」という言葉が私の最終的な解釈です。
失去的我感謝天地
I thank heaven and earth for losing you.
失去你的我,感謝天地
당신을 잃은 것이 얼마나 다행인지 하늘과 땅에 감사드립니다.
あなたを失ったことを天と地に感謝します。
肯賜乎我有一個愛你的機會
Please give me a chance to love you.
肯恩給我一個愛你的機會
제발 당신을 사랑할 기회를 주세요.
ケン、私にあなたを愛するチャンスをください。
得到的也已經真多
We have already gained a lot.
得到的也已經很多
우리는 이미 많은 것을 얻었습니다.
私たちはすでに多くのものを得ました。
我嘸是最後你欲選的彼個
I am not the one you ultimately want to choose.
我不是最終你想選擇的那一位
나는 당신이 궁극적으로 선택하고 싶어하는 사람이 아니다.
あなたが最終的に選びたいのは私ではありません。
冷冷的風吹來我的心疼亂亂飛
A cold wind blows, and my heart aches in disarray.
冷冷的風吹來,我的心疼亂紛紛
차가운 바람이 불고, 내 가슴은 혼란스러워진다.
冷たい風が吹き、心が乱れて痛む。
一聲再會吧已經無怨嗟
A simple goodbye is enough; I have no regrets.
一聲再會吧已經無怨嗟
간단한 작별 인사만으로도 감사함을 표현하기에 충분합니다.
簡単に別れを告げるだけで十分です。後悔はありません。
免講稍多心酸像雨水已經落地
Let's not talk about it anymore; the heartache has already fallen like rain.
不要再提,心酸像雨水已經落地
더 이상 그 얘기는 하지 말자. 마음의 아픔은 이미 비처럼 내렸다.
もうそれについては話さないようにしましょう。心の痛みはすでに雨のように降り注いでいます。
既然是我家己的生活
Since it's my own life
既然是我自己的生活
내 인생이니까
自分の人生だから
請你的相信該想的其實我攏想過
Please believe me, I have thought about everything I needed to think about.
請你相信,該想的其實我都想過
믿어주세요. 저는 생각해야 할 모든 것을 다 생각해 봤습니다.
信じてください。私は考えるべきことはすべて考えました。
關於愛情感謝過去你的奉陪
Regarding love, thank you for your companionship in the past.
關於愛情,感謝過去你的陪伴
사랑에 관해서, 과거의 동반에 감사드립니다.
恋愛に関しては、これまでのお付き合いに感謝いたします。
一句真心話謝天謝地我有愛過
To be honest, thank God I've loved.
一句真心話,謝天謝地我有愛過
솔직히 말해서, 내가 사랑한 것에 신께 감사드립니다.
正直に言うと、私は愛してきた神に感謝します。
冷冷的雨親像是無意義的閒話
The cold rain seemed like meaningless idle chatter.
冷冷的雨,像是無意義的閒話
차가운 비는 의미 없는 잡담과 같았다.
冷たい雨は、意味のない無駄なおしゃべりのように聞こえた。
嘸通來渥洷我的生活
Don't let this dampen my life.
不要來淋濕我的生活
와서 내 인생을 적시지 마.
これによって私の人生が台無しにならないようにしてください。
我的一切該問的其實你攏問過
You've already asked me everything I needed to ask.
我的一切該問的,其實你都問過
당신은 내가 묻고 싶었던 모든 것을 물어봤어요.
質問する必要のあることはすでにすべて質問していただきました。
關於愛情甲人討論只是夯枷
Discussing love with others is just needless worry.
關於愛情,找人討論只是庸人自擾
사랑에 관해서 다른 사람에게 조언을 구하는 것은 오히려 스스로 문제를 일으키는 것일 뿐입니다.
他人と愛について話し合うことは、ただの無駄な心配です。
兩字緣份啊是最後的我的解釋
The word "fate" is my final interpretation.
緣分兩字,是最後的我的解釋
"운명"이라는 단어가 제가 말하는 마지막 설명입니다.
「運命」という言葉が私の最終的な解釈です。
失去的我感謝天地
I thank heaven and earth for losing you.
失去你的我,感謝天地
당신을 잃은 것이 얼마나 다행인지 하늘과 땅에 감사드립니다.
あなたを失ったことを天と地に感謝します。
肯賜乎我有一個愛你的機會
Please give me a chance to love you.
肯恩給我一個愛你的機會
제발 당신을 사랑할 기회를 주세요.
ケン、私にあなたを愛するチャンスをください。
得到的也已經真多
We have already gained a lot.
得到的也已經很多
우리는 이미 많은 것을 얻었습니다.
私たちはすでに多くのものを得ました。
我嘸是最後你欲選的彼個
I am not the one you ultimately want to choose.
我不是最終你想選擇的那一位
나는 당신이 궁극적으로 선택하고 싶어하는 사람이 아니다.
あなたが最終的に選びたいのは私ではありません。
冷冷的風吹來我的心疼亂亂飛
A cold wind blows, and my heart aches in disarray.
冷冷的風吹來,我的心疼亂紛紛
차가운 바람이 불고, 내 가슴은 혼란스러워진다.
冷たい風が吹き、心が乱れて痛む。
一聲再會吧已經無怨嗟
A simple goodbye is enough; I have no regrets.
一聲再會吧已經無怨嗟
간단한 작별 인사만으로도 감사함을 표현하기에 충분합니다.
簡単に別れを告げるだけで十分です。後悔はありません。
失去的我感謝天地
I thank heaven and earth for losing you.
失去你的我,感謝天地
당신을 잃은 것이 얼마나 다행인지 하늘과 땅에 감사드립니다.
あなたを失ったことを天と地に感謝します。
肯賜乎我有一個愛你的機會
Please give me a chance to love you.
肯恩給我一個愛你的機會
제발 당신을 사랑할 기회를 주세요.
ケン、私にあなたを愛するチャンスをください。
得到的也已經真多
We have already gained a lot.
得到的也已經很多
우리는 이미 많은 것을 얻었습니다.
私たちはすでに多くのものを得ました。
我嘸是最後你欲選的彼個
I am not the one you ultimately want to choose.
我不是最終你想選擇的那一位
나는 당신이 궁극적으로 선택하고 싶어하는 사람이 아니다.
あなたが最終的に選びたいのは私ではありません。
冷冷的風吹來我的心疼亂亂飛
A cold wind blows, and my heart aches in disarray.
冷冷的風吹來,我的心疼亂紛紛
차가운 바람이 불고, 내 가슴은 혼란스러워진다.
冷たい風が吹き、心が乱れて痛む。
一聲再會吧已經無怨嗟
A simple goodbye is enough; I have no regrets.
一聲再會吧已經無怨嗟
간단한 작별 인사만으로도 감사함을 표현하기에 충분합니다.
簡単に別れを告げるだけで十分です。後悔はありません。
免講稍多心酸像雨水已經落地
Let's not talk about it anymore; the heartache has already fallen like rain.
不要再提,心酸像雨水已經落地
더 이상 그 얘기는 하지 말자. 마음의 아픔은 이미 비처럼 내렸다.
もうそれについては話さないようにしましょう。心の痛みはすでに雨のように降り注いでいます。
既然是我家己的生活
Since it's my own life
既然是我自己的生活
내 인생이니까
自分の人生だから
請你的相信該想的其實我攏想過
Please believe me, I have thought about everything I needed to think about.
請你相信,該想的其實我都想過
믿어주세요. 저는 생각해야 할 모든 것을 다 생각해 봤습니다.
信じてください。私は考えるべきことはすべて考えました。
關於愛情感謝過去你的奉陪
Regarding love, thank you for your companionship in the past.
關於愛情,感謝過去你的陪伴
사랑에 관해서, 과거의 동반에 감사드립니다.
恋愛に関しては、これまでのお付き合いに感謝いたします。
一句真心話謝天謝地我有愛過
To be honest, thank God I've loved.
一句真心話,謝天謝地我有愛過
솔직히 말해서, 내가 사랑한 것에 신께 감사드립니다.
正直に言うと、私は愛してきた神に感謝します。
詞:武雄
Words: Takeo
詞:武雄
작사: 타케오
文:武雄
曲:林東鬆
Music: Lin Dongsong
曲:林東鬆
음악: 린 동송
音楽:リン・ドンソン
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
我 愛 過
●●●
冷冷的雨親像是無意義的閒話
嘸通來渥洷我的生活
我的一切該問的其實你攏問過
關於愛情甲人討論只是夯枷
兩字緣份啊是最後的我的解釋
失去的我感謝天地
肯賜乎我有一個愛你的機會
得到的也已經真多
我嘸是最後你欲選的彼個
冷冷的風吹來我的心疼亂亂飛
一聲再會吧已經無怨嗟
免講稍多心酸像雨水已經落地
既然是我家己的生活
請你的相信該想的其實我攏想過
關於愛情感謝過去你的奉陪
一句真心話謝天謝地我有愛過
......
●●●
冷冷的雨親像是無意義的閒話
嘸通來渥洷我的生活
我的一切該問的其實你攏問過
關於愛情甲人討論只是夯枷
兩字緣份啊是最後的我的解釋
失去的我感謝天地
肯賜乎我有一個愛你的機會
得到的也已經真多
我嘸是最後你欲選的彼個
冷冷的風吹來我的心疼亂亂飛
一聲再會吧已經無怨嗟
失去的我感謝天地
肯賜乎我有一個愛你的機會
得到的也已經真多
我嘸是最後你欲選的彼個
冷冷的風吹來我的心疼亂亂飛
一聲再會吧已經無怨嗟
免講稍多心酸像雨水已經落地
既然是我家己的生活
請你的相信該想的其實我攏想過
關於愛情感謝過去你的奉陪
一句真心話謝天謝地我有愛過
熟 識 愛
真久嘸曾甲家已面對面
I haven't faced myself for a long time
很久未曾面對自己
나는 오랫동안 나 자신과 마주하지 않았다
私は長い間自分自身と向き合っていなかった
將心事撿乎清
sort out your thoughts
將心事理清
생각을 정리하다
考えを整理する
真多撿到擱紡見的記治
Many memories left to be forgotten
許多留到忘記的回憶
잊혀질 추억이 많이 남았다
忘れ去られた多くの思い出
到今嘛還袂整理
It hasn't been organized yet.
到現在還沒整理
아직 정리되지 않았습니다.
まだ整理できていません。
真久嘸曾甲朋友關心啦
I haven't checked up on my friends in a long time.
很久沒有關心朋友啦
제가 친구들을 소중히 여긴 지 오랜 시간이 흘렀습니다.
長い間、友達の様子をチェックしていませんでした。
咁有人來作伴
Is there anyone to accompany you?
是否有人作伴
같이 가실 분이 있나요?
ご同伴の方はいらっしゃいますか?
真多眼神甲表情真青份
Many eyes and expressions have become unfamiliar.
許多眼神和表情都已陌生
많은 눈과 표정이 낯설어졌습니다.
今では見慣れない目や表情が多くなってきました。
欲如何向家己解釋
How can I explain this to myself?
該如何向自己解釋
나 자신에게 어떻게 설명해야 할까
これを自分自身にどう説明すればいいのでしょうか?
從來嘸知愛情應該何去何從
I never knew where love should go.
從來不知,愛情該何去何從
나는 사랑이 어디로 가야 할지 결코 알 수 없었다.
愛がどこへ向かうべきか、私には全く分かりませんでした。
才知影我是孤單
I just realized I'm lonely...
才知道我是孤單...
방금 외롭다는 걸 깨달았어요...
自分が孤独だということに気づいたんです...
無人愛的彼一種
The kind of person no one loves
沒人愛的那一種人
아무도 사랑하지 않는 사람
誰からも愛されないタイプの人
乎我擱再熟識愛
Let me get to know love again
讓我再一次熟悉愛
다시 사랑을 알게 해주세요
もう一度愛を知らせて
重新擱愛一擺
Love again
重新再愛一次
다시 사랑하다
再び愛する
無需要太多感慨
No need for too many sentiments
無需太多感慨
너무 많은 감정은 필요 없다
あまり感情的になる必要はない
一點點啊無奈
A little bit of helplessness
一點點的無奈
약간의 무력감
少しの無力感
乎我擱再熟識愛
Let me get to know love again
讓我再熟悉愛
다시 사랑을 알게 해주세요
もう一度愛を知らせて
重新擱愛一罷
Let's put love aside again.
重新擱愛一罷
잠시 사랑을 접어두세요.
もう一度、愛を脇に置いてみましょう。
對人生更加了解
A deeper understanding of life
對人生更加了解
삶에 대한 더 깊은 이해
人生へのより深い理解
袂擱流目屎
No more tears
不再留眼淚
더 이상 눈물은 없다
もう涙は流さない
真久嘸曾甲朋友關心啦
I haven't checked up on my friends in a long time.
很久沒有關心朋友啦
제가 친구들을 소중히 여긴 지 오랜 시간이 흘렀습니다.
長い間、友達の様子をチェックしていませんでした。
咁有人來作伴
Is there anyone to accompany you?
是否有人作伴
같이 가실 분이 있나요?
ご同伴の方はいらっしゃいますか?
真多眼神甲表情真青份
Many eyes and expressions have become unfamiliar.
許多眼神和表情都已陌生
많은 눈과 표정이 낯설어졌습니다.
今では見慣れない目や表情が多くなってきました。
欲如何向家己解釋
How can I explain this to myself?
該如何向自己解釋
나 자신에게 어떻게 설명해야 할까
これを自分自身にどう説明すればいいのでしょうか?
從來嘸知愛情應該何去何從
I never knew where love should go.
從來不知,愛情該何去何從
나는 사랑이 어디로 가야 할지 결코 알 수 없었다.
愛がどこへ向かうべきか、私には全く分かりませんでした。
才知影我是孤單
I just realized I'm lonely...
才知道我是孤單...
방금 외롭다는 걸 깨달았어요...
自分が孤独だということに気づいたんです...
無人愛的彼一種
The kind of person no one loves
沒人愛的那一種人
아무도 사랑하지 않는 사람
誰からも愛されないタイプの人
乎我擱再熟識愛
Let me get to know love again
讓我再一次熟悉愛
다시 사랑을 알게 해주세요
もう一度愛を知らせて
重新擱愛一擺
Love again
重新再愛一次
다시 사랑하다
再び愛する
無需要太多感慨
No need for too many sentiments
無需太多感慨
너무 많은 감정은 필요 없다
あまり感情的になる必要はない
一點點啊無奈
A little bit of helplessness
一點點的無奈
약간의 무력감
少しの無力感
乎我擱再熟識愛
Let me get to know love again
讓我再熟悉愛
다시 사랑을 알게 해주세요
もう一度愛を知らせて
重新擱愛一擺
Love again
重新再愛一次
다시 사랑하다
再び愛する
對人生更加了解
A deeper understanding of life
對人生更加了解
삶에 대한 더 깊은 이해
人生へのより深い理解
袂擱流目屎
No more tears
不再留眼淚
더 이상 눈물은 없다
もう涙は流さない
乎我擱再熟識愛
Let me get to know love again
讓我再熟悉愛
다시 사랑을 알게 해주세요
もう一度愛を知らせて
重新擱愛一擺
Love again
重新再愛一次
다시 사랑하다
再び愛する
無需要太多感慨
No need for too many sentiments
無需要太多感慨
너무 많은 감정은 필요 없다
あまり感情的になる必要はない
一點點啊無奈
A little bit of helplessness
一點點啊無奈
조금만요, 참 안타까운 일이죠.
少しの無力感
乎我擱再熟識愛
Let me get to know love again
讓我再熟悉愛
다시 사랑을 알게 해주세요
もう一度愛を知らせて
重新擱愛一擺
Love again
重新再愛一次
다시 사랑하다
再び愛する
對人生更加了解
No need for too many sentiments
無需太多感慨
너무 많은 감정은 필요 없다
あまり感情的になる必要はない
袂擱流目屎
A little bit of helplessness
一點點的無奈
약간의 무력감
少しの無力感
乎我擱再熟識愛
Let me get to know love again
讓我再熟悉愛
다시 사랑을 알게 해주세요
もう一度愛を知らせて
重新擱愛一擺
Love again
重新再愛一次
다시 사랑하다
再び愛する
無需要太多感慨
A deeper understanding of life
對人生更加了解
삶에 대한 더 깊은 이해
人生へのより深い理解
一點點啊無奈
A little bit of helplessness
一點點啊無奈
조금만요, 참 안타까운 일이죠.
少しの無力感
乎我擱再熟識愛
Let me get to know love again
讓我再熟悉愛
다시 사랑을 알게 해주세요
もう一度愛を知らせて
重新擱愛一擺
Love again
重新再愛一次
다시 사랑하다
再び愛する
對人生更加了解
A deeper understanding of life
對人生更加了解
삶에 대한 더 깊은 이해
人生へのより深い理解
袂擱流目屎
No more tears
不再留眼淚
더 이상 눈물은 없다
もう涙は流さない
詞:童皓平
Lyrics: Tong Haoping
字:童皓平
작사: 통하오핑
キャラクター: トン・ハオピン
曲:童皓平
Music by Tong Haoping
曲:童皓平
통하오핑의 음악
音楽:トン・ハオピン
編曲:鍾興民
Arrangement: Chung Hsing-min
編曲:鍾興民
편곡: 정흥민
編曲:チョン・シンミン
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
熟 識 愛
●●●
真久嘸曾甲家已面對面
將心事撿乎清
真多撿到擱紡見的記治
到今嘛還袂整理
真久嘸曾甲朋友關心啦
咁有人來作伴
真多眼神甲表情真青份
欲如何向家己解釋
從來嘸知愛情應該何去何從
才知影我是孤單
無人愛的彼一種
乎我擱再熟識愛
重新擱愛一擺
無需要太多感慨
一點點啊無奈
乎我擱再熟識愛
重新擱愛一罷
對人生更加了解
袂擱流目屎
......
●●●
真久嘸曾甲朋友關心啦
咁有人來作伴
真多眼神甲表情真青份
欲如何向家己解釋
從來嘸知愛情應該何去何從
才知影我是孤單
無人愛的彼一種
乎我擱再熟識愛
重新擱愛一擺
無需要太多感慨
一點點啊無奈
乎我擱再熟識愛
重新擱愛一擺
對人生更加了解
袂擱流目屎
乎我擱再熟識愛
重新擱愛一擺
無需要太多感慨
一點點啊無奈
乎我擱再熟識愛
重新擱愛一擺
對人生更加了解
袂擱流目屎
乎我擱再熟識愛
重新擱愛一擺
無需要太多感慨
一點點啊無奈
乎我擱再熟識愛
重新擱愛一擺
對人生更加了解
袂擱流目屎
酒 後 的 心 聲
山盟海誓 咱兩人有咒詛
We made a vow, a promise as firm as mountains and as deep as the sea.
山盟海誓,我兩有發誓
우리는 산처럼 굳건하고 바다처럼 깊은 맹세와 약속을 했습니다.
私たちは、山のように固く、海のように深い誓いを立てました。
爲怎樣你 偏偏來變卦
Why did you change your mind?
爲何你 卻偏偏變卦
왜 마음을 바꾸셨나요?
なぜ気が変わったのですか?
我想未曉 你那會這虛華
I don't understand how you can be so vain.
我想不懂 你怎會如此虛華
당신이 어떻게 그렇게 허영심이 많을 수 있는지 이해할 수 없어요.
どうしてそんなにうぬぼれが強いのか理解できない。
欺騙了我 刺激着我
It deceived me and provoked me.
欺騙了我 刺激我
그들은 나를 속이고 도발했습니다.
私を騙し、挑発した
石頭會爛 請你愛相信我
Stones will crumble, please believe me.
石頭會爛 請你要相信我
돌은 썩을 거예요. 제발 믿어주세요.
石は崩れます、信じてください。
最後的結果 也是無較詛
In the end, it was useless.
最後的結果 也是沒有用
결국에는 쓸모가 없었습니다.
結局、無駄でした。
凝心不驚酒厚 狠狠一嘴飲乎幹
Worries don't deter me from strong liquor; I'll just down it in one gulp.
煩心不怕酒烈 狠狠一飲而盡
걱정은 독한 술에 비할 바가 못 돼. 한 모금에 다 마셔버릴 거야.
心配しても強いお酒は飲めません。一気に飲み干してしまいます。
上好醉死 勿擱活
It would be best to die drunk and never live again.
最好醉死 不再活了
술에 취해 죽고 다시는 살지 않는 게 최선일 것이다.
酔って死んで二度と生きられないほうがましだろう。
啊 我無醉 我無醉 我無醉
Ah, I am not drunk, I am not drunk, I am not drunk.
啊 我無醉 我無醉 我無醉
아, 나는 취하지 않았어, 나는 취하지 않았어, 나는 취하지 않았어.
ああ、私は酔ってない、酔ってない、酔ってない。
請你不免同情我
Please don't pity me.
請你不必同情我
제발 나를 불쌍히 여기지 마세요.
どうか私を哀れまないでください。
酒若落喉 痛入心肝
The wine, once it touches the throat, causes a sharp pain that cuts to the heart and liver.
酒若落喉 痛入心肝
와인은 목에 닿으면 심장과 간을 찌르는 듯한 날카로운 통증을 유발합니다.
ワインは喉に触れると、心臓と肝臓を切り裂くような鋭い痛みを引き起こします。
傷心的傷心的我
I'm so sad.
傷心的傷心的我
상심한 나, 상심한 나
とても悲しいです。
心情無人會知影
No one knows my feelings.
心情無人知道
내 감정을 아는 사람은 아무도 없어
誰も私の気持ちを知りません。
只有燒酒了解我
Only strong liquor understands me.
只有烈酒了解我
오직 독한 술만이 나를 이해한다.
強いお酒だけが私を理解してくれる。
山盟海誓 咱兩人有咒詛
We made a vow, a promise as firm as mountains and as deep as the sea.
山盟海誓 咱兩人有發誓
우리는 산처럼 굳건하고 바다처럼 깊은 맹세와 약속을 했습니다.
私たちは、山のように固く、海のように深い誓いを立てました。
爲怎樣你 偏偏來變卦
Why did you have to change your mind?
爲何你 偏偏來變卦
왜 마음을 바꿔야 했나요?
なぜ考えを変えなければならなかったのですか?
我想未曉 你那會這虛華
I don't understand how you can be so vain.
我想不懂 你怎會如此虛華
당신이 어떻게 그렇게 허영심이 많을 수 있는지 이해할 수 없어요.
どうしてそんなにうぬぼれが強いのか理解できない。
欺騙了我 刺激着我
It deceived me and provoked me.
欺騙了我 刺激我
그들은 나를 속이고 도발했습니다.
私を騙し、挑発した
石頭會爛 請你愛相信我
Stones will crumble, please believe me.
石頭會爛 請你要相信我
돌은 썩을 거예요. 제발 믿어주세요.
石は崩れます、信じてください。
最後的結果 也是無較詛
In the end, it was useless.
最後的結果 也是沒有用
결국에는 쓸모가 없었습니다.
結局、無駄でした。
凝心不驚酒厚 狠狠一嘴飲乎幹
Worries don't deter me from strong liquor; I'll just down it in one gulp.
煩心不怕酒烈 狠狠一飲而盡
걱정은 독한 술에 비할 바가 못 돼. 한 모금에 다 마셔버릴 거야.
心配しても強いお酒は飲めません。一気に飲み干してしまいます。
上好醉死 勿擱活
It would be best to die drunk and never live again.
最好醉死 不再活了
술에 취해 죽고 다시는 살지 않는 게 최선일 것이다.
酔って死んで二度と生きられないほうがましだろう。
啊 我無醉 我無醉 我無醉
Ah, I am not drunk, I am not drunk, I am not drunk.
啊 我無醉 我無醉 我無醉
아, 나는 취하지 않았어, 나는 취하지 않았어, 나는 취하지 않았어.
ああ、私は酔ってない、酔ってない、酔ってない。
請你不免同情我
Please don't pity me.
請你不必同情我
제발 나를 불쌍히 여기지 마세요.
