你就不要想起我
我都寂寞多久了還是沒好
I've been lonely for so long and it's still not over.
私は長い間孤独だったが、それはまだ終わっていない。
저는 오랫동안 외로웠고 아직도 끝나지 않았어요.
感覺全世界都在竊竊嘲笑
It feels like the whole world is secretly laughing at us.
まるで世界中が密かに私たちを笑っているような気がします。
마치 온 세상이 우리를 몰래 비웃는 것 같은 느낌이 든다.
我能有多驕傲
How proud can I be?
どれほど誇りに思えるだろうか?
나는 얼마나 자랑스러울 수 있을까?
不堪一擊好不好
So vulnerable, isn't it?
とても脆弱ですよね?
정말 취약하죠?
一碰到你我就被倒
I get overwhelmed the moment I touch you.
あなたに触れた瞬間に私は圧倒されてしまいます。
당신을 만지는 순간 나는 압도당해요.
像是沉睡冰山後從容脫逃
Like a sleeping iceberg calmly escaping
静かに逃げ出す眠っている氷山のように
잠자는 빙산이 조용히 빠져나가는 것처럼
你總是有辦法輕易做到
You always find a way to do it easily.
あなたはいつもそれを簡単にする方法を見つけます。
당신은 항상 쉽게 할 수 있는 방법을 찾아냅니다.
一個遠遠的微笑
A distant smile
遠くの笑顔
멀리서 느껴지는 미소
就掀起洶湧波濤
It stirred up surging waves
それは波を巻き起こした
그것은 격류의 파도를 일으켰다
又聞到眼淚沸騰的味道
I can smell the boiling tears again.
再び、沸騰する涙の匂いがする。
다시 끓는 눈물 냄새가 나는군요.
明明你也愛我
You clearly love me too.
あなたも明らかに私を愛している。
당신도 분명히 나를 사랑하잖아요.
沒理由愛不到結果
There's no reason why love can't have a happy ending.
愛がハッピーエンドを迎えられない理由はない。
사랑이 행복한 결말을 맞이하지 못할 이유는 없습니다.
只要你敢不懦弱
As long as you dare not be cowardly
臆病にならない限り
당신이 비겁하지 않은 한
憑什麼我們要錯過
Why should we miss out?
なぜ見逃さなければならないのでしょうか?
왜 우리는 놓치게 되는가?
夜長夢太多
Too many dreams in the long night
長い夜には夢が多すぎる
긴 밤에 너무 많은 꿈이 있어요
你就不要想起我
Don't think of me.
私のことを考えないで。
내 생각을 하지 마세요.
到時候你就知道有多痛
You'll know how painful it is then.
その時、それがどれほど辛いことか分かるでしょう。
그러면 얼마나 고통스러운지 알게 될 거예요.
那些快樂多難得美好
How rare and precious is that kind of happiness!
そのような幸福はなんと稀で貴重なものなのでしょう。
그런 행복은 얼마나 희귀하고 소중한가!
你真的有辦法捨得不要
Do you really have the ability to give it up?
本当にそれを放棄する能力がありますか?
당신은 정말로 그것을 포기할 능력이 있나요?
才剛成真的美夢
A dream that has just come true
実現したばかりの夢
방금 이루어진 꿈
轉眼就幻滅破掉
In the blink of an eye, disillusionment shattered.
一瞬のうちに、幻滅は打ち砕かれた。
눈 깜짝할 새에 환멸은 사라졌습니다.
祝福你真的可以睡的好
I hope you can really sleep well.
本当にぐっすり眠れるといいですね。
정말 잘 주무시길 바랍니다.
明明你也最愛我
You clearly love me the most too.
あなたも明らかに私を一番愛してくれています。
당신도 분명히 나를 가장 사랑하잖아요.
沒理由愛不到結果
There's no reason why love can't have a happy ending.
愛がハッピーエンドを迎えられない理由はない。
사랑이 행복한 결말을 맞이하지 못할 이유는 없습니다.
只要你敢不懦弱
As long as you dare not be cowardly
臆病にならない限り
당신이 비겁하지 않은 한
憑什麼我們要錯過
Why should we miss out?
なぜ見逃さなければならないのでしょうか?
왜 우리는 놓치게 되는가?
夜長夢很多
Long nights, many dreams
長い夜、たくさんの夢
긴 밤, 많은 꿈
你就不要想起我
Don't think of me.
私のことを考えないで。
내 생각을 하지 마세요.
到時候最好別來認錯
It's best not to come and apologize then.
だったら謝りに来ないほうがいいよ。
그럼 와서 사과하지 않는 게 좋을 거야.
你就不要想我到瘋掉
Don't go crazy thinking about me.
私のことを考えて気が狂わないでください。
내 생각에 미치지 마.
明明你也還愛我
You still love me, clearly.
明らかに、あなたはまだ私を愛しています。
당신은 아직도 나를 사랑한다는 게 분명해요.
沒理由愛不到結果
There's no reason why love can't have a happy ending.
愛がハッピーエンドを迎えられない理由はない。
사랑이 행복한 결말을 맞이하지 못할 이유는 없습니다.
只要你敢不懦弱
As long as you dare not be cowardly
臆病にならない限り
당신이 비겁하지 않은 한
憑什麼我們要錯過
Why should we miss out?
なぜ見逃さなければならないのでしょうか?
왜 우리는 놓치게 되는가?
夜長夢會多
Long nights bring many dreams
長い夜は多くの夢をもたらす
긴 밤은 많은 꿈을 가져다 준다
你就不要想起我
Don't think of me.
私のことを考えないで。
내 생각을 하지 마세요.
我等夜監聽你說 多愛我
I waited until night to listen to you say how much you love me.
あなたがどれだけ私を愛しているかを言うのを聞くために、夜まで待ちました。
나는 당신이 나를 얼마나 사랑하는지 듣기 위해 밤이 될 때까지 기다렸습니다.
词:施人诚
Lyrics: Shi Rencheng
作詞:シー・レンチェン
작사: 시인성
曲:杨子朴/刘大江
Music: Yang Zipu/Liu Dajiang
音楽:ヤン・ジプ/リウ・ダジャン
음악: 양지푸/류다장
编曲:洪敬尧/温奕哲
Arrangement: Hong Jingyao/Wen Yizhe
編曲:ホン・ジンヤオ/ウェン・イージェ
편곡: 홍징요/원이제
你就不要想起我
●●●
我都寂寞多久了還是沒好
感覺全世界都在竊竊嘲笑
我能有多驕傲
不堪一擊好不好
一碰到你我就被撂倒
吵醒沈睡冰山後從容脫逃
你總是有辦法輕易做到
一個遠遠的微笑
就掀起洶湧波濤
又聞到眼淚沸騰的味道
明明你也很愛我
沒理由愛不到結果
只要你敢不懦弱
憑什麽我們要錯過
夜長夢還多
你就不要想起我
到時候你就知道有多痛
......
●●●
當時那些快樂多難得美好
你真的有辦法舍得不要
才剛成真的美夢
轉眼就幻滅破掉
祝福你真的可以睡得好
明明你也最愛我
沒理由愛不到結果
只要你敢不懦弱
憑什麽我們要錯過
夜長夢很多
你就不要想起我
到時候最好別來要認錯
你就不要 想我到 瘋掉
明明你也還愛我
沒理由愛不到結果
只要你敢不懦弱
憑什麽我們要錯過
夜長夢會多
你就不要想起我
我等夜監聽你說多愛我
皆可
可以只睡嗎
Can I just sleep?
ただ寝ててもいいですか?
그냥 자도 되나요?
不做成什麼夢
Not to make any dreams
夢を見ないこと
꿈을 꾸지 않기 위해
可以只呼吸嗎
Can I just breathe?
ただ呼吸してもいいですか?
그냥 숨쉬면 되나요?
不吞吐茫茫人生
Not swallowing the vastness of life
人生の広大さを飲み込まない
삶의 광대함을 삼키지 않고
不勇敢 不慌張 不懷疑
Be neither brave nor panicked, neither doubtful.
勇敢にならず、慌てず、疑わないように。
용감하지도 말고 당황하지도 말고, 의심하지도 마십시오.
不信仰 不擁有什麼
No faith, no possessions
信仰がなければ財産もない
믿음도 없고 소유물도 없다
不聰明不笨拙 不怕錯 也不害怕
Not smart, not clumsy; not afraid of making mistakes, nor afraid of...
賢くもなく、不器用でもなく、間違いを恐れることもなく、...
똑똑하지도 않고, 서투르지도 않고, 실수를 두려워하지도 않고, ...
不錯
good
良い
좋은
我可不可以挑燈沉魚
Can I stay up all night and sink to the bottom of the water?
一晩中起きて水の底に沈んでもいいですか?
밤새 깨어 있다가 물속으로 가라앉을 수 있나요?
可不可以碎裂成瓦礫
Can it be broken into rubble?
瓦礫に砕け散る可能性はありますか?
그것을 깨서 잔해로 만들 수 있을까?
可不可以開場一朵分大雨
Could we start with a flower parting the heavy rain?
激しい雨を分け隔てる花から始めてみませんか?
폭우를 가르는 꽃으로 시작해볼까요?
誰懂我可不可以請向光明
Can anyone who understands me please turn to the light?
私のことを理解してくれる人は、光の方を向いてくれませんか?
제 말을 이해하시는 분이 계시면 빛으로 향해주시기 바랍니다.
可不可以深陷在泥濘
Can I get stuck in the mud?
泥にはまってしまう可能性はありますか?
진흙에 갇힐 수도 있나요?
可不可以緊緊擁抱自己
Can I hug myself tightly?
自分をぎゅっと抱きしめてもいいですか?
나 자신을 꼭 껴안을 수 있을까?
不勇敢 不慌張 不懷疑
Be neither brave nor panicked, neither doubtful.
勇敢にならず、慌てず、疑わないように。
용감하지도 말고 당황하지도 말고, 의심하지도 마십시오.