どうか私を哀れまないでください。
酒若落喉 痛入心肝
The wine, once it touches the throat, causes a sharp pain that cuts to the heart and liver.
酒若落喉 痛入心肝
와인은 목에 닿으면 심장과 간을 찌르는 듯한 날카로운 통증을 유발합니다.
ワインは喉に触れると、心臓と肝臓を切り裂くような鋭い痛みを引き起こします。
傷心的傷心的我
I'm so sad.
傷心的傷心的我
상심한 나, 상심한 나
とても悲しいです。
心情無人會知影
No one knows my feelings.
心情無人知道
내 감정을 아는 사람은 아무도 없어
誰も私の気持ちを知りません。
只有燒酒了解我
Only strong liquor understands me.
只有烈酒了解我
오직 독한 술만이 나를 이해한다.
強いお酒だけが私を理解してくれる。
啊 我無醉 我無醉 我無醉
Ah, I am not drunk, I am not drunk, I am not drunk.
啊 我無醉 我無醉 我無醉
아, 나는 취하지 않았어, 나는 취하지 않았어, 나는 취하지 않았어.
ああ、私は酔ってない、酔ってない、酔ってない。
請你不免同情我
Please don't pity me.
請你不必同情我
제발 나를 불쌍히 여기지 마세요.
どうか私を哀れまないでください。
酒若落喉 痛入心肝
The wine, once it touches the throat, causes a sharp pain that cuts to the heart and liver.
酒若落喉 痛入心肝
와인은 목에 닿으면 심장과 간을 찌르는 듯한 날카로운 통증을 유발합니다.
ワインは喉に触れると、心臓と肝臓を切り裂くような鋭い痛みを引き起こします。
傷心的傷心的我
I'm so sad.
傷心的傷心的我
상심한 나, 상심한 나
とても悲しいです。
心情無人會知影
No one knows my feelings.
心情無人知道
내 감정을 아는 사람은 아무도 없어
誰も私の気持ちを知りません。
只有燒酒了解我
Only strong liquor understands me.
只有烈酒了解我
오직 독한 술만이 나를 이해한다.
強いお酒だけが私を理解してくれる。
只有燒酒了解我
Only strong liquor understands me.
只有烈酒了解我
오직 독한 술만이 나를 이해한다.
強いお酒だけが私を理解してくれる。
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
酒 後 的 心 聲
●●●
山盟海誓 咱兩人有咒詛
爲怎樣你 偏偏來變卦
我想未曉 你那會這虛華
欺騙了我 刺激着我
石頭會爛 請你愛相信我
最後的結果 也是無較詛
凝心不驚酒厚 狠狠一嘴飲乎乾
上好醉死 勿擱活
啊 我無醉 我無醉 我無醉
請你不免同情我
酒若落喉 痛入心肝
傷心的傷心的我
心情無人會知影
只有燒酒了解我
......
●●●
山盟海誓 咱兩人有咒詛
爲怎樣你 偏偏來變卦
我想未曉 你那會這虛華
欺騙了我 刺激着我
石頭會爛 請你愛相信我
最後的結果 也是無較詛
凝心不驚酒厚 狠狠一嘴飲乎乾
上好醉死 勿擱活
啊 我無醉 我無醉 我無醉
請你不免同情我
酒若落喉 痛入心肝
傷心的傷心的我
心情無人會知影
只有燒酒了解我
啊 我無醉 我無醉 我無醉
請你不免同情我
酒若落喉 痛入心肝
傷心的傷心的我
心情無人會知影
只有燒酒了解我
只有燒酒了解我
無 言 的 花
今夜冷風酸雨來作伴
Tonight, cold winds and rain will keep us company.
今夜冷風寒雨來作伴
오늘 밤은 차가운 바람과 비가 함께할 것입니다.
今夜は冷たい風と雨が私たちに付き添うでしょう。
燈火正影人孤單
The lamplight casts a lonely shadow.
燈火照影人孤單
등불이 외로운 그림자를 드리운다.
ランプの光が孤独な影を落とす。
寂寞的滋味透心頭
The taste of loneliness seeps into my heart.
寂寞的滋味透心頭
외로움의 맛이 내 가슴에 스며든다.
孤独の味が心に染み込んでくる。
無知東時天才會光
When will the dawn of ignorance arrive?
無知何時才會天亮
무지의 새벽은 언제 올까?
無知の夜明けはいつ訪れるのでしょうか?
你我那會這無緣
How could we be so destined to be apart?
你我怎會如此無緣
우리는 어떻게 이렇게 떨어져 있을 운명인가?
どうして私たちはこんなにも離れ離れになってしまう運命なのでしょう?
離開了後才來思念
They only started missing each other after they separated.
分開了後才互相思念
우리는 헤어진 후에야 서로를 그리워하기 시작했습니다.
彼らは別れた後に初めてお互いを恋しく思うようになった。
親像一蕊無言花
Like a silent flower
就像一多無言的花
조용한 꽃처럼
沈黙の花のように
惦惦來開 惦惦水
Blooming silently, beautiful quietly
默默地開 靜靜地美
조용히 꽃을 피우고, 고요함 속에서 아름답습니다.
静かに咲き、静かに美しく
一瞑花開的香味
Flavor that blooms overnight
一夜花開的香味
밤새 피어나는 꽃의 향기
一夜に咲く花の香り
引阮滿腹的稀微
It filled me with a deep sense of melancholy.
引起我滿心的唏噓
그것은 나에게 깊은 슬픔을 불러일으켰습니다.
それは私を深い憂鬱感で満たしました。
你敢有聽見花謝若落土
Do you hear the flowers wither and fall to the ground?
你是否聽見花謝若是落土
"꽃이 시들어 땅에 떨어지면..."이라는 말을 들어보신 적이 있나요?
花が枯れて地面に落ちる音が聞こえますか?
破碎是誰人的心肝
Who is heartbroken?
心碎的人是誰
누가 상심했나요?
誰が悲しんでいるのでしょうか?
你敢有聽見花謝若落土
Do you hear the flowers wither and fall to the ground?
你是否聽見花謝若是落土
"꽃이 시들어 땅에 떨어지면..."이라는 말을 들어보신 적이 있나요?
花が枯れて地面に落ちる音が聞こえますか?
破碎是誰人的心肝
Who is heartbroken?
心碎的人是誰
누가 상심했나요?
誰が悲しんでいるのでしょうか?
你我那會這無緣
Why are we so destined to be apart?
你我為何如此無緣
왜 우리는 이렇게 떨어져 있을 수밖에 없는 걸까?
私たちはなぜこんなにも離れ離れになってしまう運命なのでしょうか?
離開了後才來思念
They only miss each other after they separate.
分開後才互相思念
우리는 헤어진 후에야 서로를 그리워하기 시작했습니다.
彼らは別れた後に初めてお互いを懐かしむのです。
親像一蕊無言花
Like a silent flower
就像一朵無言的花
조용한 꽃처럼
沈黙の花のように
惦惦來開 惦惦水
Blooming silently, beautiful quietly
默默地開 靜靜地美
조용히 꽃을 피우고, 고요함 속에서 아름답습니다.
静かに咲き、静かに美しく
一瞑花開的香味
Flavor that blooms overnight
一夜花開的香味
밤새 피어나는 꽃의 향기
一夜に咲く花の香り
引阮滿腹的稀微
It filled me with a deep sense of melancholy.
引起我滿心的唏噓
그것은 나에게 깊은 슬픔을 불러일으켰습니다.
それは私を深い憂鬱感で満たしました。
你敢有聽見花謝若落土
Do you hear it? When flowers wither and fall to the ground...
你是否聽見,花謝若是落土
들어보셨나요? 꽃은 시들어 땅에 떨어진다고요.
聞こえますか?花が枯れて地面に落ちるとき…
破碎是誰人的心肝
Who is heartbroken?
心碎的人是誰
누가 상심했나요?
誰が悲しんでいるのでしょうか?
你敢有聽見花謝若落土
Do you hear it? When flowers wither and fall to the ground...
你是否聽見,花謝若是落土
들어보셨나요? 꽃은 시들어 땅에 떨어진다고요.
聞こえますか?花が枯れて地面に落ちるとき…
破碎是誰人的心肝
Who is heartbroken?
心碎的人是誰
누가 상심했나요?
誰が悲しんでいるのでしょうか?
你敢有聽見花謝若落土
Do you hear the flowers wither and fall to the ground?
你是否聽見花謝若是落土
"꽃이 시들어 땅에 떨어지면..."이라는 말을 들어보신 적이 있나요?
花が枯れて地面に落ちる音が聞こえますか?
破碎是誰人的心肝
Who is heartbroken?
心碎的人是誰
누가 상심했나요?
誰が悲しんでいるのでしょうか?
你敢有聽見花謝若落土
Do you hear the flowers wither and fall to the ground?
你是否聽見花謝若是落土
"꽃이 시들어 땅에 떨어지면..."이라는 말을 들어보신 적이 있나요?
花が枯れて地面に落ちる音が聞こえますか?
破碎是誰人的心肝
Who is heartbroken?
心碎的人是誰
누가 상심했나요?
誰が悲しんでいるのでしょうか?
詞:陳黎鍾
Lyrics: Chan Lai Chung
詞:陳黎鍾
작사: 찬라이충
作詞:陳立中
曲:陳小霞
Music: Chen Xiaoxia
曲:陳小霞
음악: 천샤오샤(Chen Xiaoxia)
音楽:陳小霞
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
無 言 的 花
●●●
今夜冷風酸雨來作伴
燈火正影人孤單
寂寞的滋味透心頭
無知東時天才會光
你我那會這無緣
離開了後才來思念
親像一蕊無言花
惦惦來開 惦惦水
一瞑花開的香味
引阮滿腹的稀微
你敢有聽見花謝若落土
破碎是誰人的心肝
你敢有聽見花謝若落土
破碎是誰人的心肝
......
●●●
你我那會這無緣
離開了後才來思念
親像一蕊無言花
惦惦來開 惦惦水
一瞑花開的香味
引阮滿腹的稀微
你敢有聽見花謝若落土
破碎是誰人的心肝
你敢有聽見花謝若落土
破碎是誰人的心肝
你敢有聽見花謝若落土
破碎是誰人的心肝
你敢有聽見花謝若落土
破碎是誰人的心肝
愛 不 對 人
因爲感情下了稍重
Because of deep emotional investment
因爲感情投入很深
나는 감정적으로 깊이 투자했기 때문에
深い感情的投資のため
注定要欠你一世人
I'm destined to owe you a lifetime.
注定要欠你一輩子
나는 당신에게 평생 빚을 지게 될 운명이에요.
私は一生あなたに恩義を感じる運命です。
心情的起起落落
The ups and downs of mood
心情的起起落落
기분의 기복
気分の浮き沈み
到底到何時才走的完
When will it end?
到何時才能結束
언제 끝날까요?
いつ終わるのでしょうか?
愛若是不情不願
If love is unwilling
愛若是不情不願
사랑이 원하지 않으면
愛が不本意なら
難免有分開的一天
We will inevitably part ways one day.
難免有分開的一天
우리는 언젠가는 반드시 헤어지게 될 것이다.
いつかは必ず私たちは別れることになる。
不願相信你我的情份
I don't want to believe in our relationship.
不願相信你我的情份
나는 우리 관계를 믿고 싶지 않아.
私たちの関係を信じたくない。
只有短短的三冬五冬
Only three to five years
只有短短的三五年
불과 3~5년
わずか3~5年
咁講你心內已經有別人
Do you already have someone else in your heart?
難道你心裡已經有別人
이 말은 당신의 마음속에 이미 다른 사람이 있다는 뜻인가요?
あなたの心の中にはすでに他の誰かがいますか?
看我的感情不夠重
My feelings for you aren't deep enough.
對我的感情不夠深
당신에 대한 내 감정은 충분히 깊지 않았어요.
あなたに対する私の気持ちはそれほど深くありません。
秤採講三兩句話
Just say a few words
隨便講三兩句話
몇 마디만 말해 보세요
少しだけ言ってください
就想欲換阮的思念
I just want to exchange it for my longing.
就想換取我的思念
나는 그저 그것을 내 그리움과 교환하고 싶을 뿐이야.
ただ憧れと交換したいだけ。
惦在世間走闖的人
People who wander in the world
在世間闖蕩的人
세상을 떠도는 사람들
世界をさまよう人々
怎樣的愛才算完全
What kind of love is considered complete?
怎樣的愛才算完整
어떤 종류의 사랑이 완전하다고 여겨질까?
どのような愛が完全だと考えられるのでしょうか?
恩恩怨怨
grudges and grievances
恩恩怨怨
원한과 불평
恨みと不満
攏是因爲愛不對人
It's all because you loved the wrong person.
都是因爲愛不對人
이 모든 것은 잘못된 사람을 사랑했기 때문입니다.
それはすべてあなたが間違った人を愛したからです。
因爲感情下了稍重
Because of deep emotional investment
因爲感情投入很深
나는 감정적으로 깊이 투자했기 때문에
深い感情的投資のため
注定要欠你一世人
I'm destined to owe you a lifetime.
注定要欠你一世人
나는 당신에게 평생 빚을 지게 될 운명이에요.
私は一生あなたに恩義を感じる運命です。
心情的起起落落
The ups and downs of mood
心情的起起落落
기분의 기복
気分の浮き沈み
到底到何時才走的完
When will it end?
到何時才能結束
언제 끝날까요?
いつ終わるのでしょうか?
愛若是不情不願
If love is unwilling
愛若是不情不願
사랑이 원하지 않으면
愛が不本意なら
難免有分開的一天
We will inevitably part ways one day.
難免有分開的一天
우리는 언젠가는 반드시 헤어지게 될 것이다.
いつかは必ず私たちは別れることになる。
不願相信你我的情份
I don't want to believe in our relationship.
不願相信你我的情份
나는 우리 관계를 믿고 싶지 않아.
私たちの関係を信じたくない。
只有短短的三冬五冬
Only three to five years
只有短短的三五年
불과 3~5년
わずか3~5年
咁講你心內已經有別人
Do you already have someone else in your heart?
難道你心裡已經有別人
이 말은 당신의 마음속에 이미 다른 사람이 있다는 뜻인가요?
あなたの心の中にはすでに他の誰かがいますか?
看我的感情不夠重
My feelings for you aren't deep enough.
對我的感情不夠深
당신에 대한 내 감정은 충분히 깊지 않았어요.
あなたに対する私の気持ちはそれほど深くありません。
秤採講三兩句話
Just say a few words
隨便講三兩句話
몇 마디만 말해 보세요
少しだけ言ってください
就想欲換阮的思念
I just want to exchange it for my longing.
就想換取我的思念
나는 그저 그것을 내 그리움과 교환하고 싶을 뿐이야.
ただ憧れと交換したいだけ。
惦在世間走闖的人
People who wander in the world
在世間闖蕩的人
세상을 떠도는 사람들
世界をさまよう人々
怎樣的愛才算完全
What kind of love is considered complete?
怎樣的愛才算完整
어떤 종류의 사랑이 완전하다고 여겨질까?
どのような愛が完全だと考えられるのでしょうか?
恩恩怨怨
grudges and grievances
恩恩怨怨
원한과 불평
恨みと不満
攏是因爲愛不對人
It's all because you loved the wrong person.
都是因爲愛不對人
이 모든 것은 잘못된 사람을 사랑했기 때문입니다.
それはすべてあなたが間違った人を愛したからです。
咁講你心內已經有別人
Do you already have someone else in your heart?
難道你心裡已經有別人
이 말은 당신의 마음속에 이미 다른 사람이 있다는 뜻인가요?
あなたの心の中にはすでに他の誰かがいますか?
看我的感情不夠重
My feelings for you aren't deep enough.
對我的感情不夠深
당신에 대한 내 감정은 충분히 깊지 않았어요.
あなたに対する私の気持ちはそれほど深くありません。
秤採講三兩句話
Just say a few words
隨便講三兩句話
몇 마디만 말해 보세요
少しだけ言ってください
就想欲換阮的思念
I just want to exchange it for my longing.
就想換取我的思念
나는 그저 그것을 내 그리움과 교환하고 싶을 뿐이야.
ただ憧れと交換したいだけ。
惦在世間走闖的人
People who wander in the world
在世間闖蕩的人
세상을 떠도는 사람들
世界をさまよう人々
怎樣的愛才算完全
What kind of love is considered complete?
怎樣的愛才算完整
어떤 종류의 사랑이 완전하다고 여겨질까?
どのような愛が完全だと考えられるのでしょうか?
恩恩怨怨
grudges and grievances
恩恩怨怨
원한과 불평
恨みと不満
攏是因爲愛不對人
It's all because you loved the wrong person.
都是因爲愛不對人
이 모든 것은 잘못된 사람을 사랑했기 때문입니다.
それはすべてあなたが間違った人を愛したからです。
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
愛 不 對 人
●●●
因爲感情下了稍重
注定要欠你一世人
心情的起起落落
到底到何時才走的完
愛若是不情不願
難免有分開的一天
不願相信你我的情份
只有短短的三冬五冬
咁講你心內已經有別人
看我的感情不夠重
秤採講三兩句話
就想欲換阮的思念
惦在世間走闖的人
怎樣的愛才算完全
恩恩怨怨
攏是因爲愛不對人
......
●●●
因爲感情下了稍重
注定要欠你一世人
心情的起起落落
到底到何時才走的完
愛若是不情不願
難免有分開的一天
不願相信你我的情份
只有短短的三冬五冬
咁講你心內已經有別人
看我的感情不夠重
秤採講三兩句話
就想欲換阮的思念
惦在世間走闖的人
怎樣的愛才算完全
恩恩怨怨
攏是因爲愛不對人
咁講你心內已經有別人
看我的感情不夠重
秤採講三兩句話
就想欲換阮的思念
惦在世間走闖的人
怎樣的愛才算完全
恩恩怨怨
攏是因爲愛不對人
遙 遠 的 等 待
一陣東北風吹過來
A northeast wind blew
一陣東北風吹來
북동풍이 불어왔다
北東の風が吹いた
吹過咱惜別的所在
The wind blows over the place where we parted
吹過我們分離的地方
우리가 헤어진 곳에 바람이 분다.
別れた場所を風が吹く
想起你甲我這場愛
Thinking of the love between you and me
想起你和我這愛
너와 나의 사랑을 생각하며
あなたと私の愛する人のことを考えて
相思欲如何來按捺
How can I soothe this longing?
相思該如何來平復
상사병을 어떻게 달래야 할까?
この憧れをどうしたら和らげられるでしょうか?
外面風聲攏咧交待
The rumors outside all indicate
外面風聲都在表明
바깥에서 들리는 바람 소리는 모두
外の噂はすべて
聽着我滿腹的感慨
Listening to my heartfelt emotions
聽著我滿腹的感慨
내 진심 어린 감정을 듣고
私の心の感情に耳を傾ける
聽講你所去的世界
I heard you're going to the world
聽說你要去的世界
너가 세계로 간다고 들었어
世界に行くって聞いたよ
流行着寂寞的曖昧
A lonely ambiguity is prevalent.
流行著寂寞的曖昧
외로운 모호함이 지배적이다.
孤独な曖昧さが蔓延している。
飄浪在風霜的時代
Wandering in an era of wind and frost
流浪在風霜的時代
고난과 역경의 시간을 헤매다
風霜の時代をさまよう
夢拆散惦海角天涯
Dreams shattered at the ends of the earth
夢拆散在海角天涯
땅 끝에서 산산이 조각난 꿈
地の果てで砕け散った夢
期待着溫暖的未來
Looking forward to a warm future
期待著溫暖的未來
따뜻한 미래를 기대하며
温かい未来を楽しみにしています
希望你你你你
I hope you you you you
希望你你你你
나는 당신이 당신을 바랍니다
あなたに、あなたに、あなたに
你一定愛忍耐
You must love patience.
你一定愛忍耐
당신은 인내심을 사랑해야 합니다.
あなたは忍耐を愛さなければなりません。
我等你等你倒返來
I'm waiting for you, waiting for your return.
我等你等你的歸來
나는 당신을 기다리고 있어요. 당신이 돌아오기를 기다리고 있어요.
あなたを待っています。あなたの帰りを待っています。
漸漸等甲欲變成無奈
Gradually, waiting turned into helplessness.
漸漸地等成了無奈
점점 기다림은 무력감으로 바뀌었습니다.
次第に、待つことは無力感に変わりました。
雖然愛你心情原在
Although my love for you remains
雖然愛你的心意還在
아직도 당신을 향한 내 사랑은 변함이 없지만
あなたへの愛は残っているけれど
但是等待像斷崖
But the wait felt like a precipice.
但是等待像斷崖
하지만 기다림은 절벽과 같습니다.
しかし、その待ち時間は断崖絶壁のように感じられました。
思念是遙遠的境界
Longing is a distant realm.
思念是遙遠的境界
그리움은 먼 영역이다.
憧れは遠い世界です。
若無信心等無路來
Without confidence, you won't be able to make it through.
若無信心,就是撐不過來
자신감이 없으면 이겨낼 수 없습니다.
自信がなければ、乗り越えることはできないでしょう。
一旦情愛看無未來
Once love sees no future
一旦情愛看不到未來
사랑에는 미래가 없다...
愛に未来が見えなくなったら
有結局 無結局 無愛等待
With an ending or without an ending, I will no longer wait.
有結局 無結局 不再等待
결말이 있든 없든? 더 이상 기다릴 필요 없어요.
終わりがあっても、終わりがなくても、私はもう待てません。
一陣東北風吹過來
A northeast wind blew
一陣東北風吹來
북동풍이 불어왔다
北東の風が吹いた
吹過咱惜別的所在
The wind blows over the place where we parted
吹過我們分離的地方
우리가 헤어진 곳에 바람이 분다.
別れた場所を風が吹く
想起你甲我這場愛
Thinking of the love between you and me
想起你和我這愛
너와 나의 사랑을 생각하며
あなたと私の愛する人のことを考えて
相思欲如何來按捺
How can I soothe this longing?
相思該如何來平復
상사병을 어떻게 달래야 할까?
この憧れをどうしたら和らげられるでしょうか?
外面風聲攏咧交待
The rumors outside all indicate
外面風聲都在表明
바깥에서 들리는 바람 소리는 모두
外の噂はすべて
聽着我滿腹的感慨
Listening to my heartfelt emotions
聽著我滿腹的感慨
내 진심 어린 감정을 듣고
私の心の感情に耳を傾ける
聽講你所去的世界
I heard you're going to the world
聽說你要去的世界
너가 세계로 간다고 들었어
世界に行くって聞いたよ
流行着寂寞的曖昧
A lonely ambiguity is prevalent.
流行著寂寞的曖昧
외로운 모호함이 지배적이다.
孤独な曖昧さが蔓延している。
飄浪在風霜的時代
Wandering in an era of wind and frost
流浪在風霜的時代
고난과 역경의 시간을 헤매다
風霜の時代をさまよう
夢拆散惦海角天涯
Dreams shattered at the ends of the earth
夢拆散在海角天涯
땅 끝에서 산산이 조각난 꿈
地の果てで砕け散った夢
期待着溫暖的未來
Looking forward to a warm future
期待著溫暖的未來
따뜻한 미래를 기대하며
温かい未来を楽しみにしています
希望你你你你
I hope you you you you
希望你你你你
나는 당신이 당신을 바랍니다
あなたに、あなたに、あなたに
你一定愛忍耐
You must love patience.
你一定愛忍耐
당신은 인내심을 사랑해야 합니다.
あなたは忍耐を愛さなければなりません。
我等你等你倒返來
I'm waiting for you, waiting for your return.
我等你等你的歸來
나는 당신을 기다리고 있어요. 당신이 돌아오기를 기다리고 있어요.
あなたを待っています。あなたの帰りを待っています。
漸漸等甲欲變成無奈
Gradually, waiting turned into helplessness.
漸漸地等成了無奈
점점 기다림은 무력감으로 바뀌었습니다.
次第に、待つことは無力感に変わりました。
雖然愛你心情原在
Although my love for you remains
雖然愛你的心意還在
아직도 당신을 향한 내 사랑은 변함이 없지만
あなたへの愛は残っているけれど
但是等待像斷崖
But the wait felt like a precipice.