不信仰 不擁有什麼
No faith, no possessions
信仰がなければ財産もない
믿음도 없고 소유물도 없다
還好不聰明不笨拙 不怕錯 也不害怕
Fortunately, I'm neither too smart nor too clumsy; I'm not afraid of making mistakes, nor am I afraid of...
幸いなことに、私は賢すぎるわけでも不器用すぎるわけでもなく、間違いを恐れることも、恐れることもありません。
다행히도, 저는 너무 똑똑하지도 않고 너무 서투르지도 않아요. 실수를 두려워하지도 않고, 두렵지도 않아요...
不錯
good
良い
좋은
我可不可以飄蕩成雨
Can I drift away as rain?
雨のように流れ去ってもいいでしょうか?
비로 흘러갈 수 있을까?
可不可以碎裂成茉莉
Can it be broken into jasmine?
ジャスミンに分解できますか?
재스민으로 쪼갤 수 있나요?
可不可以開成一朵粉的雲
Can it bloom into a pink cloud?
ピンク色の雲に咲くのでしょうか?
분홍색 구름으로 피어날 수 있을까?
誰懂我可不可以心像光明
Who understands whether my heart can be like the light?
私の心が光のようになれるかどうか、誰が分かるでしょうか?
내 마음이 빛과 같을 수 있는지 누가 알겠나?
可不可以趁現在命運
Can we seize this opportunity to change our destiny?
私たちはこのチャンスをつかんで運命を変えることができるでしょうか?
우리는 이 기회를 잡아 운명을 바꿀 수 있을까?
可不可以緊緊擁抱自己
Can I hug myself tightly?
自分をぎゅっと抱きしめてもいいですか?
나 자신을 꼭 껴안을 수 있을까?
隨便我 變成一粒塵 還是一顆星
Whether I become a speck of dust or a star, it doesn't matter.
私が塵になるか星になるかは問題ではない。
내가 먼지 한 점이 되든 별이 되든 상관없어.
變成了海洋 還是空氣
Did it become the ocean or the air?
それは海になったのか、それとも空気になったのか?
바다가 되었는가, 아니면 공기가 되었는가?
變成了自己 放過了自己
Became myself, let go of myself
自分自身になり、自分自身を手放す
나 자신이 되었고, 나 자신을 놓아주었다
都可以
It will be all right
大丈夫だよ
괜찮을 거야
隨便我 這樣去哪裡
Wherever I want to go, it doesn't matter.
どこに行きたいかは問題ではありません。
내가 어디로 가고 싶은지는 중요하지 않습니다.
天去了哪裡
Where did the sky go?
空はどこへ行ったのでしょうか?
하늘은 어디로 갔을까?
路過誰懷裡 誰的心裡
Passing through whose arms, in whose heart?
誰の腕を通り抜け、誰の心の中に?
누구의 품으로, 누구의 가슴으로 지나가는가?
看透了風景 淪為了風景
Having seen through the scenery, one becomes part of the scenery.
景色を透視すると、自分もその景色の一部になる。
풍경을 바라보면 사람은 풍경의 일부가 됩니다.
都可以
It will be all right
大丈夫だよ
괜찮을 거야
容我哄哄
Let me coax you.
説得させてください。
제가 설득해 드릴게요.
自己
Own
自分の
소유하다
詞:藍小邪
Lyrics: Lan Xiaoxie
作詞:ラン・シャオシー
작사: 란샤오시(lan Xiaoxie)
曲:林家謙
Music: Lin Jiaqian
音楽:林佳千
음악: 린자첸
制作人 Producer:陳建騏 George Chen
Producer: George Chen
プロデューサー: ジョージ・チェン
프로듀서: 조지 첸
編曲 Arrangement:吳加恩 Blackie Wu
Arrangement: Blackie Wu
編曲:Blackie Wu
편곡: Blackie Wu
皆可
●●●
可以只睡覺嗎
不做成 什麽夢
可以只呼吸嗎
不吞吐 茫茫人生
不勇敢不慌張不懷疑不信仰
不用有什麽
不聰明不笨拙不怕錯也不害怕
不錯
我可不可以 飄蕩成雨
可不可以 碎裂成瓦礫
可不可以 開成一朵 粉的雲
誰懂
我可不可以 心向光明
可不可以 身陷在泥濘
可不可以 僅僅擁抱 我自己
......
●●●
不勇敢不慌張不懷疑不信仰
不用有什麽
好在不聰明不笨拙不怕錯也不害怕
不錯
我可不可以 飄蕩成雨
可不可以 碎裂成瓦礫
可不可以 開成一朵 粉的雲
誰懂
我可不可以 心向光明
可不可以 身陷在泥濘
可不可以 緊緊擁抱 我自己
隨便我
變成一粒塵 還是一顆星
變成了海洋 還是空氣
變成了自己 放過了自己
都可以
隨便我
想要去哪里 偏去了哪里
路過誰懷里 誰的心里
看透了風景 淪為了風景
都可以
容我 哄哄 自己
小幸運
我聽見雨滴落在青青草地
I heard raindrops falling on the green grass.
緑の芝生に雨粒が落ちる音が聞こえました。
나는 푸른 풀밭에 빗방울이 떨어지는 소리를 들었습니다.
我聽見遠方下課鐘聲響起
I heard the school bell ringing in the distance.
遠くで学校の鐘が鳴るのが聞こえた。
나는 멀리서 학교 종이 울리는 소리를 들었다.
可是我沒有聽見你的聲音
But I didn't hear your voice.
でもあなたの声は聞こえなかった。
하지만 나는 당신의 목소리를 듣지 못했습니다.
認真 呼喚我姓名
Call my name earnestly
私の名前を真剣に呼んで
내 이름을 진지하게 부르세요
愛上你的時候還不懂感情
I didn't understand love when I fell in love with you.
あなたに恋したとき、私は愛を理解していませんでした。
나는 당신과 사랑에 빠졌을 때 사랑이 무엇인지 이해하지 못했습니다.
離別了才覺得刻骨 銘心
It's only after parting that you realize how deeply it's etched in your heart.
別れた後で初めて、それがどれだけ心に深く刻まれていたかに気づくのです。
헤어진 뒤에야 그것이 당신의 마음속에 얼마나 깊이 새겨져 있는지 깨닫게 됩니다.
為什麼沒有發現遇見了你
Why didn't I realize I'd met you?
どうしてあなたに会ったことに気づかなかったんだろう?
왜 당신을 만났다는 걸 깨닫지 못했을까?
是生命最好的事情
It is the best thing in life
それは人生で最高のことだ
그것은 인생에서 가장 좋은 일입니다
也許當時忙著微笑和哭泣
Perhaps they were too busy smiling and crying at the time
おそらく彼らはその時笑ったり泣いたりするのに忙しすぎたのでしょう
아마도 그들은 그때 너무 웃고 울기에 바빴을 것입니다.
忙著追逐天空中的流星
Busy chasing shooting stars in the sky
空の流れ星を追いかけて忙しい
하늘의 유성을 쫓느라 바쁘다
人理所當然的忘記
People naturally forget
人は自然に忘れる
사람들은 자연스럽게 잊어버린다
是誰風裡雨裡一直默默守護在原地
Who has been silently guarding the place through wind and rain?
風雨の中、静かにこの場所を守ってきたのは誰でしょうか?
바람과 비 속에서도 이곳을 조용히 지키고 있는 사람은 누구일까?
原來你是我最想留住的幸運
You are the luck I most want to hold onto.
あなたは私が最も掴みたい幸運です。
당신은 내가 가장 붙잡고 싶은 행운이에요.
原來我們和愛情曾經靠得那麼近
It turns out we were once so close to love.
結局、私たちはかつて愛にとても近かったのだと分かりました。
우리는 한때 사랑에 매우 가까웠던 것으로 밝혀졌습니다.
那為我對抗世界的決定
That decision to fight the world for me
私のために世界と戦うというその決断
나를 위해 세상과 싸우겠다는 그 결정
那陪我淋的雨
The rain that got soaked with me
私と一緒に濡れた雨
나를 흠뻑 적신 비
一幕幕都是你 一塵不染的真心
Every scene is filled with you, your pure and untainted heart.
すべてのシーンは、あなたの純粋で汚れのない心で満たされています。
모든 장면은 당신으로 가득 차 있습니다. 당신의 순수하고 때묻지 않은 마음입니다.
與你相遇 好幸運
I'm so lucky to have met you.
あなたに出会えて本当に幸運でした。
당신을 만나서 정말 행운이었어요.
可我已失去為你淚流滿面的權利
But I have lost the right to shed tears for you.
しかし、私はあなたのために涙を流す権利を失いました。
하지만 나는 당신을 위해 눈물을 흘릴 권리를 잃었어요.
但願在我看不見的天際
I hope it's in the horizon I can't see.
それが私が見ることができない地平線にあることを願います。
내가 볼 수 없는 지평선에 있었으면 좋겠다.
你張開了雙翼
You spread your wings
あなたは翼を広げる
너는 날개를 펼쳤다
遇見你的注定 她會有多幸運
How lucky she will be to meet you!
彼女はあなたに会えてどんなに幸運でしょう!
그녀가 당신을 만나면 얼마나 행운이 좋을까요!
青春是一段跌跌撞撞的旅行
Youth is a journey full of stumbles and falls.
青春とはつまずきと失敗に満ちた旅である。
청춘은 넘어지고 넘어지는 일로 가득한 여정이다.
擁有後知後覺的美麗
Beauty that comes after the fact
事後に生まれる美しさ
사후에 찾아오는 아름다움
來不及感謝是你給我勇氣
I didn't have time to thank you because you gave me courage.
あなたは私に勇気を与えてくれたので、お礼を言う暇もありませんでした。
당신 덕분에 용기를 얻었는데, 고맙다고 말할 시간이 없었어요.