但是等待像斷崖
하지만 기다림은 절벽과 같습니다.
しかし、その待ち時間は断崖絶壁のように感じられました。
思念是遙遠的境界
Longing is a distant realm.
思念是遙遠的境界
그리움은 먼 영역이다.
憧れは遠い世界です。
若無信心等無路來
Without confidence, you won't be able to make it through.
若無信心,就是撐不過來
자신감이 없으면 이겨낼 수 없습니다.
自信がなければ、乗り越えることはできないでしょう。
一旦情愛看無未來
Once love sees no future
一旦情愛看不到未來
사랑에는 미래가 없다...
愛に未来が見えなくなったら
有結局 無結局 無愛等待
With an ending or without an ending, I will no longer wait.
有結局 無結局 不再等待
결말이 있든 없든? 더 이상 기다릴 필요 없어요.
終わりがあっても、終わりがなくても、私はもう待てません。
我等你等你倒返來
I'm waiting for you, waiting for your return.
我等你等你的歸來
나는 당신을 기다리고 있어요. 당신이 돌아오기를 기다리고 있어요.
あなたを待っています。あなたの帰りを待っています。
漸漸等甲已經無熟識
Gradually, I've grown to be a stranger to you.
漸漸等到對你已陌生
점점 나는 당신에게 낯선 사람이 되어갔어요.
だんだんと、私はあなたにとって他人になってしまいました。
雖然猶原爲你關懷
I will still care about you.
雖然還是會關心你
나는 여전히 당신을 걱정할 것이다.
私はこれからもあなたを気にかけています。
但是鬱卒誰人知
But who knows how depressed I am?
但是鬱悶有誰知道
하지만 우울증을 아는 사람은 누구일까?
しかし、私がどれほど落ち込んでいるか誰が知っているでしょうか?
分開在遙遠的世界
Separated in a distant world
分開在遙遠的世界
먼 세상에 분리되어
遠い世界で別れて
若是秤心等無路來
If you've already lost heart, you won't be able to get through this.
如已寒心,是撐不過來
마음이 이미 차가워졌다면 견딜 수 없다.
すでに心を失っているのなら、これを乗り越えることはできないでしょう。
嘸願擱再繼續亂猜
I don't want to keep guessing.
不願再繼續亂猜
나는 계속해서 무모한 추측을 하고 싶지 않습니다.
推測し続けるのは嫌だ。
就準煞 就看破 無愛等待
Just give up, just abandon it, stop waiting.
就作罷 就放棄 不再等待
그냥 포기하고, 버리고, 기다리는 것을 멈추세요.
ただ諦めて、ただ放棄して、待つのをやめてください。
就準煞 就看破 無愛等待
Just give up, just abandon it, stop waiting.
就作罷 就放棄 不再等待
그냥 포기하고, 버리고, 기다리는 것을 멈추세요.
ただ諦めて、ただ放棄して、待つのをやめてください。
作詞:武雄 作曲:鄭華娟
Lyricist: Takeo Composer: Zheng Huajuan
作詞:武雄 作曲:鄭華娟
작사: 다케오 작곡: Zheng Huajuan
作詞:ウー・シオン。音楽:鄭華娟
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
遙 遠 的 等 待
●●●
一陣東北風吹過來
吹過咱惜別的所在
想起你甲我這場愛
相思欲如何來按捺
外面風聲攏咧交待
聽着我滿腹的感慨
聽講你所去的世界
流行着寂寞的曖昧
飄浪在風霜的時代
夢拆散惦海角天涯
期待着溫暖的未來
希望你你你你
你一定愛忍耐
我等你等你倒返來
漸漸等甲欲變成無奈
雖然愛你心情原在
但是等待像斷崖
思念是遙遠的境界
若無信心等無路來
一旦情愛看無未來
有結局 無結局 無愛等待
......
●●●
一陣東北風吹過來
吹過咱惜別的所在
想起你甲我這場愛
相思欲如何來按捺
外面風聲攏咧交待
聽着我滿腹的感慨
聽講你所去的世界
流行着寂寞的曖昧
飄浪在風霜的時代
夢拆散惦海角天涯
期待着溫暖的未來
希望你你你你
你一定愛忍耐
我等你等你倒返來
漸漸等甲欲變成無奈
雖然愛你心情原在
但是等待像斷崖
思念是遙遠的境界
若無信心等無路來
一旦情愛看無未來
有結局 無結局 無愛等待
我等你等你倒返來
漸漸等甲已經無熟識
雖然猶原爲你關懷
但是鬱卒誰人知
分開在遙遠的世界
若是秤心等無路來
嘸願擱再繼續亂猜
就準煞 就看破 無愛等待
就準煞 就看破 無愛等待
苦 酒 的 探 戈
探戈欲跳甲直東時
When will the tango dance end?
探戈舞會要跳到什麼時候
탱고 댄스는 언제 끝날까요?
タンゴパーティーはいつ終わりますか?
酒苦嘛着愛倒乎澱
Even if the wine is bitter, you should still drink it all.
酒苦還是要喝光
와인이 쓴맛이 나더라도, 그래도 다 마셔야 합니다.
たとえワインが苦くても、全部飲み干すべきです。
有誠意滿滿一杯飲落去
A cup brimming with sincerity, drunk in one gulp.
有誠意滿滿一杯,一飲而盡
진심이 가득한 한 잔을 한 모금에 마셔버리세요.
誠意が溢れる一杯を一気に飲み干す。
哪目屎汀就當做無看見
If you shed tears, just pretend you didn't see them.
若留下眼淚就當做沒看見
눈물이 난다면, 그냥 눈물을 보지 못한 척하세요.
涙を流したら、見なかったふりをしましょう。
天天醉甲半死
Drunk half to death every day
天天醉個半死
매일 반쯤 죽을 정도로 취해
毎日酔っぱらって死にそう
講爲着渡時機嘸知爲什麼
They said it was for the sake of making a living, but I don't know why.
說是為了過日子,卻不知道爲什麼
그들은 생계를 위해서라고 하지만, 왜 그런지는 모르겠어요...
生活のためだと言っているが、その理由は分からない。
夜夜假情假愛嘴
feigning affection every night
夜夜虛情假意
밤마다 거짓된 애정을 표현하며
毎晩愛情を装う
笑目睭甜愈活愈無趣味
Smiling broadly, yet life becomes increasingly dull.
眉開眼笑,卻愈活愈無趣
활짝 웃고 있지만, 삶은 점점 더 지루해진다.
満面の笑みを浮かべながらも、人生はだんだん退屈になっていきます。
啊 是什麼
Ah, what is it?
啊 是什麼
아, 뭐예요?
ああ、何ですか?
乎阮心情漸漸麻痹
It gradually numbed my emotions.
讓我的心情漸漸麻痺
내 감정은 점점 무감각해졌습니다.
だんだんと私の感情は麻痺していきました。
只有今日無過去
There is only today, no past.
只有今日沒有過去
오늘만은 아직 지나지 않았습니다.
あるのは今日だけ、過去はない。
探戈欲跳甲直東時
When will the tango dance end?
探戈舞會要跳到什麼時候
탱고 댄스는 언제 끝날까요?
タンゴパーティーはいつ終わりますか?
酒苦嘛着愛倒乎澱
Even if the wine is bitter, you should still drink it all.
酒苦還是要喝光
와인이 쓴맛이 나더라도, 그래도 다 마셔야 합니다.
たとえワインが苦くても、全部飲み干すべきです。
有誠意滿滿一杯飲落去
A cup brimming with sincerity, drunk in one gulp.
有誠意滿滿一杯,一飲而盡
진심이 가득한 한 잔을 한 모금에 마셔버리세요.
誠意が溢れる一杯を一気に飲み干す。
哪目屎汀就當做無看見
If you shed tears, just pretend you didn't see them.
若留下眼淚就當做沒看見
눈물이 난다면, 그냥 눈물을 보지 못한 척하세요.
涙を流したら、見なかったふりをしましょう。
天天醉甲半死
Drunk half to death every day
天天醉個半死
매일 반쯤 죽을 정도로 취해
毎日酔っぱらって死にそう
講爲着渡時機嘸知爲什麼
They said it was for the sake of making a living, but I don't know why.
說是為了過日子,卻不知道爲什麼
그들은 생계를 위해서라고 하지만, 왜 그런지는 모르겠어요...
生活のためだと言っているが、その理由は分からない。
夜夜假情假愛嘴
feigning affection every night
夜夜虛情假意
밤마다 거짓된 애정을 표현하며
毎晩愛情を装う
笑目睭甜愈活愈無趣味
Smiling broadly, yet life becomes increasingly dull.
眉開眼笑,卻愈活愈無趣
활짝 웃고 있지만, 삶은 점점 더 지루해진다.
満面の笑みを浮かべながらも、人生はだんだん退屈になっていきます。
啊 是什麼
Ah, what is it?
啊 是什麼
아, 뭐예요?
ああ、何ですか?
乎阮心情漸漸麻痹
It gradually numbed my emotions.
讓我的心情漸漸麻痺
내 감정은 점점 무감각해졌습니다.
だんだんと私の感情は麻痺していきました。
只有今日無過去
There is only today, no past.
只有今日沒有過去
오늘만은 아직 지나지 않았습니다.
あるのは今日だけ、過去はない。
天天醉甲半死
Drunk half to death every day
天天醉個半死
매일 반쯤 죽을 정도로 취해
毎日酔っぱらって死にそう
講爲着渡時機嘸知爲什麼
They said it was for the sake of making a living, but I don't know why.
說是為了過日子,卻不知道爲什麼
그들은 생계를 위해서라고 하지만, 왜 그런지는 모르겠어요...
生活のためだと言っているが、その理由は分からない。
夜夜假情假愛嘴
feigning affection every night
夜夜虛情假意
밤마다 거짓된 애정을 표현하며
毎晩愛情を装う
笑目睭甜愈活愈無趣味
Smiling broadly, yet life becomes increasingly dull.
眉開眼笑,卻愈活愈無趣
활짝 웃고 있지만, 삶은 점점 더 지루해진다.
満面の笑みを浮かべながらも、人生はだんだん退屈になっていきます。
啊 是什麼
Ah, what is it?
啊 是什麼
아, 뭐예요?
ああ、何ですか?
乎阮心情漸漸麻痹
It gradually numbed my emotions.
讓我的心情漸漸麻痺
내 감정은 점점 무감각해졌습니다.
だんだんと私の感情は麻痺していきました。
只有今日無過去
There is only today, no past.
只有今日沒有過去
오늘만은 아직 지나지 않았습니다.
あるのは今日だけ、過去はない。
詞:林秋離
Lyrics: Lin Qiuli
詞:林秋離
작사: 린추리
作詞:林秋麗
曲:熊美玲
Music: Xiong Meiling
曲:熊美玲
음악: 시옹 메이링
音楽:シオン・メイリン
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
苦 酒 的 探 戈
●●●
探戈欲跳甲直東時
酒苦嘛着愛倒乎澱
有誠意滿滿一杯飲落去
哪目屎汀就當做無看見
天天醉甲半死
講爲着渡時機嘸知爲什麼
夜夜假情假愛嘴
笑目睭甜愈活愈無趣味
啊 是什麼
乎阮心情漸漸麻痹
只有今日無過去
......
●●●
探戈欲跳甲直東時
酒苦嘛着愛倒乎澱
有誠意滿滿一杯飲落去
哪目屎汀就當做無看見
天天醉甲半死
講爲着渡時機嘸知爲什麼
夜夜假情假愛嘴
笑目睭甜愈活愈無趣味
啊 是什麼
乎阮心情漸漸麻痹
只有今日無過去
天天醉甲半死
講爲着渡時機嘸知爲什麼
夜夜假情假愛嘴
笑目睭甜愈活愈無趣味
啊 是什麼
乎阮心情漸漸麻痹
只有今日無過去
紅 線
等彼咧人尾指結着紅線
Waiting for that person, a red thread tied to the little finger of her hand.
等著那人,手小指綁著紅線
그 사람을 기다리며, 그녀의 손의 새끼손가락에는 붉은 실이 묶여 있었다.
あの人を待つ、彼女の手の小指に結ばれた赤い糸。
娶阮去看着春天的Sakura
Take me to see the cherry blossoms in spring.
要帶我去看看春天的櫻花
봄에 벚꽃 구경하러 데려가 주세요.
春には桜を見に連れて行ってください。
卡新的裳撿一領
Choose a new outfit
新的衣裳選一件
새로운 옷을 선택하세요
新しい服を選ぶ
目尾水粉斟酌抹
Detailed makeup application around the eyes
眼角的妝仔細畫
눈가에 세밀한 메이크업을 적용
目尻まで丁寧にメイクをしましょう
啊 時間也擱早
Ah, it's still early.
啊 時間也還早
아, 아직 이르네요.
ああ、まだ早いですね。
蠟燭點幾枝
Light a few candles
點了幾支蠟燭
나는 몇 개의 촛불을 켰다.
ろうそくをいくつか灯す
已經袂記咧啦
I don't remember anymore.
已經不記得了
더 이상 기억이 나지 않습니다.
もう覚えていない。
婚期無人擱再敢問我
No one dared to ask about the wedding date again.
婚期無人敢再問
더 이상 누구도 감히 결혼식 날짜를 묻지 않았습니다.
誰も結婚式の日取りについてもう一度尋ねる勇気はなかった。
無穿彼領新娘棠
She did not wear that new wedding dress.
也未穿那件新嫁衣
그녀는 그 새로운 웨딩드레스를 입지 않았다.
彼女はその新しいウェディングドレスを着なかった。
莫怪春天會畏寒
No wonder spring is chilly
難怪春天令人寒
봄이 추운 건 당연하다
春が寒いのも当然だ
啊 傷風嘛慣習啦
Ah, it doesn't matter if I catch a cold.
啊 感冒也無所謂
아, 감기에 걸려도 상관없어요.
ああ、風邪をひいても構わない。
牽一咧有緣的人來做伴
Find someone destined to be your companion.
找一個有緣的人當伴
당신과 운명적으로 함께 할 사람을 찾으세요.
あなたに寄り添うソウルメイトを見つけよう
嘸通辜負阮苦等的心肝
Don't let my long wait go to waste.
不要辜負我苦等的心思
제 오랜 기다림을 헛되이 보내지 마세요.
私の長い待ち時間を無駄にしないでください。
望啊望春風唱甲
I gaze and gaze until the spring breeze sings...
望啊望春風唱到...
나는 봄바람이 노래할 때까지 바라보고 또 바라본다...
春風が吹くまで、じっと見つめる…。
鼻酸嘴也幹底叼位
My nose is sore and my mouth is dry, where is it?
鼻酸嘴也乾,到底在哪裡
코가 아프고 입이 마르는데, 어디가 아픈가요?
鼻が痛くて口が乾いていますが、どこでしょうか?
阮心愛的阿娜達
My beloved Naina
我心愛的ぁなた
사랑하는 나이나
愛するナイナ
啊等彼咧人
Ah, waiting for that person
啊等那個人
아, 그 사람을 기다리며
ああ、あの人を待っている
尾指結着紅線
A red thread was tied to the little finger of my hand.
手小指綁著紅線
붉은 실이 손의 새끼손가락에 묶여 있습니다.
私の手の小指に赤い糸が結ばれていました。
替阮趕走寂寞的命運
Drive away my lonely fate
替我趕走寂寞的命運
외로운 운명을 쫓아내주세요.
孤独な運命を追い払って
姻緣線甲刮乎深
The marriage thread is tied more firmly.
姻緣線繫得更牢
운명의 실은 더욱 굳건히 묶여 있습니다.
結婚の糸がよりしっかりと結ばれます。
愛哭痣點乎無看
Remove the mole that causes crying
愛哭痣將它去掉
울게 만드는 점을 제거하세요
泣きの原因となるほくろを除去する
等你來甲阮牽手甲阮疼
Waiting for you to take my hand and cherish me.
等你來牽我的手,疼愛我
당신이 내 손을 잡고 나를 소중히 여겨주기를 기다리고 있어요.
あなたが私の手を取って大切にしてくれるのを待っています。
牽一咧有緣的人來做伴
Find someone destined to be your companion.
找一個有緣的人當伴
당신과 운명적으로 함께 할 사람을 찾으세요.
あなたに寄り添うソウルメイトを見つけよう
嘸通辜負阮苦等的心肝
Don't let my long wait go to waste.
不要辜負我苦等的心思
제 오랜 기다림을 헛되이 보내지 마세요.
私の長い待ち時間を無駄にしないでください。
望啊望春風唱甲
I gaze and gaze until the spring breeze sings...
望啊望春風唱到...
나는 봄바람이 노래할 때까지 바라보고 또 바라본다...
春風が吹くまで、じっと見つめる…。
鼻酸嘴也幹底叼位
My nose is sore and my mouth is dry, where is it?
鼻酸嘴也乾,到底在哪
코가 아프고 입이 마르는데, 어디가 아픈가요?
鼻が痛くて口が乾いていますが、どこでしょうか?
阮心愛的阿娜達
Nguyen's beloved Nana
阮心愛的ぁなた
응우옌의 사랑하는 나나
グエンの愛するナナ
牽一咧有緣的人來做伴
Find someone destined to be your companion.
找一個有緣的人當伴
당신과 운명적으로 함께 할 사람을 찾으세요.
あなたに寄り添うソウルメイトを見つけよう
嘸通辜負阮苦等的心肝
Don't let my long wait go to waste.
不要辜負我苦等的心思
제 오랜 기다림을 헛되이 보내지 마세요.
私の長い待ち時間を無駄にしないでください。
望啊望春風唱甲
I gaze and gaze until the spring breeze sings...
望啊望春風唱到...
나는 봄바람이 노래할 때까지 바라보고 또 바라본다...
春風が吹くまで、じっと見つめる…。
鼻酸嘴也幹底叼位
My nose is sore and my mouth is dry, where is it?
鼻酸嘴也乾,到底在哪
코가 아프고 입이 마르는데, 어디가 아픈가요?
鼻が痛くて口が乾いていますが、どこでしょうか?
阮心愛的阿娜達
Nguyen's beloved Nana
阮心愛的ぁなた
응우옌의 사랑하는 나나
グエンの愛するナナ
啊等彼咧人
Ah, waiting for that person
啊等那個人
아, 그 사람을 기다리며
ああ、あの人を待っている
尾指結着紅線
A red thread was tied to the little finger of my hand.
手小指綁著紅線
붉은 실이 손의 새끼손가락에 묶여 있습니다.
私の手の小指に赤い糸が結ばれていました。
替阮趕走寂寞的命運
Drive away my lonely fate
替我趕走寂寞的命運
외로운 운명을 쫓아내주세요.
孤独な運命を追い払って
姻緣線甲刮乎深
The marriage thread is tied more firmly.
姻緣線繫得更牢
운명의 실은 더욱 굳건히 묶여 있습니다.
結婚の糸がよりしっかりと結ばれます。
愛哭痣點乎無看
Remove the mole that causes crying
愛哭痣將它去掉
울게 만드는 점을 제거하세요
泣きの原因となるほくろを除去する
等你來甲阮牽手甲阮疼
Waiting for you to take my hand and cherish me.
等你來牽我的手,疼愛我
당신이 내 손을 잡고 나를 소중히 여겨주기를 기다리고 있어요.
あなたが私の手を取って大切にしてくれるのを待っています。
姻緣線甲刮乎深
The marriage thread is tied more firmly.
姻緣線繫得更牢
운명의 실은 더욱 굳건히 묶여 있습니다.
結婚の糸がよりしっかりと結ばれます。
愛哭痣點乎沒看
Remove the mole that causes crying
愛哭痣將它去掉
울게 만드는 점을 제거하세요
泣きの原因となるほくろを除去する
等你來甲阮牽手甲阮疼
Waiting for you to take my hand and cherish me.
等你來牽我的手,疼愛我
당신이 내 손을 잡고 나를 소중히 여겨주기를 기다리고 있어요.
あなたが私の手を取って大切にしてくれるのを待っています。
詞曲:森佑士
Lyrics and music: Yushi Mori
詞曲:森佑士
작사 및 작곡: 모리 유시
作詞・作曲:森勇志
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
紅 線
●●●
等彼咧人尾指結着紅線
娶阮去看着春天的Sakura
卡新的棠楝一領
目尾水粉斟酌抹
啊 時間也擱早
蠟燭點幾枝
已經袂記咧啦
婚期無人擱再敢問我
無穿彼領新娘棠
莫怪春天會畏寒
啊 傷風嘛慣習啦
牽一咧有緣的人來做伴
嘸通辜負阮苦等的心肝
望啊望春風唱甲
鼻酸嘴也幹底叼位
阮心愛的阿娜達
啊等彼咧人
尾指結着紅線
替阮趕走寂寞的命運
姻緣線甲刮乎深
愛哭痣點乎無看
等你來甲阮牽手甲阮疼
......
●●●
牽一咧有緣的人來做伴
嘸通辜負阮苦等的心肝
望啊望春風唱甲
鼻酸嘴也幹底叼位
阮心愛的阿娜達
......
●●●
牽一咧有緣的人來做伴
嘸通辜負阮苦等的心肝
望啊望春風唱甲
鼻酸嘴也幹底叼位
阮心愛的阿娜達
啊等彼咧人
尾指結着紅線
替阮趕走寂寞的命運
姻緣線甲刮乎深
愛哭痣點乎無看
等你來甲阮牽手甲阮疼
姻緣線甲刮乎深
愛哭痣點乎沒看
等你來甲阮牽手甲阮疼
博 杯
窗外清風一直吹
A gentle breeze kept blowing outside the window.
窗外微風一直吹拂
창밖으로는 부드러운 바람이 계속 불고 있었습니다.
窓の外では穏やかな風が吹き続けていた。
心事欲講袂詳細
I want to tell you my thoughts, but I can't quite articulate them.
心事欲講,卻講不清楚
내 생각을 말하고 싶은데, 명확하게 표현할 수가 없네요.
自分の考えを伝えたいのですが、うまく表現できません。
有時悶悶想歸暝
Sometimes I feel down and want to stay up all night.
有時悶悶想整晚
가끔 기분이 안 좋아서 밤새 깨어 있고 싶을 때가 있어요
時々気分が落ち込んで、一晩中起きていたくなることがあります。
等無月光入來坐
Waiting for the moonless light to come in and sit down
等無月光進來坐
달빛이 들어오기를 기다리며 앉는다
月明かりのない光が差し込むのを待って座ります
雙親頭鬃漸漸白
Parents' hair gradually turned white
雙親頭髮漸漸白
부모님의 머리카락은 점점 하얗게 변했습니다.
両親の髪は徐々に白くなっていった
情愛誰人會速配
Who is a good match for love?
情愛和誰能相配
사랑에 잘 어울리는 사람은 누구일까?
恋愛に相性が良いのは誰でしょうか?
無講出咧彼句話
The unspoken words
沒說的那句話
말하지 않은 말
言葉にされない言葉
只有博杯問天地
One can only consult divination and ask about Heaven and Earth.
只能卜爻問天地
오직 점을 통해서만 하늘과 땅을 알 수 있습니다.
占って天地のことを問うことしかできない。
問世間冷暖怎輪迴
How does the cycle of warmth and coldness in this world work?
問世間冷暖怎麼輪迴
이 세상에서 따뜻함과 차가움의 순환은 어떻게 이루어지는가?
この世界の暖かさと寒さのサイクルはどのように機能するのでしょうか?
事業前途應該行對叨
Where should my career go?
事業前途該往何處
내 직업은 어디로 가야 할까?
私のキャリアはどこへ向かうべきでしょうか?
希望一切着會凍順適
I hope everything goes smoothly.
希望一切,能夠順利
모든 것이 순조롭게 진행되기를 바랍니다.
すべてが順調に進むことを祈ります。
大大細細平安快樂過
May adults and children be safe and happy.
大人小孩,都能平安快樂
어른과 아이 모두 안전하고 행복하길 바랍니다.
大人も子どもも安全で幸せでありますように。
問緣分到底欠外多
How much is owed in the endeavor of love?
問情緣到底欠多少
사랑과 운명에 있어서 나는 얼마나 많은 빚을 지고 있을까?
愛の努力において、どれだけの借りがあるのでしょうか?
爲何真意真心 無地找
Why can't I find true intentions and sincerity?
爲何真意真心 找不到
왜 나는 진정한 의도와 성실함을 찾을 수 없을까?
なぜ本心や誠意が見つからないのでしょうか?
雖然足慣習孤單一個
Although I'm used to being alone
雖然很慣習孤單一個
나는 혼자 있는 것에 익숙하지만
私は一人でいることに慣れているが
並無放棄 有情人來陪
He didn't give up; his lover came to accompany him.
並未放棄 有情人來陪
그는 포기하지 않았습니다. 그의 연인이 그와 함께 하러 왔습니다.
彼は諦めなかった。恋人も一緒に来てくれた。
雙親頭鬃漸漸白
Parents' hair gradually turned white
雙親頭髪漸漸白
부모님의 머리카락은 점점 하얗게 변했습니다.
両親の髪は徐々に白くなっていった
情愛誰人會速配
Who can match my love?
情愛誰能夠相配
내 사랑에 딱 맞는 사람은 누구일까?
私の愛に匹敵できる人は誰ですか?
無講出咧彼句話
The unspoken words
沒說的那句話
말하지 않은 말
言葉にされない言葉
只有博杯問天地
One can only consult divination and ask about Heaven and Earth.
只能卜爻問天地
오직 점을 통해서만 하늘과 땅을 알 수 있습니다.
占って天地のことを問うことしかできない。
問世間冷暖怎輪迴
How does the cycle of warmth and coldness in this world work?
問世間冷暖怎麼輪迴
이 세상에서 따뜻함과 차가움의 순환은 어떻게 이루어지는가?
この世界の暖かさと寒さのサイクルはどのように機能するのでしょうか?
事業前途應該行對叨
Where should my career go?
事業前途該往何處
내 직업은 어디로 가야 할까?
私のキャリアはどこへ向かうべきでしょうか?
希望一切着會凍順適
I hope everything goes smoothly.
希望一切,能夠順利
모든 것이 순조롭게 진행되기를 바랍니다.
すべてが順調に進むことを祈ります。
大大細細平安快樂過
May adults and children be safe and happy.
大人小孩,都能平安快樂
어른과 아이 모두 안전하고 행복하길 바랍니다.
大人も子どもも安全で幸せでありますように。
問緣分到底欠外多
How much is owed in the endeavor of love?
問情緣到底欠多少
사랑과 운명에 있어서 나는 얼마나 많은 빚을 지고 있을까?
愛の努力において、どれだけの借りがあるのでしょうか?
爲何真意真心 無地找
Why can't I find true intentions and sincerity?
爲何真意真心 找不到
왜 나는 진정한 의도와 성실함을 찾을 수 없을까?
なぜ本心や誠意が見つからないのでしょうか?
雖然足慣習孤單一個
Although I'm used to being alone
雖然很慣習孤單一個
나는 혼자 있는 것에 익숙하지만
私は一人でいることに慣れているが
並無放棄 有情人來陪
He didn't give up; his lover came to accompany him.
並未放棄 有情人來陪
그는 포기하지 않았습니다. 그의 연인이 그와 함께 하러 왔습니다.
彼は諦めなかった。恋人も一緒に来てくれた。
惦惦無聲 頭犁犁
He remained silent, head bowed.
默不出聲 低著頭
그는 아무 말도 하지 않고 고개를 숙였다.
彼は頭を下げたまま黙ったままだった。
看着紛亂的土地
Looking at the mess on the ground
看著紛亂的地上
혼란스러운 땅을 바라보며
地面の混乱を見て
誠心最後博一杯
I sincerely wish to cast a final divination.
誠心最後蔔一爻
나는 진심으로 마지막 예언을 내린다.
誠心誠意、最後の占いをさせて頂きたいと存じます。
望天替咱保庇這個家
I hope Heaven will bless this family.
望天替我保佑這個家
하늘이 이 가족을 축복해 주길 바랍니다.
天がこの家族を祝福してくださることを願います。
誠心最後博一杯
I sincerely wish to cast a final divination.
誠心最後蔔一爻
나는 진심으로 마지막 예언을 내린다.
誠心誠意、最後の占いをさせて頂きたいと存じます。
望天替咱保庇這個家
I hope Heaven will bless this family.
望天替我保佑這個家
하늘이 이 가족을 축복해 주길 바랍니다.
天がこの家族を祝福してくださることを願います。
詞:武雄
Words: Takeo
詞:武雄
작사: 타케오
文:武雄
曲:陳子鴻
Music: Chen Zihong
曲:陳子鴻
음악: 천지홍
音楽:チェン・ジーホン
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
博 杯
●●●
窗外清風一直吹
心事欲講袂詳細
有時悶悶想歸暝
等無月光入來坐
雙親頭鬃漸漸白
情愛誰人會速配
無講出咧彼句話
只有博杯問天地
問世間冷暖怎輪迴
事業前途應該行對叨
希望一切着會凍順適
大大細細平安快樂過
問緣分到底欠外多
爲何真意真心 無地找
雖然足慣習孤單一個
並無放棄 有情人來陪
......
●●●
雙親頭鬃漸漸白
情愛誰人會速配
無講出咧彼句話
只有博杯問天地
問世間冷暖怎輪迴
事業前途應該行對叨
希望一切着會凍順適
大大細細平安快樂過
問緣分到底欠外多
爲何真意真心 無地找
雖然足慣習孤單一個
並無放棄 有情人來陪
惦惦無聲 頭犁犁
看着紛亂的土地
誠心最後博一杯
望天替咱保庇這個家
誠心最後博一杯
望天替咱保庇這個家
風 吹 風 吹
風吹風吹風中一張批
The wind blows, the wind blows, a letter in the wind
風吹,風中一封信
바람이 분다, 바람이 분다, 바람 속의 편지
風が吹くと、風に舞う手紙
寫在夢中的相思有外多
How much longing is written in dreams?
寫在夢中的相思有多少
꿈에는 얼마나 많은 그리움이 담겨 있을까?
夢にはどれだけの憧れが書かれているのでしょうか?
有人是無行蹤有人被風笑憨
Some disappeared without a trace, while others were laughed at by the wind.
有人是無行踪有人被風笑傻
어떤 것은 흔적도 없이 사라지고, 어떤 것은 바람에 비웃음거리가 됩니다.
跡形もなく消えてしまったものもあれば、風に吹き飛ばされたものもあった。
熱戀的風吹飄來過去
The winds of passionate love blow from the past.
熱戀的風吹飄來過去
열렬한 사랑의 바람이 불어옵니다.
過去から情熱的な愛の風が吹いてくる。
想未到彼放蕩
I never expected his debauchery
沒想到他的放蕩
나는 그의 방탕함을 전혀 예상하지 못했다
私は彼の放蕩を予想していなかった
伊親像一陣風定定無守信用
Another image of a sudden wind, always unobserved trust
他就像一陣風,常常不守信用
그는 바람과 같아서 종종 약속을 어긴다.
彼は突風のような人で、頼りにならないことが多い。
六月的炎天引阮牽掛
The sweltering heat of June stirred my thoughts.
六月的熱天,引起我的牽掛
6월의 무더위가 내 생각을 자극했습니다.
6月のうだるような暑さが私の考えをかき立てた。
可愛的薄情郎
Lovely Heartless Man
可愛的薄情郎
사랑스러운 무정한 남자
愛らしい無情な男
風吹風吹風中一張批
The wind blows, the wind blows, a letter in the wind
風吹,風中一封信
바람이 분다, 바람이 분다, 바람 속의 편지
風が吹くと、風に舞う手紙
寫在夢中的相思有外多
How much longing is written in dreams?
寫在夢中的相思有多少
꿈에는 얼마나 많은 그리움이 담겨 있을까?
夢にはどれだけの憧れが書かれているのでしょうか?
緣分由天控制簡單一句話
Fate is controlled by heaven – a simple statement.
緣分由天控制簡單一句話
운명은 하늘에 의해 조종됩니다. 간단한 말입니다.
運命は天によって支配されている - 単純な言葉です。
情斷無相借問阮是誰人的
When love ends, no one cares; who do I belong to?
情斷無人問,問我歸屬誰
우리의 사랑이 끝났을 때, 아무도 신경 쓰지 않았습니다. 그들은 내가 누구의 것인지 물었습니다.
愛が終わっても誰も気にしない。私は誰のものになるのだろう?
有時陣熱烘烘有時陣足失望
Sometimes it's hot and cozy, sometimes it's disappointing.
有時候熱烘烘,有時候很失望
때로는 덥고 아늑하지만, 때로는 실망스럽기도 합니다.
暑くて心地よいときもあれば、がっかりすることもあります。
熱戀在風中春來秋去
Passionate love in the wind, spring comes and autumn goes
熱戀在風中春來秋去
바람 속의 뜨거운 사랑, 봄이 오고 가을이 간다
風に吹かれて情熱的な愛、春が来て秋が去る
有情就愛保重
Cherish the time when you have feelings
有情時要珍惜
감정이 있는 시간을 소중히 여기세요
感情がある時間を大切に
伊親像一陣風輕輕將阮煽動
He was like a breeze, gently stirring me.
他就像一陣風,輕輕地將我煽動
그는 부드러운 바람과 같아서 나를 가볍게 흔들어 주었습니다.
彼はそよ風のように私を優しく揺さぶってくれました。
六月的夢中猶原相信
In my June dreams, I still believe
六月的夢中,仍相信
6월의 꿈에서도 나는 여전히 믿었다
6月の夢の中で、私はまだ信じている
有一日再相逢
One day we will meet again
有一天能再相逢
언젠가 우리는 다시 만날 것이다
いつかまた会える
風吹風吹風中一枝花
The wind blows, the wind blows, a flower in the wind.
風吹風吹,風中一枝花
바람이 분다, 바람이 분다, 바람 속의 꽃.
風が吹く、風が吹く、風に舞う花。
誰人會知青春剩外多
Who knows how much of our youth is left?
誰能知道,青春剩多少
우리에게 얼마나 많은 젊음이 남아 있는지 누가 알겠는가?
我々の若さがどれだけ残っているか誰が知っているだろうか?
緣分是相欠債簡單一句話
Fate is a debt of affection, in a simple sentence.
緣分是種情債,簡單一句話
운명은 간단히 말해서 일종의 감정적 빚입니다.
運命とは、簡単に言えば、愛情の借りなのです。
情斷嘛無計較阮是別人的
The relationship is over, it can't be undone, I already belong to someone else.
情斷嘛已不可追,我已歸屬別人
그 관계는 끝났고, 나는 다른 사람에게 속하게 되었어요.
関係は終わった、取り消すことはできない、私はすでに他の人に属している。
有人是無行蹤有人被風笑憨
Some disappear without a trace, some are laughed at by the wind.
有人是無行踪,有人被風笑傻
어떤 것은 흔적도 없이 사라지고, 어떤 것은 바람에 비웃음거리가 됩니다.
跡形もなく消えてしまうものもあれば、風に笑われるものもある。
熱戀的風吹飄來過去
The winds of passionate love blow from the past.
熱戀的風吹飄來過去
열렬한 사랑의 바람이 불어옵니다.
過去から情熱的な愛の風が吹いてくる。
想未到彼放蕩
I never expected his debauchery
沒想到他的放蕩
나는 그의 방탕함을 전혀 예상하지 못했다
私は彼の放蕩を予想していなかった
伊親像一陣風定定無守信用
Another image of a sudden wind, always unobserved trust
他就像一陣風,常常不守信用
그는 바람과 같아서 종종 약속을 어긴다.
彼は突風のような人で、頼りにならないことが多い。
六月的炎天引阮牽掛
The sweltering heat of June stirred my thoughts.
六月的熱天,引起我的牽掛
6월의 무더위가 내 생각을 자극했습니다.
6月のうだるような暑さが私の考えをかき立てた。
可愛的薄情郎
Lovely Heartless Man
可愛的薄情郎
사랑스러운 무정한 남자
愛らしい無情な男
風吹風吹風中一張批
The wind blows, the wind blows, a letter in the wind
風吹,風中一封信
바람이 분다, 바람이 분다, 바람 속의 편지
風が吹くと、風に舞う手紙
寫在夢中的相思有外多
How much longing is written in dreams?
寫在夢中的相思有多少
꿈에는 얼마나 많은 그리움이 담겨 있을까?
夢にはどれだけの憧れが書かれているのでしょうか?
緣分由天控制簡單一句話
Fate is controlled by heaven, in a simple sentence.
緣分由天控制,簡單一句話
운명은 하늘에 의해 조종됩니다. 간단한 문장으로 말씀드리겠습니다.
簡単に言えば、運命は天によって支配されている。
情斷無相借問阮是誰人的
When love ends, no one cares; who do I belong to?
情斷無人問,問我歸屬誰
우리의 사랑이 끝났을 때, 아무도 신경 쓰지 않았습니다. 그들은 내가 누구의 것인지 물었습니다.
愛が終わっても誰も気にしない。私は誰のものになるのだろう?
風吹風吹風中一枝花
The wind blows, the wind blows, a flower in the wind.
風吹風吹,風中一枝花
바람이 분다, 바람이 분다, 바람 속의 꽃.
風が吹く、風が吹く、風に舞う花。
誰人會知青春剩外多
Who knows how much of our youth is left?
誰能知道,青春剩多少
우리에게 얼마나 많은 젊음이 남아 있는지 누가 알겠는가?
我々の若さがどれだけ残っているか誰が知っているだろうか?
緣分是相欠債簡單一句話
Fate is a debt of affection, in a simple sentence.
緣分是種情債,簡單一句話
운명은 간단히 말해서 일종의 감정적 빚입니다.
運命とは、簡単に言えば、愛情の借りなのです。
情斷嘛無計較阮是別人的
The relationship is over, it can't be undone, I already belong to someone else.
情斷嘛已不可追,我已歸屬別人
그 관계는 끝났고, 나는 다른 사람에게 속하게 되었어요.
関係は終わった、取り消すことはできない、私はすでに他の人に属している。
情斷嘛無計較阮是別人的
The relationship is over, it can't be undone, I already belong to someone else.
情斷嘛已不可追,我已歸屬別人
그 관계는 끝났고, 나는 다른 사람에게 속하게 되었어요.
関係は終わった、取り消すことはできない、私はすでに他の人に属している。
詞:王武雄
Lyrics: Wang Wuxiong
詞:王武雄
작사: 왕우슝
作詞:王武雄
曲:羅大佑
Music by Lo Ta-yu
曲:羅大佑
로타위의 음악
音楽:羅大宇
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
風 吹 風 吹
●●●
風吹風吹風中一張批
寫在夢中的相思有外多
有人是無行蹤有人被風笑憨
熱戀的風吹飄來過去
想未到彼放蕩
伊親像一陣風定定無守信用
六月的炎天引阮牽掛
可愛的薄情郎
風吹風吹風中一張批
寫在夢中的相思有外多
緣分由天控制簡單一句話
情斷無相借問阮是誰人的
有時陣熱烘烘有時陣足失望
熱戀在風中春來秋去
有情就愛保重
伊親像一陣風輕輕將阮煽動
六月的夢中猶原相信
有一日再相逢
風吹風吹風中一枝花
誰人會知青春剩外多
緣分是相欠債簡單一句話
情斷嘛無計較阮是別人的
......
●●●
有人是無行蹤有人被風笑憨
熱戀的風吹飄來過去
想未到彼放蕩
伊親像一陣風定定無守信用
六月的炎天引阮牽掛
可愛的薄情郎
風吹風吹風中一張批
寫在夢中的相思有外多
緣分由天控制簡單一句話
情斷無相借問阮是誰人的
風吹風吹風中一枝花
誰人會知青春剩外多
緣分是相欠債簡單一句話
情斷嘛無計較阮是別人的
情斷嘛無計較阮是別人的
落 雨 聲
落雨聲 若親像一條歌
The sound of rain is like a song.
下雨聲 就好像一條歌
비 소리는 노래와 같다.
雨の音は歌のようだ。
啥儂知影 阮越頭毋敢聽
They know everything. I turned my head away, too afraid to listen.
什麼事都知道 我轉頭不敢聽
그들은 모든 걸 다 알고 있다. 나는 너무 두려워서 고개를 돌렸다.
彼らはすべてを知っている。聞くのが怖くて、私は顔を背けた。
異鄉的我 一個儂起畏寒
Away from home, I felt a chill.
異鄉的我 一個人起寒意
집을 떠나서 나는 혼자서 추위를 느꼈다.
家から離れると寒気を感じました。
寂寞的雨聲 捶阮心肝
The lonely sound of rain taps at my heart.
寂寞的雨聲 敲打我心
외로운 빗소리가 내 가슴을 두드린다.
雨の寂しい音が私の心を叩く。
儂孤單 像斷翼的鳥只
A person is lonely, like a bird with broken wings.
人孤單 像折斷翼的鳥
사람은 날개가 부러진 새처럼 외롭다.
人は翼の折れた鳥のように孤独です。
飛袂行 敢講是阮的命
I can't fly. Is this my fate?
飛不起來 難道這是我的命
나는 날 수 없어. 이게 내 운명인가?
飛べない。これが私の運命なのだろうか?
故鄉的山 永遠攏徛佇遐
The mountains of my hometown will stand there forever.
故鄉的山 永遠隊列在那
내 고향의 산들은 영원히 거기에 서 있을 것이다.
私の故郷の山々は永遠に整然と連なるでしょう。
阮的心情只有講予山來聽
My feelings can only be expressed to the mountains.
我的心情只有向山訴說
내 감정은 산에만 표현할 수 있어요.
私の気持ちは山にしか伝えられません。
來到故鄉的海岸
Arriving at the coast of my hometown
來到故鄉的海岸
고향 해안에 도착하다
故郷の海岸に到着
景色猶原攏總無變化
The scenery remains unchanged.
景色依然毫無變化
풍경은 변함없이 그대로입니다.
景色は変わりません。
當初離開是爲啥
Why did you leave back then?
當初是爲啥離開
처음에 왜 떠났어요?
当時、なぜ辞めたのですか?
汝若問阮 阮心肝着疼
If you ask me, my heart aches.
你若問我 我的心就痛
제게 묻는다면, 가슴이 아프네요.
そう聞かれると、心が痛みます。
汝若欲有孝序大 毋免等好額
If you are filial to your elders, you don't need to wait until you are rich.
你如果孝順長輩 不必等有錢
어른들에게 효도하면 부자가 될 때까지 기다릴 필요가 없습니다.
年長者に親孝行するなら、金持ちになるまで待つ必要はありません。
世間有阿母惜的囡仔上好命
The best life is to have a child who is loved by their mother.
世間有母親疼愛的孩子是最好命
가장 좋은 삶은 당신을 사랑하는 어머니를 갖는 것입니다.
最高の人生とは、母親に愛される子供を持つことです。
毋通等成功欲來接阿母蹛
There's no need to wait until we succeed before arranging for my mother to come and live with us.
不必等到成功後,才安排母親過來一起住
우리가 성공할 때까지 기다릴 필요 없이, 어머니가 우리와 함께 살도록 준비하면 됩니다.
母が私たちと一緒に住むように手配する前に、私たちが成功するまで待つ必要はありません。
阿母啊 已經無佇遐
Mother is no longer here.
母親啊 已經不在
어머니는 돌아가셨어요.
母はもうここにいません。
儂孤單 像斷翼的鳥只
A person is lonely, like a bird with broken wings.
人孤單 像折斷翼的鳥
사람은 날개가 부러진 새처럼 외롭다.
人は翼の折れた鳥のように孤独です。
飛袂行 敢講是阮的命
I can't fly. Is this my fate?
飛不起來 難道這是我的命
나는 날 수 없어. 이게 내 운명인가?
飛べない。これが私の運命なのだろうか?
故鄉的山 永遠攏徛佇遐
The mountains of my hometown will stand there forever.
故鄉的山 永遠隊列在那
내 고향의 산들은 영원히 거기에 서 있을 것이다.
私の故郷の山々は永遠に整然と連なるでしょう。
阮的心情只有講予山來聽
My feelings can only be expressed to the mountains.
我的心情只有向山訴說
내 감정은 산에만 표현할 수 있어요.
私の気持ちは山にしか伝えられません。
來到故鄉的海岸
Arriving at the coast of my hometown
來到故鄉的海岸
고향 해안에 도착하다
故郷の海岸に到着
景色猶原攏總無變化
The scenery remains unchanged.
景色依然毫無變化
풍경은 변함없이 그대로입니다.
景色は変わりません。
當初離開是爲啥
Why did you leave back then?
當初是爲啥離開
처음에 왜 떠났어요?
当時、なぜ辞めたのですか?
汝若問阮 阮心肝着疼
If you ask me, my heart aches.
你若問我 我的心就痛
제게 묻는다면, 가슴이 아프네요.
そう聞かれると、心が痛みます。
汝若欲有孝序大 毋免等好額
If you are filial to your elders, you don't need to wait until you are rich.
你如果孝順長輩 不必等有錢
어른들에게 효도하면 부자가 될 때까지 기다릴 필요가 없습니다.
年長者に親孝行するなら、金持ちになるまで待つ必要はありません。
世間有阿母惜的囡仔上好命
The best life is to have a child who is loved by their mother.
世間有母親疼愛的孩子是最好命
가장 좋은 삶은 당신을 사랑하는 어머니를 갖는 것입니다.
最高の人生とは、母親に愛される子供を持つことです。
出社會走傱咧佮儂拼輸贏
There's no need to wait until we succeed before arranging for my mother to come and live with us.
不必等到成功後,才安排母親過來一起住
우리가 성공할 때까지 기다릴 필요 없이, 어머니가 우리와 함께 살도록 준비하면 됩니다.
母が私たちと一緒に住むように手配する前に、私たちが成功するまで待つ必要はありません。
爲着啥家己毋知影
Mother is no longer here.
母親啊 已經不在
어머니는 돌아가셨어요.
母はもうここにいません。
汝若欲有孝序大 毋免等好額
If you are filial to your elders, you don't need to wait until you are rich.
你如果孝順長輩 不必等有錢
어른들에게 효도하면 부자가 될 때까지 기다릴 필요가 없습니다.
年長者に親孝行するなら、金持ちになるまで待つ必要はありません。
世間有阿母惜的囡仔上好命
The best life is to have a child who is loved by their mother.
世間有母親疼愛的孩子是最好命
가장 좋은 삶은 당신을 사랑하는 어머니를 갖는 것입니다.
最高の人生とは、母親に愛される子供を持つことです。
毋通等成功欲來接阿母蹛
There's no need to wait until we succeed before arranging for my mother to come and live with us.
不必等到成功後,才安排母親過來一起住
우리가 성공할 때까지 기다릴 필요 없이, 어머니가 우리와 함께 살도록 준비하면 됩니다.
母が私たちと一緒に住むように手配する前に、私たちが成功するまで待つ必要はありません。
阿母啊 已經無佇遐
Mother is no longer here.
母親啊 已經不在
어머니는 돌아가셨어요.
母はもうここにいません。
哭出聲 無儂惜命命
Cry out loud, and no one will love you anymore.
哭出聲 已無人愛你
큰 소리로 울어라. 그러면 아무도 너를 사랑하지 않을 것이다.
大声で泣きなさい。もう誰もあなたを愛していない。
詞:方文山
Lyrics: Vincent Fang
字:方文山
작사: 빈센트 팡
文:方文山
曲:周杰倫
Music: Jay Chou
曲:周杰倫
음악: 주걸륜
音楽: ジェイ・チョウ
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
落 雨 聲
●●●
落雨聲 若親像一條歌
啥儂知影 阮越頭毋敢聽
異鄉的我 一個儂起畏寒
寂寞的雨聲 捶阮心肝
儂孤單 像斷翼的鳥只
飛袂行 敢講是阮的命
故鄉的山 永遠攏徛佇遐
阮的心情只有講予山來聽
來到故鄉的海岸
景色猶原攏總無變化
當初離開是爲啥
汝若問阮 阮心肝着疼
汝若欲有孝序大 毋免等好額
世間有阿母惜的囡仔上好命
毋通等成功欲來接阿母蹛
阿母啊 已經無佇遐
......