讓我能做回我自己
Let me be myself again
もう一度、自分らしくさせて
다시 나 자신이 되게 해주세요
也許當時忙著微笑和哭泣
Perhaps they were too busy smiling and crying at the time
おそらく彼らはその時笑ったり泣いたりするのに忙しすぎたのでしょう
아마도 그들은 그때 너무 웃고 울기에 바빴을 것입니다.
忙著追逐天空中的流星
Busy chasing shooting stars in the sky
空の流れ星を追いかけて忙しい
하늘의 유성을 쫓느라 바쁘다
人理所當然的忘記
People naturally forget
人は自然に忘れる
사람들은 자연스럽게 잊어버린다
是誰風裡雨裡一直默默守護在原地
Who has been silently guarding the place through wind and rain?
風雨の中、静かにこの場所を守ってきたのは誰でしょうか?
바람과 비 속에서도 이곳을 조용히 지키고 있는 사람은 누구일까?
原來你是我最想留住的幸運
You are the luck I most want to hold onto.
あなたは私が最も掴みたい幸運です。
당신은 내가 가장 붙잡고 싶은 행운이에요.
原來我們和愛情曾經靠得那麼近
It turns out we were once so close to love.
結局、私たちはかつて愛にとても近かったのだと分かりました。
우리는 한때 사랑에 매우 가까웠던 것으로 밝혀졌습니다.
那為我對抗世界的決定
That decision to fight the world for me
私のために世界と戦うというその決断
나를 위해 세상과 싸우겠다는 그 결정
那陪我淋的雨
The rain that got soaked with me
私と一緒に濡れた雨
나를 흠뻑 적신 비
一幕幕都是你 一塵不染的真心
Every scene is filled with you, your pure and untainted heart.
すべてのシーンは、あなたの純粋で汚れのない心で満たされています。
모든 장면은 당신으로 가득 차 있습니다. 당신의 순수하고 때묻지 않은 마음입니다.
與你相遇 好幸運
I'm so lucky to have met you.
あなたに出会えて本当に幸運でした。
당신을 만나서 정말 행운이었어요.
可我已失去為你淚流滿面的權利
But I have lost the right to shed tears for you.
しかし、私はあなたのために涙を流す権利を失いました。
하지만 나는 당신을 위해 눈물을 흘릴 권리를 잃었어요.
但願在我看不見的天際
I hope it's in the horizon I can't see.
それが私が見ることができない地平線にあることを願います。
내가 볼 수 없는 지평선에 있었으면 좋겠다.
你張開了雙翼
You spread your wings
あなたは翼を広げる
너는 날개를 펼쳤다
遇見你的注定
Meeting you was destined
あなたに出会ったのは運命だった
너를 만나는 건 운명이었지
Oh 她會有多幸運
Oh, how lucky she will be!
ああ、彼女はなんて幸運なのでしょう!
오, 그녀는 얼마나 행운이 좋은가!
词:徐世珍/吴辉福
Lyrics: Hsu Shih-chen / Wu Hui-fu
作詞:徐世塵 / 呉慧富
작사: 쉬스천 / 우후이푸
曲:Jerry C
Music: Jerry C
音楽: ジェリーC
음악: 제리 C
小幸運
●●●
我聽見雨滴落在青青草地
我聽見遠方下課鐘聲響起
可是我沒有聽見你的聲音
認真 呼喚我姓名
愛上你的時候還不懂感情
離別了才覺得刻骨 銘心
為什麽沒有發現遇見了你
是生命最好的事情
也許當時忙著微笑和哭泣
忙著追逐天空中的流星
人理所當然的忘記
是誰風里雨里一直默默守護在原地
原來你是我最想留住的幸運
原來我們和愛情曾經靠得那麽近
那為我對抗世界的決定
那陪我淋的雨
一幕幕都是你 一塵不染的真心
與你相遇 好幸運
可我已失去為你淚流滿面的權利
但願在我看不到的天際
你張開了雙翼
遇見你的注定 她會有多幸運
......
●●●
青春是段跌跌撞撞的旅行
擁有著後知後覺的美麗
來不及感謝是你給我勇氣
讓我能做回我自己
也許當時忙著微笑和哭泣
忙著追逐天空中的流星
人理所當然的忘記
是誰風里雨里一直默默守護在原地
原來你是我最想留住的幸運
原來我們和愛情曾經靠得那麽近
那為我對抗世界的決定
那陪我淋的雨
一幕幕都是你 一塵不染的真心
與你相遇 好幸運
可我已失去為你淚流滿面的權利
但願在我看不到的天際
你張開了雙翼
遇見你的注定
Oh 她會有多幸運
魔鬼中的天使
把太細的神經割掉
Cut off the very thin nerves
非常に細い神経を切断する
아주 얇은 신경을 잘라내세요
會不會比較睡得著
Will it make it easier to fall asleep?
眠りやすくなりますか?
그러면 잠들기가 더 쉬워질까요?
我的心有座灰色的監牢
There is a gray prison in my heart.
私の心の中には灰色の牢獄がある。
내 마음속에는 회색 감옥이 있습니다.