●●●
儂孤單 像斷翼的鳥只
飛袂行 敢講是阮的命
故鄉的山 永遠攏徛佇遐
阮的心情只有講予山來聽
來到故鄉的海岸
景色猶原攏總無變化
當初離開是爲啥
汝若問阮 阮心肝着疼
汝若欲有孝序大 毋免等好額
世間有阿母惜的囡仔上好命
出社會走傱咧佮儂拼輸贏
爲着啥家己毋知影
汝若欲有孝序大 毋免等好額
世間有阿母惜的囡仔上好命
毋通等成功欲來接阿母蹛
阿母啊 已經無佇遐
哭出聲 無儂惜命命
一 嘴 乾 一 杯
閃熾的燈火
flickering lights
閃爍的燈火
깜빡이는 불빛
ちらつく光
熱情已經退
The enthusiasm has faded.
熱情已經退去
열정은 사라졌습니다.
熱意が薄れてしまった。
吵鬧的臺北街
Noisy Taipei Streets
吵鬧的北街
시끄러운 타이베이 거리
騒々しいノースストリート
冷暖塊輪替
Cold and warm alternate
冷暖在輪換
차갑고 따뜻한 것이 번갈아 가며 나타납니다.
気温の変化
山盟甲海誓
Vows of love and vows of eternal love
山盟和海誓
사랑의 서약과 영원한 사랑의 서약
愛の誓いと永遠の愛の誓い
誰人先後悔
Who will regret it first?
誰會先後悔
누가 먼저 후회할까?
誰が最初に後悔するでしょうか?
世間的戀愛歌
Love songs in the world
世間的戀愛歌
세상의 사랑 노래
世界のラブソング
全是白賊話
It's all lies.
全部是謊言
모두 거짓말이에요.
それは全部嘘だ。
一嘴乾一杯
He drank it all in one gulp
一口喝下一飲而盡
그는 그것을 한 번에 다 마셨다.
彼はそれを一気に飲み干した
暫時麥擱想彼多
Don't think too much for now.
暫時別想那麼多
지금은 그것에 대해 너무 많이 생각하지 마세요.
今は、あまり考えすぎないでください。
飲乎茫茫一切
After drinking, a vast expanse of white.
飲後茫茫一片
술을 마신 후에는 모든 것이 흐릿해졌습니다.
飲んだ後は、一面に広がる白い空間。
就不免擱解釋
No further explanation is needed.
就不必再解釋
더 이상의 설명은 필요 없습니다.
これ以上の説明は必要ありません。
一嘴乾一杯
He drank it all in one gulp
一口喝下一飲而盡
그는 그것을 한 번에 다 마셨다.
彼はそれを一気に飲み干した
醉過的人尚坦白
People who have been drunk are the most honest.
醉過的人最坦白
술에 취한 사람들이 가장 정직합니다.
酔っぱらった人が一番正直だ。
阮是無人欲愛的
I am unloved
我是沒人愛
나는 사랑받지 못한다
私は愛されていない
只好自己講酒話
He could only talk nonsense in his drunken state.
只好自己說醉話
그는 술에 취해서 헛소리만 할 수 있었습니다.
彼は酔った状態では意味のない話しかできなかった。
苦苦的思念
Bitter longing
苦苦的思念
쓰라린 그리움
苦い憧れ
夜夜塊徘徊
Wandering night after night
夜夜在徘徊
밤마다 방황하다
夜な夜なさまよう
風吹亂的形影
The shadows scattered by the wind
風吹亂的形影
바람에 흩어진 그림자
風に散らばる影
失去了魂體
Lost soul
失去了魂魄
잃어버린 영혼
失われた魂
無聊的閒仔話
Boring gossip
無聊的閒話
지루한 수다
退屈なゴシップ
當做是笑話
Treat it as a joke
當做是個笑話
농담으로 여기세요
冗談として扱う
冷冷的一首歌
A cold song
冷冷的一首歌
차가운 노래
冷たい歌
愈唱愈怨嗟
The more he sang, the more mournful he became.
愈唱愈哀怨
그는 노래를 부를수록 더욱 슬퍼졌습니다.
彼は歌えば歌うほど、悲しみが増していった。
一嘴乾一杯
He drank it all in one gulp
一口喝下一飲而盡
그는 그것을 한 번에 다 마셨다.
彼はそれを一気に飲み干した
暫時麥擱想彼多
Don't think about it too much for now.
暫時別再想那麼多
지금은 너무 많이 생각하지 마세요.
今はそれについてあまり考えないでください。
飲乎茫茫一切
After drinking, a vast expanse of white.
飲後茫茫一片
술을 마신 후에는 모든 것이 흐릿해졌습니다.
飲んだ後は、一面に広がる白い空間。
就不免擱解釋
No further explanation is needed.
就不用再解釋
더 이상의 설명은 필요 없습니다.
これ以上の説明は必要ありません。
一嘴乾一杯
He drank it all in one gulp
一口喝下一飲而盡
그는 그것을 한 번에 다 마셨다.
彼はそれを一気に飲み干した
醉過的人尚坦白
People who have been drunk are the most honest.
醉過的人最坦白
술에 취한 사람들이 가장 정직합니다.
酔っぱらった人が一番正直だ。
若是無人欲愛的
If no one loves
若是沒人愛
아무도 사랑하지 않는다면
誰も愛してくれないなら
醉倒一個算一個
One by one, they get drunk.
醉倒一個算一個
그들은 차례로 술에 취한다.
一人ずつ酔っぱらっていきます。
一嘴乾一杯
He drank it all in one gulp
一口喝下一飲而盡
그는 그것을 한 번에 다 마셨다.
彼はそれを一気に飲み干した
暫時麥擱想彼多
Don't think about it too much for now.
暫時別再想那麼多
지금은 너무 많이 생각하지 마세요.
今はそれについてあまり考えないでください。
飲乎茫茫一切
After drinking, a vast expanse of white.
飲後茫茫一片
술을 마신 후에는 모든 것이 흐릿해졌습니다.
飲んだ後は、一面に広がる白い空間。
就不免擱解釋
No further explanation is needed.
就不必再解釋
더 이상의 설명은 필요 없습니다.
これ以上の説明は必要ありません。
一嘴乾一杯
He drank it all in one gulp
一口喝下一飲而盡
그는 그것을 한 번에 다 마셨다.
彼はそれを一気に飲み干した
醉過的人尚坦白
People who have been drunk are the most honest.
醉過的人最坦白
술에 취한 사람들이 가장 정직합니다.
酔っぱらった人が一番正直だ。
阮是無人欲愛的
I am unloved
我是沒人愛
나는 사랑받지 못한다
私は愛されていない
只好自己講酒話
He could only talk nonsense in his drunken state.
只好自己說醉話
그는 술에 취해서 헛소리만 할 수 있었습니다.
彼は酔った状態では意味のない話しかできなかった。
詞:李秀真/武雄/陳維祥
Lyrics: Li Xiuzhen/Wu Xiong/Chen Weixiang
詞:李秀真/武雄/陳維祥
작사: 리슈진/오웅/첸웨이샹
作詞:Li Xiuzhen/Wu Xiong/Chen Weixiang
曲:許卿/陳維祥
Music: Hsu Ching/Chen Wei-hsiang
曲:許卿/陳維祥
음악: Hsu Ching/Chen Wei-hsiang
音楽:徐静/陳維祥
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
一 嘴 乾 一 杯
●●●
閃熾的燈火
熱情已經退
吵鬧的臺北街
冷暖塊輪替
山盟甲海誓
誰人先後悔
世間的戀愛歌
全是白賊話
一嘴乾一杯
暫時麥擱想彼多
飲乎茫茫一切
就不免擱解釋
一嘴乾一杯
醉過的人尚坦白
阮是無人欲愛的
只好自己講酒話
......
●●●
苦苦的思念
夜夜塊徘徊
風吹亂的形影
失去了魂體
無聊的閒仔話
當做是笑話
冷冷的一首歌
愈唱愈怨嗟
一嘴乾一杯
暫時麥擱想彼多
飲乎茫茫一切
就不免擱解釋
一嘴乾一杯
醉過的人尚坦白
若是無人欲愛的
醉倒一個算一個
一嘴乾一杯
暫時麥擱想彼多
飲乎茫茫一切
就不免擱解釋
一嘴乾一杯
醉過的人尚坦白
阮是無人欲愛的
只好自己講酒話
放 袂 開
失戀的人總是空虛
People who have just broken up always feel empty.
失戀的人總是空虛
막 헤어진 사람들은 항상 공허함을 느낀다.
別れたばかりの人は常に空虚感を感じます。
思念總是困袂去
I can't sleep because I miss you.
思念總是睡不著
보고 싶어서 잠을 잘 수 없어.
会いたくて眠れない。
喝着一杯無味的白開水
Drinking a glass of tasteless plain water
喝著一杯無味的白開水
맛없는 물 한 잔을 마시다
味のない普通の水を一杯飲む
沉醉在褪色的舊相片
Lost in the faded old photographs
沉醉在褪色的舊相片
퇴색된 오래된 사진 속에 묻혀
色あせた古い写真の中に埋もれて
將你的書信留在身邊
Keep your letters with you.
將你的書信留在身邊
편지를 항상 지참하세요.
手紙は持ち歩いてください。
證明我永遠愛你
Prove that I will always love you
證明我永遠愛你
내가 항상 당신을 사랑한다는 것을 증명해
私があなたをいつも愛していることを証明してください
灑着你留下來的香水
Sprayed with the perfume you left behind
灑著你留下來的香水
네가 남겨둔 향수를 뿌리며
あなたが残した香水を吹きかけ
聞着你沒留感覺的味
I can smell the scent of you that I don't feel.
聞著你沒留感覺的味
나는 당신의 향을 느낄 수 있지만, 정확히 무엇인지 알 수 없습니다.
感じないあなたの匂いを嗅ぐことができます。
你明明知道我對你放袂開
You know perfectly well that I can't let go of you.
你明知道,我對你無法割捨
당신은 내가 당신을 놓아줄 수 없다는 걸 잘 알고 있을 거예요.
私があなたを手放せないことは、あなたもよくご存知でしょう。
爲何偏偏叫我來恨你
Why did you have to make me hate you?
爲何偏偏叫我來恨你
왜 나를 미워하게 만들었어?
なぜ私を憎ませなければならなかったのですか?
我翻開那段用心的日子
I turned the pages of those days I devoted myself to.
我翻開那段用心的日子
나는 내가 헌신했던 그 시절의 페이지를 넘겼다.
自分が打ち込んだ日々のページをめくる。
想念的都是你
I miss you the most.
想念的都是你
나는 당신을 가장 그리워합니다.
あなたが一番恋しいです。
你明明知道我對你放袂開
You know perfectly well that I can't let go of you.
你明知道,我對你無法割捨
당신은 내가 당신을 놓아줄 수 없다는 걸 잘 알고 있을 거예요.
私があなたを手放せないことは、あなたもよくご存知でしょう。
爲何偏偏叫我來想你
Why do I have to be the one thinking about you?
爲何偏偏要我來想你
왜 내가 당신을 생각해야 하나요?
なぜ私があなたのことを考えなきゃいけないの?
我看在眼裏疼入心
I saw it all, and it pained me deeply.
我看在眼裏,痛入心裡
나는 그 모든 것을 보았고, 그것은 나를 몹시 괴롭혔습니다.
私はそれをすべて見ました、そしてそれは私に深い苦しみを与えました。
難道是你
Could it be you?
難道是你
당신이 맞나요?
それはあなたでしょうか?
是我心碎的開始
That was the beginning of my heartbreak.
是我心碎的開始
그것이 내 상심의 시작이었습니다.
それが私の失恋の始まりでした。
失戀的人總是空虛
People who have just broken up always feel empty.
失戀的人總是空虛
막 헤어진 사람들은 항상 공허함을 느낀다.
別れたばかりの人は常に空虚感を感じます。
思念總是困袂去
I can't sleep because I miss you.
思念總是睡不著
보고 싶어서 잠을 잘 수 없어.
会いたくて眠れない。
喝着一杯無味的白開水
Drinking a glass of tasteless plain water
喝著一杯無味的白開水
맛없는 물 한 잔을 마시다
味のない普通の水を一杯飲む
沉醉在褪色的舊相片
Lost in the faded old photographs
沉醉在褪色的舊相片
퇴색된 오래된 사진 속에 묻혀
色あせた古い写真の中に埋もれて
將你的書信留在身邊
Keep your letters with you.
將你的書信留在身邊
편지를 항상 지참하세요.
手紙は持ち歩いてください。
證明我永遠愛你
Prove that I will always love you
證明我永遠愛你
내가 항상 당신을 사랑한다는 것을 증명해
私があなたをいつも愛していることを証明してください
灑着你留下來的香水
Sprayed with the perfume you left behind
灑著你留下來的香水
네가 남겨둔 향수를 뿌리며
あなたが残した香水を吹きかけ
聞着你沒留感覺的味
I can smell the scent of you that I don't feel.
聞著你沒留感覺的味
나는 당신의 향을 느낄 수 있지만, 정확히 무엇인지 알 수 없습니다.
感じないあなたの匂いを嗅ぐことができます。
你明明知道我對你放袂開
You know perfectly well that I can't let go of you.
你明明知道我對你無法割捨
당신은 내가 당신을 놓아줄 수 없다는 걸 잘 알고 있어요.
私があなたを手放せないことは、あなたもよくご存知でしょう。
爲何偏偏叫我來恨你
Why must I be the one to hate you?
爲何偏偏要我來恨你
왜 난 당신을 미워해야 하나요?
なぜ私があなたを憎まなければならないのですか?
我翻開那段用心的日子
I turned the pages of those days I devoted myself to.
我翻開那段用心的日子
나는 내가 헌신했던 그 시절의 페이지를 넘겼다.
自分が打ち込んだ日々のページをめくる。
想念的都是你
I miss you the most.
想念的都是你
나는 당신을 가장 그리워합니다.
あなたが一番恋しいです。
你明明知道我對你放袂開
You know perfectly well that I can't let go of you.
你明明知道我對你無法割捨
당신은 내가 당신을 놓아줄 수 없다는 걸 잘 알고 있어요.
私があなたを手放せないことは、あなたもよくご存知でしょう。
爲何偏偏叫我來想你
Why do I have to be the one thinking about you?
爲何偏偏要我來想你
왜 내가 당신을 생각해야 하나요?
なぜ私があなたのことを考えなきゃいけないの?
我看在眼裏疼入心
I saw it all, and it pained me deeply.
我看在眼裏,痛入心裡
나는 그 모든 것을 보았고, 그것은 나를 몹시 괴롭혔습니다.
私はそれをすべて見ました、そしてそれは私に深い苦しみを与えました。
難道是你
Could it be you?
難道是你
당신이 맞나요?
それはあなたでしょうか?
是我心碎的開始
That was the beginning of my heartbreak.
是我心碎的開始
그것이 내 상심의 시작이었습니다.
それが私の失恋の始まりでした。
你明明知道我對你放袂開
You know perfectly well that I can't let go of you.
你明明知道我對你無法割捨
당신은 내가 당신을 놓아줄 수 없다는 걸 잘 알고 있어요.
私があなたを手放せないことは、あなたもよくご存知でしょう。
爲何偏偏叫我來恨你
Why must I be the one to hate you?
爲何偏偏要我來恨你
왜 난 당신을 미워해야 하나요?
なぜ私があなたを憎まなければならないのですか?
我翻開那段用心的日子
I turned the pages of those days I devoted myself to.
我翻開那段用心的日子
나는 내가 헌신했던 그 시절의 페이지를 넘겼다.
自分が打ち込んだ日々のページをめくる。
我想念的都是你
All I miss is you.
我想念的都是你
내가 그리워하는 건 오직 당신뿐이에요.
私が恋しいのはあなただけです。
你明明知道我對你放袂開
You know perfectly well that I can't let go of you.
你明明知道我對你無法割捨
당신은 내가 당신을 놓아줄 수 없다는 걸 잘 알고 있어요.
私があなたを手放せないことは、あなたもよくご存知でしょう。
爲何偏偏叫我來想你
Why do I have to be the one thinking about you?
爲何偏偏要我來想你
왜 내가 당신을 생각해야 하나요?
なぜ私があなたのことを考えなきゃいけないの?
我看在眼裏疼入心
I saw it all, and it pained me deeply.
我看在眼裏,痛入心裡
나는 그 모든 것을 보았고, 그것은 나를 몹시 괴롭혔습니다.
私はそれをすべて見ました、そしてそれは私に深い苦しみを与えました。
難道是你
Could it be you?
難道是你
당신이 맞나요?
それはあなたでしょうか?
是我心碎的開始
That was the beginning of my heartbreak.
是我心碎的開始
그것이 내 상심의 시작이었습니다.
それが私の失恋の始まりでした。
詞:彭莉
Lyrics: Peng Li
字:彭莉
작사: 팽리
文:彭麗
曲:彭莉
Music: Peng Li
曲:彭莉
음악: 펭리
音楽:彭麗
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
放 袂 開
●●●
失戀的人總是空虛
思念總是困袂去
喝着一杯無味的白開水
沉醉在褪色的舊相片
將你的書信留在身邊
證明我永遠愛你
灑着你留下來的香水
聞着你沒留感覺的味
你明明知道我對你放袂開
爲何偏偏叫我來恨你
我翻開那段用心的日子
想念的都是你
你明明知道我對你放袂開
爲何偏偏叫我來想你
我看在眼裏疼入心
難道是你
是我心碎的開始
......
●●●
失戀的人總是空虛
思念總是困袂去
喝着一杯無味的白開水
沉醉在褪色的舊相片
將你的書信留在身邊
證明我永遠愛你
灑着你留下來的香水
聞着你沒留感覺的味
你明明知道我對你放袂開
爲何偏偏叫我來恨你
我翻開那段用心的日子
想念的都是你
你明明知道我對你放袂開
爲何偏偏叫我來想你
我看在眼裏疼入心
難道是你
是我心碎的開始
你明明知道我對你放袂開
爲何偏偏叫我來恨你
我翻開那段用心的日子
我想念的都是你
你明明知道我對你放袂開
爲何偏偏叫我來想你
我看在眼裏疼入心
難道是你
是我心碎的開始
自 作 多 情
今夜的風吹無停
The wind blows incessantly tonight.
今夜的風吹無停
오늘 밤은 바람이 끊임없이 분다.
今夜は風が絶え間なく吹いている。
又吹亂城市吵鬧的夜景彼呢冷
The wind has disrupted the city's noisy night scene, making it even colder.
又吹亂城市吵鬧的夜景彼呢冷
바람이 다시 불어, 시끄러운 도시의 야경을 방해하고, 이제는 차가워졌습니다.
風が街の騒々しい夜景を乱し、さらに寒さが増した。
想着青春的過程
Thinking about the process of youth
想著青春的過程
청춘의 과정을 생각하다
青春の過程を考える
有真多心酸浮惦阮面前
So many heartaches float before me
有真多心酸浮惦阮面前
내 앞에는 너무나 많은 마음의 아픔이 떠다니고 있어
たくさんの心の痛みが目の前に浮かび上がる
心愛的人叫袂應
My beloved's name is Meiying
心愛的人叫袂應
내 사랑하는 사람의 이름은 메이잉입니다
私の愛する人の名前はメイインです
無意愛的人雖然真熱情我不肯
Even if someone who doesn't want to love you is truly passionate, I won't accept it.
無意愛的人雖然真熱情我不肯
아무리 누군가가 정말 열정적이라 할지라도, 그 사람이 원하지 않는다면 나는 그 사람을 사랑하지 않을 것이다.
たとえ愛したくない人が本当に情熱的だったとしても、私はそれを受け入れません。
聽見情歌塊叮嚀
Hearing love songs makes me want to remind you.
聽聽情歌塊叮嚀
나는 사랑 노래가 울리는 것을 들었습니다.
ラブソングを聴いて、何かを伝えさせてください。
原來是癡情已經退流行
It turns out that infatuation has gone out of fashion.
原來是癡情已經退流行
결국 반하는 것은 더 이상 유행하지 않게 되었다.
どうやら、夢中になることは時代遅れになったようだ。
啊紛紛擾擾風風雨雨
Ah, all the hustle and bustle, the storms and rains.
啊紛紛擾擾風風雨雨
아, 이 모든 소란과 혼란.
ああ、あの喧騒、嵐、そして雨。
世事轉啊轉袂停
The world keeps turning and turning.
世事轉啊轉袂停
세상은 계속해서 돌아갑니다.
世界は回り続けます。
難免的恩恩怨怨有情夢無情債
Inevitable grudges and entanglements, love's dreams but no love's debts.
難免的恩恩怨怨有情夢無情債
피할 수 없는 원한과 얽힘, 사랑의 꿈은 있지만 감정적 빚은 없다.
避けられない恨みやもつれ、愛の夢、しかし愛の負債はない。
早慢我會還
I will pay back sooner or later.
早慢我會還
언젠가는 갚을게요.
遅かれ早かれ返済します。
甘願用寂寞交換平靜
Willing to exchange loneliness for peace
甘願用寂寞交換平靜
외로움을 평화로 바꾸고자 하는
孤独を平和と交換する意志
不願爲名利自作多情
Unwilling to be presumptuous for fame and fortune
不願爲名利自作多情
명예와 부를 위해 오만함을 원하지 않음
名声や富を求めてうぬぼれることを望まない
我只有笑家已無夠聰明
I only have the laughter that's not clever enough.
我只有笑家已無夠聰明
우리 가족이 더 이상 똑똑하지 않다는 걸 알기 때문에 웃을 수밖에 없어요.
私には賢くない笑いしかありません。
心愛的人叫袂應
My beloved's name is Meiying
心愛的人叫袂應
내 사랑하는 사람의 이름은 메이잉입니다
私の愛する人の名前はメイインです
無意愛的人雖然真熱情我不肯
Even if someone who doesn't want to love you is truly passionate, I won't accept it.
無意愛的人雖然真熱情我不肯
아무리 누군가가 정말 열정적이라 할지라도, 그 사람이 원하지 않는다면 나는 그 사람을 사랑하지 않을 것이다.
たとえ愛したくない人が本当に情熱的だったとしても、私はそれを受け入れません。
聽見情歌塊叮嚀
Hearing love songs makes me want to remind you.
聽聽情歌塊叮嚀
나는 사랑 노래가 울리는 것을 들었습니다.
ラブソングを聴いて、何かを伝えさせてください。
原來是癡情已經退流行
It turns out that infatuation has gone out of fashion.
原來是癡情已經退流行
결국 반하는 것은 더 이상 유행하지 않게 되었다.
どうやら、夢中になることは時代遅れになったようだ。
啊紛紛擾擾風風雨雨
Ah, all the hustle and bustle, the storms and rains.
啊紛紛擾擾風風雨雨
아, 이 모든 소란과 혼란.
ああ、あの喧騒、嵐、そして雨。
世事轉啊轉袂停
The world keeps turning and turning.
世事轉啊轉袂停
세상은 계속해서 돌아갑니다.
世界は回り続けます。
難免的恩恩怨怨有情夢無情債
Inevitable grudges and entanglements, love's dreams but no love's debts.
難免的恩恩怨怨有情夢無情債
피할 수 없는 원한과 얽힘, 사랑의 꿈은 있지만 감정적 빚은 없다.
避けられない恨みやもつれ、愛の夢、しかし愛の負債はない。
早慢我會還
I will pay back sooner or later.
早慢我會還
언젠가는 갚을게요.
遅かれ早かれ返済します。
甘願用寂寞交換平靜
Willing to exchange loneliness for peace
甘願用寂寞交換平靜
외로움을 평화로 바꾸고자 하는
孤独を平和と交換する意志
不願爲名利自作多情
Unwilling to be presumptuous for fame and fortune
不願爲名利自作多情
명예와 부를 위해 오만함을 원하지 않음
名声や富を求めてうぬぼれることを望まない
我只有笑家已無夠聰明
I only have the laughter that's not clever enough.
我只有笑家已無夠聰明
우리 가족이 더 이상 똑똑하지 않다는 걸 알기 때문에 웃을 수밖에 없어요.
私には賢くない笑いしかありません。
啊紛紛擾擾風風雨雨
Ah, all the hustle and bustle, the storms and rains.
啊紛紛擾擾風風雨雨
아, 이 모든 소란과 혼란.
ああ、あの喧騒、嵐、そして雨。
世事轉啊轉袂停
The world keeps turning and turning.
世事轉啊轉袂停
세상은 계속해서 돌아갑니다.
世界は回り続けます。
難免的恩恩怨怨有情夢無情債
Inevitable grudges and entanglements, love's dreams but no love's debts.
難免的恩恩怨怨有情夢無情債
피할 수 없는 원한과 얽힘, 사랑의 꿈은 있지만 감정적 빚은 없다.
避けられない恨みやもつれ、愛の夢、しかし愛の負債はない。
早慢我會還
I will pay back sooner or later.
早慢我會還
언젠가는 갚을게요.
遅かれ早かれ返済します。
甘願用寂寞交換平靜
Willing to exchange loneliness for peace
甘願用寂寞交換平靜
외로움을 평화로 바꾸고자 하는
孤独を平和と交換する意志
不願爲名利自作多情
Unwilling to be presumptuous for fame and fortune
不願爲名利自作多情
명예와 부를 위해 오만함을 원하지 않음
名声や富を求めてうぬぼれることを望まない
我只有笑家已無夠聰明
I only have the laughter that's not clever enough.
我只有笑家已無夠聰明
우리 가족이 더 이상 똑똑하지 않다는 걸 알기 때문에 웃을 수밖에 없어요.
私には賢くない笑いしかありません。
詞:武雄
Words: Takeo
詞:武雄
작사: 타케오
文:武雄
曲:陳子鴻
Music: Chen Zihong
曲:陳子鴻
음악: 천지홍
音楽:チェン・ジーホン
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
自 作 多 情
●●●
今夜的風吹無停
又吹亂城市吵鬧的夜景彼呢冷
想着青春的過程
有真多心酸浮惦阮面前
心愛的人叫袂應
無意愛的人雖然真熱情我不肯
聽見情歌塊叮嚀
原來是癡情已經退流行
啊紛紛擾擾風風雨雨
世事轉啊轉袂停
難免的恩恩怨怨有情夢無情債
早慢我會還
甘願用寂寞交換平靜
不願爲名利自作多情
我只有笑家已無夠聰明
......
●●●
心愛的人叫袂應
無意愛的人雖然真熱情我不肯
聽見情歌塊叮嚀
原來是癡情已經退流行
啊紛紛擾擾風風雨雨
世事轉啊轉袂停
難免的恩恩怨怨有情夢無情債
早慢我會還
甘願用寂寞交換平靜
不願爲名利自作多情
我只有笑家已無夠聰明
啊紛紛擾擾風風雨雨
世事轉啊轉袂停
難免的恩恩怨怨有情夢無情債
早慢我會還
甘願用寂寞交換平靜
不願爲名利自作多情
我只有笑家已無夠聰明
孤 愁 人
遙遠傳來一陣一陣音樂聲
Music drifted from afar
遙遠傳來一陣音樂聲
음악이 멀리서 들려왔다.
遠くから音楽の音が聞こえてきた。
一聲一聲攏是刺痛阮心肝
Each sound pierced my heart.
一聲一聲攏是刺痛阮心肝
모든 소리가 내 마음을 꿰뚫었습니다.
それぞれの音が私の心を突き刺しました。
想起卡早雙人不時做陣聽
I remember the two of them would occasionally make a fuss.
想起卡早雙人不時做陣聽
두 분이 종종 함께 공연하셨던 걸 기억합니다.
二人は時々大騒ぎしていたのを覚えています。
今日我那會變成孤單行
Today I will be traveling alone.
今日我那會變成孤單行
오늘은 혼자 여행을 떠나요.
今日は一人で旅行します。
阮的心無變卦 爲情爲愛受拖磨
Ruan's heart remained unchanged; she suffered for love and affection.
阮的心無變卦 爲情爲愛受拖磨
내 마음은 변함이 없다. 나는 사랑과 애정 때문에 고통받는다.
阮の心は変わらず、彼女は愛と愛情のために苦しみ続けた。
甘講你攏無可憐我
You have no pity for me.
甘講你攏無可憐我
당신은 나에게 아무런 동정심도 없다고 말하죠.
あなたは私に同情心を持っていない。
想到阮的運命 一切攏是天注定
Thinking about Ruan's fate, it was all predetermined by heaven.
想到阮的運命 一切攏是天注定
내 운명을 생각해보면 모든 게 이미 정해져 있는 것 같아요.
阮の運命を考えてみると、それはすべて天によって定められていたのだった。
目屎親像雨水流抹煞
Eye excrement is like rainwater flowing and wiping away
目屎親像雨水流抹煞
눈의 똥은 빗물이 흘러내려 닦아내는 듯하다
目から出た汚れは雨水のように流れて拭き取られる
一個人無心情 寂寞孤單無心情
A person is in no mood; lonely and alone, in no mood.
一個人無心情 寂寞孤單無心情
사람은 기분이 없다; 외로움과 고립감을 느낀다.
人は気分が良くない。孤独で、一人ぼっちで、気分が良くない。
只有音樂聲 一直陪伴我
Only the music kept me company.
只有音樂聲 一直陪伴著我
오직 음악만이 항상 나와 함께 있었습니다.
音楽だけが私に付き添ってくれた。
哀怨的音樂聲 乎阮想着伊的影
The mournful music made me think of Yi's shadow.
哀怨的音樂聲 阮想著伊的影
애절한 음악이 그녀의 모습을 떠올리게 했습니다.
彼女の影を思いながら、悲しげな音楽が流れた。
傷心哭出聲 叫着伊的名
He cried out in sorrow, calling her name.
傷心哭出聲 叫著伊的名
그녀는 슬픔에 잠겨 자신의 이름을 부르며 울부짖었다.
彼は悲しみに暮れながら彼女の名前を呼び叫んだ。
遙遠傳來一陣一陣音樂聲
Music drifted from afar
遙遠傳來一陣音樂聲
음악이 멀리서 들려왔다.
遠くから音楽の音が聞こえてきた。
一聲一聲攏是刺痛阮心肝
Each sound pierced my heart.
一聲一聲攏是刺痛阮心肝
모든 소리가 내 마음을 꿰뚫었습니다.
それぞれの音が私の心を突き刺しました。
想起卡早雙人不時做陣聽
I remember the two of them would occasionally make a fuss.
想起卡早雙人不時做陣聽
두 분이 종종 함께 공연하셨던 걸 기억합니다.
二人は時々大騒ぎしていたのを覚えています。
今日我那會變成孤單行
Today I will be traveling alone.
今日我那會變成孤單行
오늘은 혼자 여행을 떠나요.
今日は一人で旅行します。
阮的心無變卦 爲情爲愛受拖磨
Ruan's heart remained unchanged; she suffered for love and affection.
阮的心無變卦 爲情爲愛受拖磨
내 마음은 변함이 없다. 나는 사랑과 애정 때문에 고통받는다.
阮の心は変わらず、彼女は愛と愛情のために苦しみ続けた。
甘講你攏無可憐我
You have no pity for me.
甘講你攏無可憐我
당신은 나에게 아무런 동정심도 없다고 말하죠.
あなたは私に同情心を持っていない。
想到阮的運命 一切攏是天注定
Thinking about Ruan's fate, it was all predetermined by heaven.
想到阮的運命 一切攏是天注定
내 운명을 생각해보면 모든 게 이미 정해져 있는 것 같아요.
阮の運命を考えてみると、それはすべて天によって定められていたのだった。
目屎親像雨水流抹煞
Eye excrement is like rainwater flowing and wiping away
目屎親像雨水流抹煞
눈의 똥은 빗물이 흘러내려 닦아내는 듯하다
目から出た汚れは雨水のように流れて拭き取られる
一個人無心情 寂寞孤單無心情
A person is in no mood; lonely and alone, in no mood.
一個人無心情 寂寞孤單無心情
사람은 기분이 없다; 외로움과 고립감을 느낀다.
人は気分が良くない。孤独で、一人ぼっちで、気分が良くない。
只有音樂聲 一直陪伴我
Only the music kept me company.
只有音樂聲 一直陪伴著我
오직 음악만이 항상 나와 함께 있었습니다.
音楽だけが私に付き添ってくれた。
哀怨的音樂聲 乎阮想着伊的影
The mournful music made me think of Yi's shadow.
哀怨的音樂聲 阮想著伊的影
애절한 음악이 그녀의 모습을 떠올리게 했습니다.
彼女の影を思いながら、悲しげな音楽が流れた。
傷心哭出聲 叫着伊的名
He cried out in sorrow, calling her name.
傷心哭出聲 叫著伊的名
그녀는 슬픔에 잠겨 자신의 이름을 부르며 울부짖었다.
彼は悲しみに暮れながら彼女の名前を呼び叫んだ。
阮的心無變卦 爲情爲愛受拖磨
Ruan's heart remained unchanged; she suffered for love and affection.
阮的心無變卦 爲情爲愛受拖磨
내 마음은 변함이 없다. 나는 사랑과 애정 때문에 고통받는다.
阮の心は変わらず、彼女は愛と愛情のために苦しみ続けた。
甘講你攏無可憐我
You have no pity for me.
甘講你攏無可憐我
당신은 나에게 아무런 동정심도 없다고 말하죠.
あなたは私に同情心を持っていない。
想到阮的運命 一切攏是天注定
Thinking about Ruan's fate, it was all predetermined by heaven.
想到阮的運命 一切攏是天注定
내 운명을 생각해보면 모든 게 이미 정해져 있는 것 같아요.
阮の運命を考えてみると、それはすべて天によって定められていたのだった。
目屎親像雨水流抹煞
Eye excrement is like rainwater flowing and wiping away
目屎親像雨水流抹煞
눈의 똥은 빗물이 흘러내려 닦아내는 듯하다
目から出た汚れは雨水のように流れて拭き取られる
一個人無心情 寂寞孤單無心情
A person is in no mood; lonely and alone, in no mood.
一個人無心情 寂寞孤單無心情
사람은 기분이 없다; 외로움과 고립감을 느낀다.
人は気分が良くない。孤独で、一人ぼっちで、気分が良くない。
只有音樂聲 一直陪伴我
Only the music kept me company.
只有音樂聲 一直陪伴著我
오직 음악만이 항상 나와 함께 있었습니다.
音楽だけが私に付き添ってくれた。
哀怨的音樂聲 乎阮想着伊的影
The mournful music made me think of Yi's shadow.
哀怨的音樂聲 阮想著伊的影
애절한 음악이 그녀의 모습을 떠올리게 했습니다.
彼女の影を思いながら、悲しげな音楽が流れた。
傷心哭出聲 叫着伊的名
He cried out in sorrow, calling her name.
傷心哭出聲 叫著伊的名
그녀는 슬픔에 잠겨 자신의 이름을 부르며 울부짖었다.
彼は悲しみに暮れながら彼女の名前を呼び叫んだ。
詞:江蕙
Lyrics: Jiang Hui
詞:江蕙
작사: 장휘
作詞:江慧
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
孤 愁 人
●●●
遙遠傳來一陣一陣音樂聲
一聲一聲攏是刺痛阮心肝
想起卡早雙人不時做陣聽
今日我那會變成孤單行
阮的心無變卦 爲情爲愛受拖磨
甘講你攏無可憐我
想到阮的運命 一切攏是天注定
目屎親像雨水流抹煞
一個人無心情 寂寞孤單無心情
只有音樂聲 一直陪伴我
哀怨的音樂聲 乎阮想着伊的影
傷心哭出聲 叫着伊的名
......
●●●
遙遠傳來一陣一陣音樂聲
一聲一聲攏是刺痛阮心肝
想起卡早雙人不時做陣聽
今日我那會變成孤單行
阮的心無變卦 爲情爲愛受拖磨
甘講你攏無可憐我
想到阮的運命 一切攏是天注定
目屎親像雨水流抹煞
一個人無心情 寂寞孤單無心情
只有音樂聲 一直陪伴我
哀怨的音樂聲 乎阮想着伊的影
傷心哭出聲 叫着伊的名
......
●●●
阮的心無變卦 爲情爲愛受拖磨
甘講你攏無可憐我
想到阮的運命 一切攏是天注定
目屎親像雨水流抹煞
一個人無心情 寂寞孤單無心情
只有音樂聲 一直陪伴我
哀怨的音樂聲 乎阮想着伊的影
傷心哭出聲 叫着伊的名
感 情 線
感情線
Love line
感情線
러브라인
ラブライン
感情線
Love line
感情線
러브라인
ラブライン
加一分敢會比人卡好命
Adding one point might make someone luckier than someone with a bad credit card.
加一分敢會比人卡好命
한 점을 더 추가하면 신용 카드가 나쁜 사람보다 더 운이 좋을 수도 있습니다.
1 ポイント追加するだけで、悪いクレジットカードを持っている人よりも幸運になれるかもしれません。
望你愛我
I hope you love me
望你愛我
당신이 나를 사랑하기를 바랍니다
あなたが私を愛してくれることを願っている
溫柔輕聲
gentle and soft
溫柔輕聲
부드러운 목소리
優しくて柔らかい
爲怎樣心頭會畏寒
Why do I feel a chill in my heart?
爲怎樣心頭會畏寒
왜 가슴이 오싹해지는 걸까?
なぜ心が凍るような感じがするのでしょうか?
明明知影自己天生多情命
Mingming knew that Ying was born with a passionate nature.
明明知影自己天生多情命
명명은 잉이 열정적인 성격을 가지고 태어났다는 것을 알고 있었습니다.
ミンミンは、インが情熱的な性格を持って生まれたことを知っていた。
甘願陪你走着這條感情線
I'm willing to walk this emotional path with you.
甘願陪你走著這條感情線
저는 당신과 함께 이런 감정의 길을 걷고 싶습니다.
私はあなたと一緒にこの感情的な道を歩むつもりです。
如今空被單
Now empty bed sheet
如今空被單
이제 빈 침대 시트
今は空のベッドシーツ
冷風凍心肝
The cold wind chills my heart and liver
冷風凍心肝
차가운 바람이 내 마음을 식힌다.
冷たい風が私の心と肝臓を冷やす
到天光等你開門聲
I'll wait for you to open the door at dawn.
到天光等你開門聲
새벽에 문을 열어줄 때까지 기다릴게요.
夜明けにあなたがドアを開けるのを待っています。
感情線
Love line
感情線
러브라인
ラブライン
感情線
Love line
感情線
러브라인
ラブライン
你對我攏是作乎別人看
You only show me to others.
你對我攏是作乎別人看
당신은 나를 다른 사람을 기쁘게 하기 위한 행위로 여기죠.
あなたは私を他の人にだけ見せます。
望你相疼
I hope you will cherish me.
望你相疼
당신이 나를 소중히 여겨주길 바랍니다.
どうか私を大切にして頂ければ幸いです。
心內有我
You have me in your heart
心內有我
너는 내 마음 속에 있어
あなたの心の中に私はいる
爲怎樣目屎流未煞
Why did the excrement not stop flowing?
爲怎麼樣目屎流未煞
왜 배설물이 흐르는 것을 멈추지 않았을까?
なぜ排泄物は止まらなかったのでしょうか?
已經看破世間同人無同命
I have seen through the fact that people of the same kind do not share the same fate.
已經看破世間同人無同命
나는 같은 종류의 사람들이 같은 운명을 공유하지 않는다는 사실을 꿰뚫어 보았습니다.
同じ種類の人々が同じ運命を共有するわけではないという事実を私は見抜いています。
山盟海誓只有時間衝得散
Only time can wash away vows of eternal love.
山盟海誓只有時間衝得散
오직 시간만이 영원한 사랑의 맹세를 씻어낼 수 있다.
永遠の愛の誓いを消し去ることができるのは時間だけだ。
雖然阮無伴
Although Nguyen Wuban
雖然阮無伴
나에게는 동행자가 없지만
グエン・ウーバン
不願擱講親晟
Unwilling to put aside the topic of Qin Sheng
不願擱講親晟
진성 문제를 제쳐두고 싶지 않아
秦生の話題を脇に置こうとしない
傷心的一條感情線
A heartbreaking love story
傷心的一條感情線
가슴 아픈 사랑 이야기
胸が張り裂けるようなラブストーリー
感情線
Love line
感情線
러브라인
ラブライン
感情線
Love line
感情線
러브라인
ラブライン
加一分敢會比人卡好命
Adding one point might make someone luckier than someone with a bad credit card.
加一分敢會比人卡好命
한 점을 더 추가하면 신용 카드가 나쁜 사람보다 더 운이 좋을 수도 있습니다.
1 ポイント追加するだけで、悪いクレジットカードを持っている人よりも幸運になれるかもしれません。
望你愛我
I hope you love me
望你愛我
당신이 나를 사랑하기를 바랍니다
あなたが私を愛してくれることを願っている
溫柔輕聲
gentle and soft
溫柔輕聲
부드러운 목소리
優しくて柔らかい
爲怎樣心頭會畏寒
Why do I feel a chill in my heart?
爲怎樣心頭會畏寒
왜 가슴이 오싹해지는 걸까?
なぜ心が凍るような感じがするのでしょうか?
明明知影自己天生多情命
Mingming knew that Ying was born with a passionate nature.
明明知影自己天生多情命
명명은 잉이 열정적인 성격을 가지고 태어났다는 것을 알고 있었습니다.
ミンミンは、インが情熱的な性格を持って生まれたことを知っていた。
甘願陪你走着這條感情線
I'm willing to walk this emotional path with you.
甘願陪你走著這條感情線
저는 당신과 함께 이런 감정의 길을 걷고 싶습니다.
私はあなたと一緒にこの感情的な道を歩むつもりです。
如今空被單
Now empty bed sheet
如今空被單
이제 빈 침대 시트
今は空のベッドシーツ
冷風凍心肝
The cold wind chills my heart and liver
冷風凍心肝
차가운 바람이 내 마음을 식힌다.
冷たい風が私の心と肝臓を冷やす
到天光等你開門聲
I'll wait for you to open the door at dawn.
到天光等你開門聲
새벽에 문을 열어줄 때까지 기다릴게요.
夜明けにあなたがドアを開けるのを待っています。
已經看破世間同人無同命
I have seen through the fact that people of the same kind do not share the same fate.
已經看破世間同人無同命
나는 같은 종류의 사람들이 같은 운명을 공유하지 않는다는 사실을 꿰뚫어 보았습니다.
同じ種類の人々が同じ運命を共有するわけではないという事実を私は見抜いています。
山盟海誓只有時間衝得散
Only time can wash away vows of eternal love.
山盟海誓只有時間衝得散
오직 시간만이 영원한 사랑의 맹세를 씻어낼 수 있다.
永遠の愛の誓いを消し去ることができるのは時間だけだ。
雖然阮無伴
Although Nguyen Wuban
雖然阮無伴
나에게는 동행자가 없지만
グエン・ウーバン
不願擱講親晟
Unwilling to put aside the topic of Qin Sheng
不願擱講親晟
진성 문제를 제쳐두고 싶지 않아
秦生の話題を脇に置こうとしない
傷心的一條感情線
A heartbreaking love story
傷心的一條感情線
가슴 아픈 사랑 이야기
胸が張り裂けるようなラブストーリー
詞: 林秋離
Lyrics: Lin Qiuli
詞: 林秋離
작사: 린추리
作詞:林秋麗
曲:吉幾三
Music: Kikuzo
曲:吉幾三
음악: 키쿠조
音楽:キジミ
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
感 情 線
●●●
感情線
感情線
加一分敢會比人卡好命
望你愛我
溫柔輕聲
爲怎樣心頭會畏寒
明明知影自己天生多情命
甘願陪你走着這條感情線
如今空被單
冷風凍心肝
到天光等你開門聲
感情線
感情線
你對我攏是作乎別人看
望你相疼
心內有我
爲怎樣目屎流未煞
已經看破世間同人無同命
山盟海誓只有時間衝得散
雖然阮無伴
不願擱講親晟
傷心的一條感情線
......
●●●
感情線
感情線
加一分敢會比人卡好命
望你愛我
溫柔輕聲
爲怎樣心頭會畏寒
明明知影自己天生多情命
甘願陪你走着這條感情線
如今空被單
冷風凍心肝
到天光等你開門聲
已經看破世間同人無同命
山盟海誓只有時間衝得散
雖然阮無伴
不願擱講親晟
傷心的一條感情線
怎 樣 會 堪
若是愛人愛甲這嘸願
If the lover loves Jia, then this is not the wish.
若是愛人愛甲這嘸願
연인이 가를 사랑한다면, 이것은 불가능합니다.
もし恋人が賈を愛しているなら、それは願いではありません。
你按怎解脫無情的人
How do you liberate the heartless?
你按怎解脫無情的人
무정한 사람을 어떻게 자유롭게 할 수 있나요?
心ない者をどうやって解放するのですか?
情一天一天茫一分一分送
Love grows more and more confused each day, and I send it away bit by bit.
情一天一天茫一分一分送
사랑은 날이 갈수록 더욱 혼란스러워지고, 나는 그것을 조금씩 보내버린다.
愛は日に日に混沌とし、少しずつ遠ざかっていく。
一絲一絲乎別人
care about others bit by bit
一絲一絲乎別人
다른 사람들을 위해 조금씩
少しずつ他人を気遣う
怎麼會堪
How could it be?
怎麼會堪
어떻게 그럴 수 있을까?
どうしてそうなるのでしょうか?
一蕊花紅紅蝶蝴痴迷伊的香
A single red flower, a red butterfly, infatuated with its fragrance.
一蕊花紅紅蝶丟掉迷戀伊的香
한 송이의 붉은 꽃, 그 향기에 반한 나비.
赤い花、赤い蝶は、その香りへの熱狂を失います。
等待花叢慢慢消瘦失去清香
Waiting for the flowers to slowly wither and lose their fragrance
等待花叢慢慢消瘦失去清香
꽃이 천천히 시들어 향기를 잃기를 기다립니다.
花がゆっくりと枯れて香りを失うのを待つ
一個人茫茫守著感情
A person silently guards their feelings
一個人茫茫守著感情
나는 혼자서 조용히 내 감정을 지킨다.
人は静かに自分の感情を守る
一張網將時間白白來斷送
A net wastes time.
一張網將時間白白來斷送
그물은 시간 낭비다.
ネットは時間を無駄にする。
一世人學不袂曉輕重
A lifetime of learning without understanding the importance of things
一世人學不袂曉輕重
사물의 중요성을 모른 채 평생을 배우는 것
物事の重要性を理解せずに一生学ぶ
若是愛人愛甲這嘸願
If the lover loves Jia, then this is not the wish.
若是愛人愛甲這嘸願
연인이 가를 사랑한다면, 이것은 불가능합니다.
もし恋人が賈を愛しているなら、それは願いではありません。
你按怎堅持愛這個人
How do you persist in loving this person?
你按怎堅持愛這個人
당신은 어떻게 이 사람을 계속 사랑할 수 있나요?
どうすればこの人を愛し続けることができるのでしょうか?
腳一步一步重一寸一寸亂
Each step was heavy, each inch unsteady.
腳一步一步重一寸一寸亂
내 발은 천천히, 한 걸음 한 걸음, 한 인치씩 움직이며 점점 불안정해졌습니다.
一歩一歩が重く、一歩一歩が不安定だった。
一陣一陣袂輕鬆
A wave of relief
一陣一陣袂輕鬆
휴식의 물결
安堵の波
若是愛人愛甲這嘸願
If the lover loves Jia, then this is not the wish.
若是愛人愛甲這嘸願
연인이 가를 사랑한다면, 이것은 불가능합니다.
もし恋人が賈を愛しているなら、それは願いではありません。
你按怎解脫無情的人
How do you liberate the heartless?