關著一票黑色念頭在吼叫
A bunch of dark thoughts are roaring inside.
心の中では暗い考えが渦巻いている。
마음속에서 어두운 생각들이 울부짖고 있습니다.
把太硬的脾氣抽掉
Get rid of your stubborn temper.
頑固な性格を捨てなさい。
고집스러운 성격을 버리세요.
會不會比較被明了
Would it be more transparent?
もっと透明になるでしょうか?
더 투명해질까요?
你可以重重把我打倒
You can knock me down hard.
あなたは私を強く打ち倒すことができます。
당신은 나를 세게 쓰러뜨릴 수 있어요.
但是想都別想我求饒
But don't even think about me begging for mercy.
しかし、私が慈悲を乞うなどとは考えないでください。
하지만 내가 자비를 구걸할 거라고는 생각하지 마세요.
你是魔鬼中的天使
You are an angel in the devil
あなたは悪魔の中の天使です
당신은 악마 속의 천사입니다
所以送我心碎的方式
So the way to break my heart
だから私の心を傷つける方法は
그래서 내 마음을 아프게 하는 방법은
是讓我笑到最後一秒為止
It's about making me laugh until the very last second.
最後の瞬間まで私を笑わせることです。
마지막 순간까지 나를 웃게 만드는 것이 목표입니다.
才發現自己胸口插了一把刀子
He then discovered a knife stuck in his chest.
すると彼は自分の胸にナイフが刺さっているのを発見した。
그때 그는 가슴에 칼이 꽂혀 있는 것을 발견했습니다.
你是魔鬼中的天使
You are an angel in the devil
あなたは悪魔の中の天使です
당신은 악마 속의 천사입니다
讓恨變成太俗氣的事
Let hatred become something too vulgar.
憎しみがあまりに下品なものになるようにしましょう。
증오심이 너무 저속해지도록 두세요.
從眼裡流下謝謝兩個字
The words "thank you" rolled down my cheeks.
「ありがとう」という言葉が私の頬を伝いました。
"고맙습니다"라는 말이 내 뺨을 타고 흘러내렸습니다.
儘管叫我瘋子
Even if you call me crazy
たとえあなたが私を狂人と呼んだとしても
날 미쳤다고 부르더라도
不准叫我傻子
Don't call me an idiot
バカ呼ばわりしないで
나를 바보라고 부르지 마세요
把太硬的脾氣抽掉
Get rid of your stubborn temper.
頑固な性格を捨てなさい。
고집스러운 성격을 버리세요.
會不會比較被明了
Would it be more transparent?
もっと透明になるでしょうか?
더 투명해질까요?
你可以重重把我打倒
You can knock me down hard.
あなたは私を強く打ち倒すことができます。
당신은 나를 세게 쓰러뜨릴 수 있어요.
但是想都別想我求饒
But don't even think about me begging for mercy.
しかし、私が慈悲を乞うなどとは考えないでください。
하지만 내가 자비를 구걸할 거라고는 생각하지 마세요.
你是魔鬼中的天使
You are an angel in the devil
あなたは悪魔の中の天使です
당신은 악마 속의 천사입니다
所以送我心碎的方式
So the way to break my heart
だから私の心を傷つける方法は
그래서 내 마음을 아프게 하는 방법은
是讓我笑到最後一秒為止
It's about making me laugh until the very last second.
最後の瞬間まで私を笑わせることです。
마지막 순간까지 나를 웃게 만드는 것이 목표입니다.
才發現胸口插了一把刀子
He then discovered a knife stuck in his chest.
すると彼は自分の胸にナイフが刺さっているのを発見した。
그때 그는 가슴에 칼이 꽂혀 있는 것을 발견했습니다.
你是魔鬼中的天使
You are an angel in the devil
あなたは悪魔の中の天使です
당신은 악마 속의 천사입니다
讓恨變成太俗氣的事
Let hatred become something too vulgar.
憎しみがあまりに下品なものになるようにしましょう。
증오심이 너무 저속해지도록 두세요.
從眼裡流下謝謝兩個字
The words "thank you" rolled down my cheeks.
「ありがとう」という言葉が私の頬を伝いました。
"고맙습니다"라는 말이 내 뺨을 타고 흘러내렸습니다.
儘管叫我瘋子
Even if you call me crazy
たとえあなたが私を狂人と呼んだとしても
날 미쳤다고 부르더라도
不准叫我傻子
Don't call me an idiot
バカ呼ばわりしないで
나를 바보라고 부르지 마세요
隨人拼湊我們的故事
Our story is pieced together by others
私たちの物語は他人によって繋ぎ合わされる
우리의 이야기는 다른 사람들에 의해 조각조각 모아졌습니다
我懶得解釋
I'm too lazy to explain.
説明するのが面倒なんです。
설명하기엔 너무 게으르네요.