你按怎解脫無情的人
무정한 사람을 어떻게 자유롭게 할 수 있나요?
心ない者をどうやって解放するのですか?
情一天一天茫一分一分送
Love grows more and more confused each day, and I send it away bit by bit.
情一天一天茫一分一分送
사랑은 날이 갈수록 더욱 혼란스러워지고, 나는 그것을 조금씩 보내버린다.
愛は日に日に混沌とし、少しずつ遠ざかっていく。
一絲一絲乎別人
care about others bit by bit
一絲一絲乎別人
다른 사람들을 위해 조금씩
少しずつ他人を気遣う
怎麼會堪
How could it be?
怎麼會堪
어떻게 그럴 수 있을까?
どうしてそうなるのでしょうか?
一個人茫茫守著感情
A person silently guards their feelings
一個人茫茫守著感情
나는 혼자서 조용히 내 감정을 지킨다.
人は静かに自分の感情を守る
一張網將時間白白來斷送
A net wastes time.
一張網將時間白白來斷送
그물은 시간 낭비다.
ネットは時間を無駄にする。
一世人學不袂曉輕重
A lifetime of learning without understanding the importance of things
一世人學不袂曉輕重
사물의 중요성을 모른 채 평생을 배우는 것
物事の重要性を理解せずに一生学ぶ
若是愛人愛甲這嘸願
If the lover loves Jia, then this is not the wish.
若是愛人愛甲這嘸願
연인이 가를 사랑한다면, 이것은 불가능합니다.
もし恋人が賈を愛しているなら、それは願いではありません。
你按怎堅持愛這個人
How do you persist in loving this person?
你按怎堅持愛這個人
당신은 어떻게 이 사람을 계속 사랑할 수 있나요?
どうすればこの人を愛し続けることができるのでしょうか?
腳一步一步重一寸一寸亂
Each step was heavy, each inch unsteady.
腳一步一步重一寸一寸亂
내 발은 천천히, 한 걸음 한 걸음, 한 인치씩 움직이며 점점 불안정해졌습니다.
一歩一歩が重く、一歩一歩が不安定だった。
一陣一陣袂輕鬆
A wave of relief
一陣一陣袂輕鬆
휴식의 물결
安堵の波
若是愛人愛甲這嘸願
If the lover loves Jia, then this is not the wish.
若是愛人愛甲這嘸願
연인이 가를 사랑한다면, 이것은 불가능합니다.
もし恋人が賈を愛しているなら、それは願いではありません。
你按怎解脫無情的人
How do you liberate the heartless?
你按怎解脫無情的人
무정한 사람을 어떻게 자유롭게 할 수 있나요?
心ない者をどうやって解放するのですか?
情一天一天茫一分一分送
Love grows more and more confused each day, and I send it away bit by bit.
情一天一天茫一分一分送
사랑은 날이 갈수록 더욱 혼란스러워지고, 나는 그것을 조금씩 보내버린다.
愛は日に日に混沌とし、少しずつ遠ざかっていく。
一絲一絲乎別人
care about others bit by bit
一絲一絲乎別人
다른 사람들을 위해 조금씩
少しずつ他人を気遣う
怎麼會堪
How could it be?
怎麼會堪
어떻게 그럴 수 있을까?
どうしてそうなるのでしょうか?
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
怎 樣 會 堪
●●●
若是愛人愛甲這嘸願
你按怎解脫無情的人
情一天一天茫一分一分送
一絲一絲乎別人
怎麼會堪
一蕊花紅紅蝶蝴痴迷伊的香
等待花叢慢慢消瘦失去清香
一個人茫茫守著感情
一張網將時間白白來斷送
一世人學不袂曉輕重
若是愛人愛甲這嘸願
你按怎堅持愛這個人
腳一步一步重一寸一寸亂
一陣一陣袂輕鬆
若是愛人愛甲這嘸願
你按怎解脫無情的人
情一天一天茫一分一分送
一絲一絲乎別人
怎麼會堪
......
●●●
一個人茫茫守著感情
一張網將時間白白來斷送
一世人學不袂曉輕重
若是愛人愛甲這嘸願
你按怎堅持愛這個人
腳一步一步重一寸一寸亂
一陣一陣袂輕鬆
若是愛人愛甲這嘸願
你按怎解脫無情的人
情一天一天茫一分一分送
一絲一絲乎別人
怎麼會堪
家 後
有一日咱若老
One day when we grow old
有一日咱若老
우리가 늙어가는 어느 날
いつか私たちが年老いたとき
找無人甲咱友孝
Looking for no one, Jia, our friend Xiao
找無人甲咱友孝
드론을 찾는 우리 친구 Youxiao
誰も探していないジア、私たちの友人シャオ
我會陪你
I will accompany you
我會陪你
나는 당신과 함께 할 것입니다.
私も同行します
坐惦椅寮
Sitting on a chair
坐惦椅寮
의자에 앉아
椅子に座っている
聽你講少年的時陣
Listening to you talk about your childhood
聽你講少年的時陣
당신이 십대 시절에 대해 이야기하는 것을 듣고
あなたの子供時代の話を聞いて
你有外摮
Do you have a call
你有外摮
전화가 있나요?
電話ですか
吃好吃醜無計較
Eat well, don't care about looks
吃好吃醜無計較
음식이 좋든 나쁘든 상관없어요.
見た目を気にせず、しっかり食べる
怨天怨地嘛袂曉
Why complain about heaven and earth?
怨天怨地嘛袂曉
왜 하늘과 땅을 탓하겠는가?
なぜ天地について文句を言うのか?
你的手
Your hands
你的手
당신의 손
あなたの手
我會甲你牽條條
I will lead you by the hand.
我會甲你牽條條
나는 당신의 코를 잡을 것이다.
私があなたの手を引いて導きます。
因爲我是你的家後
Because I am your family's back
因爲我是你的家後
내가 당신의 집이기 때문에
私はあなたの家族の味方だから
阮將青春嫁置恁兜
I will marry my youth to you.
阮將青春嫁置恁兜
나는 내 젊음을 너와 함께 바치겠다.
私は私の若さをあなたと結婚させます。
阮對少年跟你跟甲老
Ruan to the young man, and you and Jia Lao
阮對少年跟你跟甲老
Ruan Dui Shaonian He Ni He Jia Lao
阮は若者に、そしてあなたと賈老は
人情世事已經看透透
I've seen through all human relationships and worldly affairs.
人情世事已經看透
나는 모든 인간관계와 세상사를 꿰뚫어 보았습니다.
私は世の中のやり方を見抜いてきました。
有啥人比你卡重要
Who is more important than your card?
有啥人比你卡重要
당신의 카드보다 더 중요한 사람은 누구인가요?
あなたのカードよりも大切な人は誰ですか?
阮的一生獻乎恁兜
Ruan dedicated his life to you.
阮的一生獻乎恁兜
루안의 삶은 당신에게 바쳐졌습니다.
ルアンはあなたに人生を捧げました。
才知幸福是吵吵鬧鬧
Only then did I realize that happiness is about bickering and arguing.
才知幸福是吵吵鬧鬧
그제서야 나는 행복이란 시끄럽게 떠드는 것과 소음을 내는 것임을 깨달았다.
そのとき初めて、幸せとは口論や言い争いの中にあるのだということに気づきました。
等待返去的時陣若到
Waiting for the time to return
等待返去的時陣若到
돌아갈 시간이 되면...
時が戻るのを待つ
我會讓你先走
I'll let you go first.
我會讓你先走
나는 당신을 먼저 보내줄게요.
先に行かせていただきます。
因爲我會嘸甘
Because I won't have that.
因爲我會嘸甘
나는 행복하지 않을 것이기 때문이다
だって、私はそんなことはしないから。
放你爲我目屎流
Let you shed shit for me
放你爲我目屎流
네가 나를 위해 똥을 흘리게 놔두렴
俺の代わりに糞を流させてくれ
有一日咱若老
One day when we grow old
有一日咱若老
우리가 늙어가는 어느 날
いつか私たちが年老いたとき
有媳婦子兒友孝
A daughter-in-law and son are friendly and filial
有媳婦兒友孝
며느리와 아들은 사이좋고 효도심이 깊다
嫁は優しくて親孝行な人です。
你若無聊
If you are bored
你若無聊
당신이 지루하다면
退屈しているなら
拿咱的相片
Take our photos
拿咱的相片
우리 사진을 찍어요
私たちの写真を撮ってください
看卡早結婚的時陣
Looking at the timing of early marriage
看卡早結婚的時陣
사람들이 일찍 결혼했던 시대를 살펴보자.
早婚のタイミングについて
你外緣投
Your outer edge projection
你外緣投
당신의 외부 관점
あなたの外縁投影
穿好穿醜無計較
I don't care whether you dress well or ugly.
穿好穿醜無計較
옷을 잘 입든 못 입든 상관없습니다.
あなたの服装が素敵であろうと醜いであろうと、私は気にしません。
怪東怪西嘛袂曉
Strange things, I don't know.
怪東怪西嘛袂曉
이상한 일인지는 모르겠어요.
奇妙なことだよ、分からないよ。
你的心我會永遠記條條
I will always remember your heart.
你的心我會永遠記條條
나는 항상 당신의 마음을 기억할 것입니다.
あなたの心を私はいつも覚えています。
因爲我是你的家後
Because I am your family's back
因爲我是你的家後
내가 당신의 집이기 때문에
私はあなたの家族の味方だから
阮將青春嫁置恁兜
I will marry my youth to you.
阮將青春嫁置恁兜
나는 내 젊음을 너와 함께 바치겠다.
私は私の若さをあなたと結婚させます。
阮對少年就跟你跟甲老
Ruan said to the young man, "I'll be with you and Jia Lao."
阮對少年就跟你跟甲老
루안은 당신과 지아 라오를 따르는 청년입니다.
阮は若者に言った。「私はあなたと賈老と一緒にいます。」
人情世事嘛已經看透透
I've seen through all the ways of the world.
人情世事嘛已經看透
나는 세상의 모든 방식을 꿰뚫어 보았습니다.
私は世の中のやり方を見抜いてきました。
有啥人比你卡重要
Who is more important than your card?
有啥人比你卡重要
당신의 카드보다 더 중요한 사람은 누구인가요?
あなたのカードよりも大切な人は誰ですか?
阮的一生獻乎恁兜
Ruan dedicated his life to you.
阮的一生獻乎恁兜
루안의 삶은 당신에게 바쳐졌습니다.
ルアンはあなたに人生を捧げました。
才知幸福是吵吵鬧鬧
Only then did I realize that happiness is about bickering and arguing.
才知幸福是吵吵鬧鬧
그제서야 나는 행복이란 시끄럽게 떠드는 것과 소음을 내는 것임을 깨달았다.
そのとき初めて、幸せとは口論や言い争いの中にあるのだということに気づきました。
等待返去的時陣若到
Waiting for the time to return
等待返去的時陣若到
돌아갈 시간이 되면...
時が戻るのを待つ
你着讓我先走
You told me to go first.
你著讓我先走
제가 먼저 가겠습니다.
先に行くように言われましたね。
因爲我會嘸甘
Because I won't have that.
因爲我會嘸甘
나는 행복하지 않을 것이기 때문이다
だって、私はそんなことはしないから。
看你爲我目屎流
Seeing you shed shit for me
看你爲我目屎流
네가 나를 위해 똥을 흘린 걸 보고
君が私のために糞を流すのを見て
詞:鄭進一/陳維祥
Lyrics: Cheng Chin-Yi / Chen Wei-Hsiang
字:鄭進一/陳維祥
작사: Cheng Chin-Yi / Chen Wei-Hsiang
書道:鄭晋儀/陳偉祥
曲:鄭進一
Music: Cheng Chin-I
曲:鄭進一
음악: 정진이
音楽:鄭真儀
編曲:鄭進一
Arrangement: Zheng Jinyi
編曲:鄭進一
편곡 : 정진이
編曲:ジェン・ジンイー
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
家 後
●●●
有一日咱若老
找無人甲咱友孝
我會陪你
坐惦椅寮
聽你講少年的時陣
你有外摮
吃好吃醜無計較
怨天怨地嘛袂曉
你的手
我會甲你牽條條
因爲我是你的家後
阮將青春嫁置恁兜
阮對少年跟你跟甲老
人情世事已經看透透
有啥人比你卡重要
阮的一生獻乎恁兜
才知幸福是吵吵鬧鬧
等待返去的時陣若到
我會讓你先走
因爲我會嘸甘
放你爲我目屎流
......
●●●
有一日咱若老
有媳婦子兒友孝
你若無聊
拿咱的相片
看卡早結婚的時陣
你外緣投
穿好穿醜無計較
怪東怪西嘛袂曉
你的心我會永遠記條條
因爲我是你的家後
阮將青春嫁置恁兜
阮對少年就跟你跟甲老
人情世事嘛已經看透透
有啥人比你卡重要
阮的一生獻乎恁兜
才知幸福是吵吵鬧鬧
等待返去的時陣若到
你着讓我先走
因爲我會嘸甘
看你爲我目屎流
夢 中 情
夢被風打醒
The dream was awakened by the wind
夢被風打醒
바람에 꿈이 깨어났다.
夢は風によって目覚めた
情被人拆分離
Love was torn apart
情被人拆分離
사랑은 누군가에 의해 깨졌다
愛は引き裂かれた
可憐的鴛鴦斷情絲
The poor mandarin ducks' love was severed.
可憐的鴛鴦斷情絲
불쌍한 연인들은 죽음으로 인해 헤어지게 되었습니다.
かわいそうなオシドリの愛は断ち切られてしまった。
一聲無奈怨恨天
A helpless resentment towards the heavens
一聲無奈怨恨天
하늘에서 들려오는 무력하고 원망스러운 외침
天に対する無力な憤り
無緣誰人願意
Who would willingly choose to be without a connection?
無緣誰人願意
누구도 연결 없이 살고 싶어하지 않습니다.
つながりを持たずにいることを進んで選択する人はいるでしょうか?
思慕到伊夢中來相見
I long to see her in my dreams.
思慕到伊夢中來相見
나는 그녀를 꿈에서 보고 싶다.
私は夢の中で彼女に会いたいと願っています。
安慰一時的稀微
A momentary comfort
安慰一時的稀微
순간적인 위로
一時的な安らぎ
心酸悲放袂記
Heartbreaking sorrow, unforgettable
心酸悲放袂記
가슴 아프고 슬픈 추억
胸が張り裂けるような悲しみ、忘れられない
期待有緣再團圓
Looking forward to a reunion someday
期待有緣再團圓
언젠가 재회할 수 있기를 기대합니다.
いつか再会できることを楽しみにしています
夢被風打醒
The dream was awakened by the wind
夢被風打醒
바람에 꿈이 깨어났다.
夢は風によって目覚めた
情被人拆分離
Love was torn apart
情被人拆分離
사랑은 누군가에 의해 깨졌다
愛は引き裂かれた
可憐的鴛鴦斷情絲
The poor mandarin ducks' love was severed.
可憐的鴛鴦斷情絲
불쌍한 연인들은 죽음으로 인해 헤어지게 되었습니다.
かわいそうなオシドリの愛は断ち切られてしまった。
一聲無奈怨恨天
A helpless resentment towards the heavens
一聲無奈怨恨天
하늘에서 들려오는 무력하고 원망스러운 외침
天に対する無力な憤り
無緣誰人願意
Who would willingly choose to be without a connection?
無緣誰人願意
누구도 연결 없이 살고 싶어하지 않습니다.
つながりを持たずにいることを進んで選択する人はいるでしょうか?
思慕到伊夢中來相見
I long to see her in my dreams.
思慕到伊夢中來相見
나는 그녀를 꿈에서 보고 싶다.
私は夢の中で彼女に会いたいと願っています。
安慰一時的稀微
A momentary comfort
安慰一時的稀微
순간적인 위로
一時的な安らぎ
心酸悲放袂記
Heartbreaking sorrow, unforgettable
心酸悲放袂記
가슴 아프고 슬픈 추억
胸が張り裂けるような悲しみ、忘れられない
期待有緣再團圓
Looking forward to a reunion someday
期待有緣再團圓
언젠가 재회할 수 있기를 기대합니다.
いつか再会できることを楽しみにしています
無緣誰人願意
Who would willingly choose to be without a connection?
無緣誰人願意
누구도 연결 없이 살고 싶어하지 않습니다.
つながりを持たずにいることを進んで選択する人はいるでしょうか?
思慕到伊夢中來相見
I long to see her in my dreams.
思慕到伊夢中來相見
나는 그녀를 꿈에서 보고 싶다.
私は夢の中で彼女に会いたいと願っています。
安慰一時的稀微
A momentary comfort
安慰一時的稀微
순간적인 위로
一時的な安らぎ
心酸悲放袂記
Heartbreaking sorrow, unforgettable
心酸悲放袂記
가슴 아프고 슬픈 추억
胸が張り裂けるような悲しみ、忘れられない
期待有緣再團圓
Looking forward to a reunion someday
期待有緣再團圓
언젠가 재회할 수 있기를 기대합니다.
いつか再会できることを楽しみにしています
詞:吳美珠
Lyrics: Wu Meizhu
詞:吳美珠
작사: 우메이주
作詞:呉美珠
曲:陳木
Music: Chen Mu
曲:陳木
음악: 천무
音楽:チェン・ムー
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
夢 中 情
●●●
夢被風打醒
情被人拆分離
可憐的鴛鴦斷情絲
一聲無奈怨恨天
無緣誰人願意
思慕到伊夢中來相見
安慰一時的稀微
心酸悲放袂記
期待有緣再團圓
......
●●●
夢被風打醒
情被人拆分離
可憐的鴛鴦斷情絲
一聲無奈怨恨天
無緣誰人願意
思慕到伊夢中來相見
安慰一時的稀微
心酸悲放袂記
期待有緣再團圓
......
●●●
無緣誰人願意
思慕到伊夢中來相見
安慰一時的稀微
心酸悲放袂記
期待有緣再團圓
傷 心 的 所 在
爲何親像一場夢
Why does kinship feel like a dream?
爲何親像一場夢
왜 꿈같은 느낌이 드는가?
なぜ親族関係は夢のように感じられるのでしょうか?
爲何夢醒變成空
Why does the dream turn to emptiness upon waking?
爲何夢醒變成空
왜 꿈은 깨어나면 공허함으로 바뀌는가?
なぜ、目覚めると夢は空虚に変わるのでしょうか?
爲何阮的心肝內
Why is my heart filled with...
爲何阮的心肝內
왜 내 마음은 슬픔으로 가득 찼을까?
なぜか私の心は…でいっぱいです
只有只有你一人
Only you
只有你一人
오직 당신만
あなただけ
無情風雨 無情的夢
Ruthless wind and rain, heartless dreams
無情風雨 無情的夢
무자비한 바람과 비, 무정한 꿈.
容赦ない風雨、無情な夢
無情的人
Heartless people
無情的人
무정한 사람들
心ない人々
彼粒月亮 彼條小路
That moon, that path
彼粒月亮 彼條小路
저 달, 저 길
あの月、あの道
引我傷悲
It makes me sad
引我傷悲
슬프다
悲しいですね
啊 過去的一切
Ah, all that has passed.
啊 過去的一切
아, 다 사라졌네요.
ああ、すべてが過ぎ去った。
啊 過去的戀情
Ah, past romances
啊 過去的戀情
아, 지난 사랑들
ああ、過去の恋愛
已經完全變無味
It has completely lost its flavor.
已經完全變成無味
맛이 완전히 사라졌습니다.
完全に味がなくなってしまいました。
孤弧單單
Lone Arc
孤弧單單
아크만
ローンアーク
一人惦在 惦在路邊
One person is thinking about it, thinking about it by the roadside.
一人惦在 惦在路邊
한 사람이 그것에 대해 생각하고 있습니다. 길가에서 그것에 대해 생각하고 있습니다.
一人の人が道端でそれについて考えています。
心情茫茫
Feeling lost
心情茫茫
길을 잃은 느낌
迷子になった気分
不知要對 要對叨位去
I don't know what to say. Where should I go?
不知要對 要對叨位去
뭐라고 말해야 할지 모르겠어요. 어디로 가야 할까요?
何を言えばいいのか分からない。どこに行けばいいの?
因爲在這個所在
Because in this place
因爲在這個所在
왜냐하면 이 곳에서는
なぜならこの場所で
總是會引起阮
It always causes Ruan
總是會引起阮
그것은 항상 루안을 일으킨다
それはいつもルアンを引き起こします
引起阮
This caused Ruan
引起阮
이로 인해 루안
これにより、ルアンは
想到你
Thinking of you
想到你
당신을 생각하고
あなたのことを思っています
爲何親像一場夢
Why does kinship feel like a dream?
爲何親像一場夢
왜 꿈같은 느낌이 드는가?
なぜ親族関係は夢のように感じられるのでしょうか?
爲何夢醒變成空
Why does the dream turn to emptiness upon waking?
爲何夢醒變成空
왜 꿈은 깨어나면 공허함으로 바뀌는가?
なぜ、目覚めると夢は空虚に変わるのでしょうか?
爲何阮的心肝內
Why is my heart filled with...
爲何阮的心肝內
왜 내 마음은 슬픔으로 가득 찼을까?
なぜか私の心は…でいっぱいです
只有只有你一人
Only you
只有你一人
오직 당신만
あなただけ
無情風雨 無情的夢
Ruthless wind and rain, heartless dreams
無情風雨 無情的夢
무자비한 바람과 비, 무정한 꿈.
容赦ない風雨、無情な夢
無情的人
Heartless people
無情的人
무정한 사람들
心ない人々
彼粒月亮 彼條小路
That moon, that path
彼粒月亮 彼條小路
저 달, 저 길
あの月、あの道
引我傷悲
It makes me sad
引我傷悲
슬프다
悲しいですね
啊 過去的一切
Ah, all that has passed.
啊 過去的一切
아, 다 사라졌네요.
ああ、すべてが過ぎ去った。
啊 過去的戀情
Ah, past romances
啊 過去的戀情
아, 지난 사랑들
ああ、過去の恋愛
已經完全變無味
It has completely lost its flavor.
已經完全變成無味
맛이 완전히 사라졌습니다.
完全に味がなくなってしまいました。
孤弧單單
Lone Arc
孤弧單單
아크만
ローンアーク
一人惦在 惦在路邊
One person is thinking about it, thinking about it by the roadside.
一人惦在 惦在路邊
한 사람이 그것에 대해 생각하고 있습니다. 길가에서 그것에 대해 생각하고 있습니다.
一人の人が道端でそれについて考えています。
心情茫茫
Feeling lost
心情茫茫
길을 잃은 느낌
迷子になった気分
不知要對 要對叨位去
I don't know what to say. Where should I go?
不知要對 要對叨位去
뭐라고 말해야 할지 모르겠어요. 어디로 가야 할까요?
何を言えばいいのか分からない。どこに行けばいいの?
因爲在這個所在
Because in this place
因爲在這個所在
왜냐하면 이 곳에서는
なぜならこの場所で
總是會引起阮
It always causes Ruan
總是會引起阮
그것은 항상 루안을 일으킨다
それはいつもルアンを引き起こします
引起阮
This caused Ruan
引起阮
이로 인해 루안
これにより、ルアンは
想到你
Thinking of you
想到你
당신을 생각하고
あなたのことを思っています
無情風雨
merciless wind and rain
無情風雨
무자비한 바람과 비
容赦ない風と雨
無情的夢 無情的人
Heartless dreams, heartless people
無情的夢 無情的人
무정한 꿈, 무정한 사람.
無情な夢、無情な人々
彼粒月亮
That Moon
彼粒月亮
저 달
あの月
彼條小路 引我傷悲
That path leads me to sorrow.
彼條小路 引我傷悲
그 길은 나를 슬픔으로 이끈다.
その道は私を悲しみへと導きます。
啊 過去的一切
Ah, all that has passed.
啊 過去的一切
아, 다 사라졌네요.
ああ、すべてが過ぎ去った。
啊 過去的戀情
Ah, past romances
啊 過去的戀情
아, 지난 사랑들
ああ、過去の恋愛
已經完全變無味
It has completely lost its flavor.