愛怎麼解釋
How to explain love
愛をどう説明するか
사랑을 설명하는 방법
當誰想看我碎裂的樣子
When anyone wants to see me shattered
誰かが私を打ちのめしたいとき
누군가가 나를 산산조각 내길 원할 때
我已經又頑強
I have become tenacious again
私は再び粘り強くなりました
나는 다시 끈기가 생겼다
重生一次
Reborn
生まれ変わった
다시 태어나다
你是魔鬼中的天使
You are an angel in the devil
あなたは悪魔の中の天使です
당신은 악마 속의 천사입니다
所以送我心碎的方式
So the way to break my heart
だから私の心を傷つける方法は
그래서 내 마음을 아프게 하는 방법은
是讓我笑到最後一秒為止
It's about making me laugh until the very last second.
最後の瞬間まで私を笑わせることです。
마지막 순간까지 나를 웃게 만드는 것이 목표입니다.
才發現自己胸口插了一把刀子
He then discovered a knife stuck in his chest.
すると彼は自分の胸にナイフが刺さっているのを発見した。
그때 그는 가슴에 칼이 꽂혀 있는 것을 발견했습니다.
你是魔鬼中的天使
You are an angel in the devil
あなたは悪魔の中の天使です
당신은 악마 속의 천사입니다
讓恨變成太俗氣的事
Let hatred become something too vulgar.
憎しみがあまりに下品なものになるようにしましょう。
증오심이 너무 저속해지도록 두세요.
從眼裡流下謝謝兩個字
The words "thank you" rolled down my cheeks.
「ありがとう」という言葉が私の頬を伝いました。
"고맙습니다"라는 말이 내 뺨을 타고 흘러내렸습니다.
儘管叫我瘋子
Even if you call me crazy
たとえあなたが私を狂人と呼んだとしても
날 미쳤다고 부르더라도
不准叫我傻子
Don't call me an idiot
バカ呼ばわりしないで
나를 바보라고 부르지 마세요
詞:姚若龍
Lyrics: Yao Ruolong
作詞:ヤオ・ルオロン
작사: 야오 루올롱
曲:陳小霞
Music by Chen Xiaoxia
音楽:陳小霞
음악: 천샤오샤
魔鬼中的天使
●●●
把太細的神經割掉
會不會比較睡得著
我的心有座灰色的監牢
關著一票黑色念頭在吼叫
把太硬的脾氣抽掉
會不會比較被明了
你可以重重把我給打倒
但是想都別想我求饒
你是魔鬼中的天使
所以送我心碎的方式
是讓我笑到最後一秒為止
才發現自己胸口插了一把刀子
你是魔鬼中的天使
讓恨變成太俗氣的事
從眼里流下謝謝兩個字
盡管叫我瘋子
不準叫我傻子
......
●●●
把太硬的脾氣抽掉
會不會比較被明了
你可以重重把我給打倒
但是想都別想我求饒
你是魔鬼中的天使
所以送我心碎的方式
是讓我笑到最後一秒為止
才發現自己胸口插了一把刀子
你是魔鬼中的天使
讓恨變成太俗氣的事
從眼里流下謝謝兩個字
盡管叫我瘋子
不準叫我傻子
隨人去拼湊我們的故事
我懶得解釋
愛怎麽解釋
當誰想看我碎裂的樣子
我已經又頑強
重生一次
你是魔鬼中的天使
所以送我心碎的方式
是讓我笑到最後一秒為止
才發現自己胸口插了一把刀子
你是魔鬼中的天使
讓恨變成太俗氣的事
從眼里流下謝謝兩個字
盡管叫我瘋子
不準叫我傻子
懸日
黃昏宣告著 今天已死亡
Dusk proclaims that today is dead.
夕暮れは今日が死んだことを宣言する。
황혼은 오늘은 끝났다고 선언한다.
淡去的光陰 是我的戰場
The fading years are my battlefield.
消えゆく年月が私の戦場です。
저물어가는 세월이 나의 전쟁터다.
重遇在熱絡的市集
Reunited at the bustling market
賑やかな市場で再会
북적이는 시장에서 재회하다
我很喜歡你的她
I really like your girlfriend.
私はあなたの彼女が本当に好きです。
나는 당신의 여자친구를 정말 좋아해요.
多配你呀
How well I match you!
君にとてもよく似合っているよ!
당신과 얼마나 잘 어울리는지요!
真的很開心 不是在作假
I'm really happy, it's not fake.
本当に嬉しいです、偽りではありません。
정말 기뻐요, 가짜가 아니거든요.
沒有煙硝 互動健康
No gunpowder, interactive health
火薬なし、インタラクティブな健康
화약 없음, 상호작용 건강
趕緊拿出我的手機
Quickly take out my phone
すぐに携帯電話を取り出す
빨리 내 휴대폰을 꺼내
也讓你看看我的他
Let me show you my boyfriend.
私の彼氏を紹介しましょう。
내 남자친구를 보여드리죠.
不介意的話
If you don't mind
よろしければ
괜찮으시다면
落下 同一顆太陽
The same sun sets
同じ太陽が沈む
같은 해가 진다
有什麼特別的嗎
Is there anything special about it?
何か特別なことはありますか?
특별한 점이 있나요?
你還不是一樣
Aren't you the same?