已經完全變成無味
맛이 완전히 사라졌습니다.
完全に味がなくなってしまいました。
孤弧單單 一人惦在
Alone and lonely, only one person remains.
孤弧單單 一人惦在
홀로 외로운, 오직 한 사람만 남았습니다.
孤独で寂しい、残るのはたった一人だけ。
惦在路邊
Thinking about it by the roadside
惦在路邊
길가에서 생각하다
道端で考える
心情茫茫 不知要對
Feeling lost and unsure what to do.
心情茫茫 不知要對
길을 잃은 듯한 느낌과 무엇을 해야 할지 확신이 서지 않습니다.
迷子になって何をしたらいいのか分からない。
要對叨位去
You need to go to the address.
要對叨位去
당신은 올바른 장소로 가야합니다
その住所に行く必要があります。
因爲在這個所在
Because in this place
因爲在這個所在
왜냐하면 이 곳에서는
なぜならこの場所で
總是會引起阮
It always causes Ruan
總是會引起阮
그것은 항상 루안을 일으킨다
それはいつもルアンを引き起こします
引起阮
This caused Ruan
引起阮
이로 인해 루안
これにより、ルアンは
想到你
Thinking of you
想到你
당신을 생각하고
あなたのことを思っています
詞:成鳳
Lyrics: Cheng Feng
字:成鳳
작사: 정풍
キャラクター: チェンフェン
曲:黃仁清
Music by Huang Renqing
曲:黃仁清
황런칭의 음악
音楽:黄仁清
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
傷 心 的 所 在
●●●
爲何親像一場夢
爲何夢醒變成空
爲何阮的心肝內
只有只有你一人
無情風雨 無情的夢
無情的人
彼粒月亮 彼條小路
引我傷悲
啊 過去的一切
啊 過去的戀情
已經完全變無味
孤弧單單
一人惦在 惦在路邊
心情茫茫
不知要對 要對叨位去
因爲在這個所在
總是會引起阮
引起阮
想到你
......
●●●
爲何親像一場夢
爲何夢醒變成空
爲何阮的心肝內
只有只有你一人
無情風雨 無情的夢
無情的人
彼粒月亮 彼條小路
引我傷悲
啊 過去的一切
啊 過去的戀情
已經完全變無味
孤弧單單
一人惦在 惦在路邊
心情茫茫
不知要對 要對叨位去
因爲在這個所在
總是會引起阮
引起阮
想到你
無情風雨
無情的夢 無情的人
彼粒月亮
彼條小路 引我傷悲
啊 過去的一切
啊 過去的戀情
已經完全變無味
孤弧單單 一人惦在
惦在路邊
心情茫茫 不知要對
要對叨位去
因爲在這個所在
總是會引起阮
引起阮
想到你
你 著 忍 耐
踏出社會爲着將來
Stepping into society for the future
踏出社會爲著將來
미래를 위한 사회 진출
未来に向けて社会へ踏み出す
離開故鄉走天涯
Leaving my hometown to travel the world
離開故鄉走天涯
고향을 떠나 전 세계를 여행하다
故郷を離れて世界を旅する
哪知命運這呢壞
Who knew fate would be so cruel?
哪知命運這呢壞
운명이 이렇게 잔인할 줄 누가 알았을까?
運命がこんなに残酷だと誰が知っていたでしょうか?
前途茫茫像大海
The future is as vast and uncertain as the sea.
前途茫茫像海
미래는 바다처럼 광대하고 불확실하다.
未来は海のように広大で不確実です。
無論三年也五載
Whether it's three years or five years
無論三年也五載
3년이든 5년이든
3年でも5年でも
受盡風霜也忍耐
Endure all hardships
受盡風霜也忍耐
모든 고난을 견뎌내다
あらゆる困難に耐える
心愛的心愛的
My beloved, my beloved
心愛的心愛的
내 사랑하는 사람, 내 사랑하는 사람
私の愛する人、私の愛する人
你若有了解
If you know
你若有了解
당신이 알고 있다면
もしご存知なら
請你着忍耐
Please be patient.
請你著忍耐
잠시만 기다려 주세요.
しばらくお待ちください。
女性不是無氣概
Women are not without spirit
女性不是無氣概
여성은 정신이 없는 것이 아니다
女性は精神がないわけではない
暗暗眼屎吞腹裏
He swallowed the eye boogers.
暗暗眼屎吞腹裏
검은 눈의 콧물을 삼켜라.
彼は目やにを飲み込んだ。
滿腹痛苦無人知
My inner turmoil goes unnoticed.
滿腹痛苦無人知
내 마음은 고통으로 가득 차 있지만, 아무도 모릅니다.
私の心の葛藤は誰にも気づかれません。
心酸苦情藏心裏
Heartache and bitterness hidden in the heart
心酸苦情藏心裏
내 마음속에 숨겨진 상심과 괴로움
心に秘めた心痛と苦しみ
悲哀也忍耐
Sorrow and patience
悲哀也忍耐
슬픔과 인내
悲しみと忍耐
踏出社會爲着將來
Stepping into society for the future
踏出社會爲著將來
미래를 위한 사회 진출
未来に向けて社会へ踏み出す
離開故鄉走天涯
Leaving my hometown to travel the world
離開故鄉走天涯
고향을 떠나 전 세계를 여행하다
故郷を離れて世界を旅する
哪知命運這呢壞
Who knew fate would be so cruel?
哪知命運這呢壞
운명이 이렇게 잔인할 줄 누가 알았을까?
運命がこんなに残酷だと誰が知っていたでしょうか?
前途茫茫像大海
The future is as vast and uncertain as the sea.
前途茫茫像海
미래는 바다처럼 광대하고 불확실하다.
未来は海のように広大で不確実です。
無論三年也五載
Whether it's three years or five years
無論三年也五載
3년이든 5년이든
3年でも5年でも
受盡風霜耐也忍
Enduring all hardships and frost
受盡風霜耐也忍
모든 고난과 서리를 견뎌내며
あらゆる困難と寒さに耐えて
心愛的心愛的
My beloved, my beloved
心愛的心愛的
내 사랑하는 사람, 내 사랑하는 사람
私の愛する人、私の愛する人
你若有了解
If you know
你若有了解
당신이 알고 있다면
もしご存知なら
請你着忍耐
Please be patient.
請你著忍耐
잠시만 기다려 주세요.
しばらくお待ちください。
女性不是無氣概
Women are not without spirit
女性不是無氣概
여성은 정신이 없는 것이 아니다
女性は精神がないわけではない
暗暗眼屎吞腹裏
He swallowed the eye boogers.
暗暗眼屎吞腹裏
검은 눈의 콧물을 삼켜라.
彼は目やにを飲み込んだ。
滿腹痛苦無人知
My inner turmoil goes unnoticed.
滿腹痛苦無人知
내 마음은 고통으로 가득 차 있지만, 아무도 모릅니다.
私の心の葛藤は誰にも気づかれません。
心酸苦情藏心裏
Heartache and bitterness hidden in the heart
心酸苦情藏心裏
내 마음속에 숨겨진 상심과 괴로움
心に秘めた心痛と苦しみ
悲哀也忍耐
Sorrow and patience
悲哀也忍耐
슬픔과 인내
悲しみと忍耐
無論三年也五載
Whether it's three years or five years
無論三年也五載
3년이든 5년이든
3年でも5年でも
受盡風霜也忍耐
Endure all hardships
受盡風霜也忍耐
모든 고난을 견뎌내다
あらゆる困難に耐える
心愛的心愛的
My beloved, my beloved
心愛的心愛的
내 사랑하는 사람, 내 사랑하는 사람
私の愛する人、私の愛する人
你若有了解
If you know
你若有了解
당신이 알고 있다면
もしご存知なら
請你着忍耐
Please be patient.
請你著忍耐
잠시만 기다려 주세요.
しばらくお待ちください。
女性不是無氣概
Women are not without spirit
女性不是無氣概
여성은 정신이 없는 것이 아니다
女性は精神がないわけではない
暗暗眼屎吞腹裏
He swallowed the eye boogers.
暗暗眼屎吞腹裏
검은 눈의 콧물을 삼켜라.
彼は目やにを飲み込んだ。
滿腹痛苦無人知
My inner turmoil goes unnoticed.
滿腹痛苦無人知
내 마음은 고통으로 가득 차 있지만, 아무도 모릅니다.
私の心の葛藤は誰にも気づかれません。
心酸苦情藏心裏
Heartache and bitterness hidden in the heart
心酸苦情藏心裏
내 마음속에 숨겨진 상심과 괴로움
心に秘めた心痛と苦しみ
悲哀也忍耐
Sorrow and patience
悲哀也忍耐
슬픔과 인내
悲しみと忍耐
詞:廖信富
Lyrics: Liao Xinfu
字:廖信富
작사: 랴오신푸
書道:廖新富
曲:董家銘
Music: Dong Jiaming
曲:董家銘
음악: 동자밍(Dong Jiaming)
音楽:董佳明
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
你 著 忍 耐
●●●
踏出社會爲着將來
離開故鄉走天涯
哪知命運這呢壞
前途茫茫像大海
無論三年也五載
受盡風霜也忍耐
心愛的心愛的
你若有了解
請你着忍耐
女性不是無氣概
暗暗眼屎吞腹裏
滿腹痛苦無人知
心酸苦情藏心裏
悲哀也忍耐
......
●●●
踏出社會爲着將來
離開故鄉走天涯
哪知命運這呢壞
前途茫茫像大海
無論三年也五載
受盡風霜也忍耐
心愛的心愛的
你若有了解
請你着忍耐
女性不是無氣概
暗暗眼屎吞腹裏
滿腹痛苦無人知
心酸苦情藏心裏
悲哀也忍耐
......
●●●
無論三年也五載
受盡風霜也忍耐
心愛的心愛的
你若有了解
請你着忍耐
女性不是無氣概
暗暗眼屎吞腹裏
滿腹痛苦無人知
心酸苦情藏心裏
悲哀也忍耐
藝 界 人 生
樂隊前奏已經響起
The band's intro has begun.
樂隊前奏已經響起
밴드의 인트로가 이미 시작되었습니다.
バンドのイントロが始まりました。
舞臺燈光閃閃焟焟
The stage lights shimmered and gleamed.
舞檯燈光閃閃焟焟
무대 조명이 번쩍이고 빛났다.
舞台の照明がきらきらと輝いた。
掌聲表示你對阮的熱情 啊
Applause shows your enthusiasm for me!
掌聲表示你對阮的熱情 啊
박수는 당신이 나에게 얼마나 열정적인지 보여줍니다!
拍手は皆さんの私に対する熱意を表しています!
有人欣賞阮的歌藝
Some people appreciate Ruan's singing skills
有人欣賞阮的歌藝
어떤 사람들은 루안의 노래 실력을 높이 평가합니다.
ルアンの歌唱力を高く評価する人もいる
有人好奇阮的感情
Some people are curious about Ruan's love life.
有人好奇阮的感情
어떤 사람들은 루안의 연애사에 대해 궁금해합니다.
ルアンの恋愛生活に興味を持つ人もいる。
落臺後 只是平凡的女性
After stepping down from the stage, she was just an ordinary woman.
落臺後 只是平凡的女性
물러난 후, 그녀는 그저 평범한 여자일 뿐이었습니다.
舞台を降りた後、彼女はただの普通の女性になった。
啊 浮浮沉沉藝界人生
Ah, the ups and downs of life in the arts.
啊 浮浮沉沉藝界人生
아, 예술계에서의 삶의 기복이여.
ああ、芸術の世界の人生の浮き沈み。
冷冷暖暖多變人情
Human relationships are fickle, sometimes warm, sometimes cold.
冷冷暖暖多變人情
인간의 관계는 끊임없이 변화하며, 때로는 차갑고, 때로는 따뜻합니다.
人間関係は移ろいやすく、時には温かく、時には冷たくもなります。
舞臺上 燦爛笑容
A radiant smile on stage
舞臺上 燦爛笑容
무대 위의 빛나는 미소
ステージ上の輝く笑顔
舞臺後 寂寞心情
Lonely feelings behind the stage
舞臺後 寂寞心情
무대 뒤의 외로움
舞台裏の孤独感
樂隊聲又擱響起
The band music started again.
樂隊聲又擱響起
밴드의 음악이 다시 시작되었습니다.
バンドの演奏が再び始まりました。
心事暫時放未記
My thoughts are temporarily set aside.
心事暫時放未記
지금은 걱정을 접어두세요.
私の考えは一時的に保留されます。
不願別人 來看見
I don't want others to see
不要別人 來看見
다른 사람들에게 보여주고 싶지 않아요.
他の人に見られないようにしてください。
做藝人心酸的滋味
The bittersweet experience of being an artist
當藝人心酸的滋味
예술가로서의 달콤하면서도 씁쓸한 경험
アーティストであることのほろ苦い経験
樂隊前奏已經響起
The band's intro has begun.
樂隊前奏已經響起
밴드의 인트로가 이미 시작되었습니다.
バンドのイントロが始まりました。
舞臺燈光閃閃焟焟
The stage lights shimmered and gleamed.
舞檯燈光閃閃焟焟
무대 조명이 번쩍이고 빛났다.
舞台の照明がきらきらと輝いた。
掌聲表示你對阮的熱情 啊
Applause shows your enthusiasm for me!
掌聲表示你對阮的熱情 啊
박수는 당신이 나에게 얼마나 열정적인지 보여줍니다!
拍手は皆さんの私に対する熱意を表しています!
有人欣賞阮的歌藝
Some people appreciate Ruan's singing skills
有人欣賞阮的歌藝
어떤 사람들은 루안의 노래 실력을 높이 평가합니다.
ルアンの歌唱力を高く評価する人もいる
有人好奇阮的感情
Some people are curious about Ruan's love life.
有人好奇阮的感情
어떤 사람들은 루안의 연애사에 대해 궁금해합니다.
ルアンの恋愛生活に興味を持つ人もいる。
落臺後 只是平凡的女性
After stepping down from the stage, she was just an ordinary woman.
落臺後 只是平凡的女性
물러난 후, 그녀는 그저 평범한 여자일 뿐이었습니다.
舞台を降りた後、彼女はただの普通の女性になった。
啊 浮浮沉沉藝界人生
Ah, the ups and downs of life in the arts.
啊 浮浮沉沉藝界人生
아, 예술계에서의 삶의 기복이여.
ああ、芸術の世界の人生の浮き沈み。
冷冷暖暖多變人情
Human relationships are fickle, sometimes warm, sometimes cold.
冷冷暖暖多變人情
인간의 관계는 끊임없이 변화하며, 때로는 차갑고, 때로는 따뜻합니다.
人間関係は移ろいやすく、時には温かく、時には冷たくもなります。
舞臺上 燦爛笑容
A radiant smile on stage
舞臺上 燦爛笑容
무대 위의 빛나는 미소
ステージ上の輝く笑顔
舞臺後 寂寞心情
Lonely feelings behind the stage
舞臺後 寂寞心情
무대 뒤의 외로움
舞台裏の孤独感
樂隊聲又擱響起
The band music started again.
樂隊聲又擱響起
밴드의 음악이 다시 시작되었습니다.
バンドの演奏が再び始まりました。
心事暫時放未記
My thoughts are temporarily set aside.
心事暫時放未記
지금은 걱정을 접어두세요.
私の考えは一時的に保留されます。
不願別人 來看見
I don't want others to see
不要別人 來看見
다른 사람들에게 보여주고 싶지 않아요.
他の人に見られないようにしてください。
做藝人心酸的滋味
The bittersweet experience of being an artist
當藝人心酸的滋味
예술가로서의 달콤하면서도 씁쓸한 경험
アーティストであることのほろ苦い経験
啊 浮浮沉沉藝界人生
Ah, the ups and downs of life in the arts.
啊 浮浮沉沉藝界人生
아, 예술계에서의 삶의 기복이여.
ああ、芸術の世界の人生の浮き沈み。
冷冷暖暖多變人情
Human relationships are fickle, sometimes warm, sometimes cold.
冷冷暖暖多變人情
인간의 관계는 끊임없이 변화하며, 때로는 차갑고, 때로는 따뜻합니다.
人間関係は移ろいやすく、時には温かく、時には冷たくもなります。
舞臺上 燦爛笑容
A radiant smile on stage
舞臺上 燦爛笑容
무대 위의 빛나는 미소
ステージ上の輝く笑顔
舞臺後 寂寞心情
Lonely feelings behind the stage
舞臺後 寂寞心情
무대 뒤의 외로움
舞台裏の孤独感
樂隊聲又擱響起
The band music started again.
樂隊聲又擱響起
밴드의 음악이 다시 시작되었습니다.
バンドの演奏が再び始まりました。
心事暫時放未記
My thoughts are temporarily set aside.
心事暫時放未記
지금은 걱정을 접어두세요.
私の考えは一時的に保留されます。
不願別人 來看見
I don't want others to see
不要別人 來看見
다른 사람들에게 보여주고 싶지 않아요.
他の人に見られないようにしてください。
做藝人心酸的滋味
The bittersweet experience of being an artist
當藝人心酸的滋味
예술가로서의 달콤하면서도 씁쓸한 경험
アーティストであることのほろ苦い経験
詞:姚謙
Lyrics: Yao Qian
字:姚謙
작사: 야오첸
敬称:姚千
曲:兵圭介
Music: Keisuke Hyo
曲:兵圭介
음악: 효 케이스케
音楽:兵圭介
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
藝 界 人 生
●●●
樂隊前奏已經響起
舞臺燈光閃閃焟焟
掌聲表示你對阮的熱情 啊
有人欣賞阮的歌藝
有人好奇阮的感情
落臺後 只是平凡的女性
啊 浮浮沉沉藝界人生
冷冷暖暖多變人情
舞臺上 燦爛笑容
舞臺後 寂寞心情
樂隊聲又擱響起
心事暫時放未記
不願別人 來看見
做藝人心酸的滋味
......
●●●
樂隊前奏已經響起
舞臺燈光閃閃焟焟
掌聲表示你對阮的熱情 啊
有人欣賞阮的歌藝
有人好奇阮的感情
落臺後 只是平凡的女性
啊 浮浮沉沉藝界人生
冷冷暖暖多變人情
舞臺上 燦爛笑容
舞臺後 寂寞心情
樂隊聲又擱響起
心事暫時放未記
不願別人 來看見
做藝人心酸的滋味
......
●●●
啊 浮浮沉沉藝界人生
冷冷暖暖多變人情
舞臺上 燦爛笑容
舞臺後 寂寞心情
樂隊聲又擱響起
心事暫時放未記
不願別人 來看見
做藝人心酸的滋味
只 有 你
是風也是雨打醒阮的夢
It was the wind and rain that woke me from my dream.
是風也是雨打醒阮的夢
나를 꿈에서 깨운 것은 바람과 비였다.
風と雨で私は夢から目覚めた。
爲何你這呢無情
Why are you so heartless?
爲何你這呢無情
왜 그렇게 무정한 거야?
どうしてそんなに無情なのですか?
放阮孤單一個人
Leave me all alone
放阮孤單一個人
나를 내버려 두세요
放っておいて
每日癡情塊空等
Every day, my devoted love is in vain.
每日癡情塊空等
나는 매일 헛되이 기다리며, 열광에 빠져 있다.
毎日、私の献身的な愛は無駄になっています。
爲何你無真心對待阮
Why don't you treat Ruan sincerely?
爲何你無真心對待阮
왜 나를 진심으로 대하지 않으세요?
ルアンに対して誠実に接してみてはいかがでしょうか?
痛苦的心情抹凍平靜
Painful feelings are frozen into calm.
痛苦的心情抹凍平靜
고통스러운 감정이 평온함으로 얼어붙는다.
苦しい感情が静まり返る。
阮的心誰人會凍安慰
Who can comfort my cold heart?
阮的心誰人會凍安慰
누가 내 차가운 마음을 위로해줄까?
誰が私の冷たくなった心を慰めてくれるのでしょうか?
只有你只有你
Only you, only you
只有你只有你
오직 너, 오직 너
あなただけ、あなただけ
我的一生我的情只爲着你一人
My whole life, my love, is only for you.
我的一生我的情只爲著你一人
내 인생 전부와 내 사랑은 오직 당신만을 위한 것입니다.
私の人生、私の愛はあなただけのためにあります。
是風也是雨打醒阮的夢
It was the wind and rain that woke me from my dream.
是風也是雨打醒阮的夢
나를 꿈에서 깨운 것은 바람과 비였다.
風と雨で私は夢から目覚めた。
爲何你這呢無情
Why are you so heartless?
爲何你這呢無情
왜 그렇게 무정한 거야?
どうしてそんなに無情なのですか?
放阮孤單一個人
Leave me all alone
放阮孤單一個人
나를 내버려 두세요
放っておいて
每日癡情塊空等
Every day, my devoted love is in vain.
每日癡情塊空等
나는 매일 헛되이 기다리며, 열광에 빠져 있다.
毎日、私の献身的な愛は無駄になっています。
爲何你無真心對待阮
Why don't you treat Ruan sincerely?
爲何你無真心對待阮
왜 나를 진심으로 대하지 않으세요?
ルアンに対して誠実に接してみてはいかがでしょうか?
痛苦的心情抹凍平靜
Painful feelings are frozen into calm.
痛苦的心情抹凍平靜
고통스러운 감정이 평온함으로 얼어붙는다.
苦しい感情が静まり返る。
阮的心誰人會凍安慰
Who can comfort my cold heart?
阮的心誰人會凍安慰
누가 내 차가운 마음을 위로해줄까?
誰が私の冷たくなった心を慰めてくれるのでしょうか?
只有你只有你
Only you, only you
只有你只有你
오직 너, 오직 너
あなただけ、あなただけ
我的一生我的情只爲着你一人
My whole life, my love, is only for you.
我的一生我的情只爲著你一人
내 인생 전부와 내 사랑은 오직 당신만을 위한 것입니다.
私の人生、私の愛はあなただけのためにあります。
爲何你無真心對待阮
Why don't you treat Ruan sincerely?
爲何你無真心對待阮
왜 나를 진심으로 대하지 않으세요?
ルアンに対して誠実に接してみてはいかがでしょうか?
痛苦的心情抹凍平靜
Painful feelings are frozen into calm.
痛苦的心情抹凍平靜
고통스러운 감정이 평온함으로 얼어붙는다.
苦しい感情が静まり返る。
阮的心誰人會凍安慰
Who can comfort my cold heart?
阮的心誰人會凍安慰
누가 내 차가운 마음을 위로해줄까?
誰が私の冷たくなった心を慰めてくれるのでしょうか?
只有你只有你
Only you, only you
只有你只有你
오직 너, 오직 너
あなただけ、あなただけ
我的一生我的情只爲着你一人
My whole life, my love, is only for you.
我的一生我的情只爲著你一人
내 인생 전부와 내 사랑은 오직 당신만을 위한 것입니다.
私の人生、私の愛はあなただけのためにあります。
詞:董家銘
Lyrics: Dong Jiaming
詞:董家銘
작사: 동자밍(Dong Jiaming)
作詞:董嘉明
曲:董家銘
Music: Dong Jiaming
曲:董家銘
음악: 동자밍(Dong Jiaming)
音楽:董佳明
Translate:GoogleTranslate
翻译:谷歌翻译
Translate:GoogleTranslate
번역: GoogleTranslate
翻訳: Google翻訳
只 有 你
●●●
是風也是雨打醒阮的夢
爲何你這呢無情
放阮孤單一個人
每日癡情塊空等
爲何你無真心對待阮
痛苦的心情抹凍平靜
阮的心誰人會凍安慰
只有你只有你
我的一生我的情只爲着你一人
......
●●●
是風也是雨打醒阮的夢
爲何你這呢無情
放阮孤單一個人
每日癡情塊空等
爲何你無真心對待阮
痛苦的心情抹凍平靜
阮的心誰人會凍安慰
只有你只有你
我的一生我的情只爲着你一人
......
●●●
爲何你無真心對待阮
痛苦的心情抹凍平靜
阮的心誰人會凍安慰
只有你只有你
我的一生我的情只爲着你一人