あなたも同じではないですか?
당신도 똑같지 않나요?
溫暖卻停在遠方
Warmth, however, remains in the distance.
しかし、暖かさはまだ遠くに残っています。
하지만 따뜻함은 여전히 멀리에 있습니다.
對峙著不可能的愛情
A love that is impossible to maintain
維持不可能な愛
유지할 수 없는 사랑
也該像懸日那樣
It should be like the sun hanging in the sky.
それは空に掛かっている太陽のようなものであるべきです。
그것은 하늘에 떠 있는 태양과 같아야 합니다.
讓它落下
Let it fall
落ちさせろ
떨어뜨리세요
她刻意放空自己
She deliberately emptied her mind.
彼女は故意に心を空っぽにした。
그녀는 의도적으로 마음을 비웠다.
想留點時間讓我們
I want to give us some time
少し時間をいただきたいのですが
나는 우리에게 시간을 주고 싶다
再說說話
Let's talk again.
また話しましょう。
다시 이야기하자.
我像在愚弄自己
I feel like I'm fooling myself.
自分を騙しているような気がする。
나는 나 자신을 속이는 것 같은 기분이 든다.
演哪出破綻百出的
What kind of flawed performance is this?
これは一体何の欠陥のあるパフォーマンスなのでしょうか?
이게 무슨 결함 있는 성능인가요?
心胸寬大
broad-minded
寛大な
관대한
你不忘調侃自己
You don't forget to make fun of yourself.
自分自身を笑うことも忘れないでください。
자신을 놀리는 것도 잊지 마세요.
不夠好卻總是有人
Not good enough, but there are always people
十分ではないが、常に人々はいる
충분하지는 않지만 항상 사람들이 있습니다
為你牽掛
I miss you
私はあなたがいなくて寂しいです
보고 싶어요
我又被回憶波及
I was caught up in the memories again.
また思い出に浸ってしまいました。
나는 다시 추억에 푹 빠졌다.
心怎會這樣不強壯
How could your heart be so weak?
どうしてあなたの心臓はそんなに弱いのですか?
당신의 심장이 왜 그렇게 약할 수 있나요?
落下 同一顆太陽
The same sun sets
同じ太陽が沈む
같은 해가 진다
有什麼特別的嗎
Is there anything special about it?
何か特別なことはありますか?
특별한 점이 있나요?
你還不是一樣
Aren't you the same?
あなたも同じではないですか?
당신도 똑같지 않나요?
溫暖卻停在遠方
Warmth, however, remains in the distance.
しかし、暖かさはまだ遠くに残っています。
하지만 따뜻함은 여전히 멀리에 있습니다.
對峙著不可能的愛情
A love that is impossible to maintain
維持不可能な愛
유지할 수 없는 사랑
也該像懸日一樣
It should be like the sun hanging in the sky.
それは空に掛かっている太陽のようなものであるべきです。
그것은 하늘에 떠 있는 태양과 같아야 합니다.
讓它落下
Let it fall
落ちさせろ
떨어뜨리세요
讓它落下
Let it fall
落ちさせろ
떨어뜨리세요
讓我放下
Let me put it down
置いておきます
내려놓겠습니다
我沒放下
I haven't let go.
まだ手放してないよ。
나는 아직 놓아주지 않았어요.
我想放下
I want to let go.
手放したい。
나는 놓아주고 싶다.
詞 Lyricist:葛大為
Lyricist: Ge Dawei
作詞:ゲー・ダウェイ
작사: 게다웨이
曲 Composer:劉庭佐
Composer: Liu Tingzuo
作曲者: 劉庭左
작곡 : Liu Tingzuo
制作人 Producer:陳建騏 George Chen
Producer: George Chen
プロデューサー: ジョージ・チェン
프로듀서: 조지 첸
編曲 Arrangement :柯宏升 Keke Ke/羅恩妮 Annie Lo
Arrangement: Keke Ke / Annie Lo
編曲:ケケケ / アニー・ロー
편곡: 케케 케 / 애니 로
懸日
●●●
黃昏宣告著 今天已死亡
淡去的光陰 是我的戰場
重遇在熱絡的市集
我很喜歡你的她
多配你呀
......
●●●
是真的開心 不是在作假
沒有煙硝 互動健康
趕緊拿出我的手機
也讓你看看我的他
不介意的話
落下 同一顆太陽
有什麽特別的嗎
你還不是一樣
溫暖卻停在遠方
對峙著不可能的愛情
也該像懸日那樣
讓它落下
......
●●●
她刻意放空自己
想留點時間讓我們
再說說話
我像在愚弄自己
演哪出破綻百出的
心胸寬大
你不忘調侃自己
不夠好卻總是有人
為你牽掛
我又被回憶波及
心怎會這樣不強壯
落下 同一顆太陽
有什麽特別的嗎
你還不是一樣
溫暖卻停在遠方
對峙著不可能的愛情
也該像懸日那樣
讓它落下
讓它落下
讓我放下
我沒放下
我想放下
寂寞寂寞就好
還是原來那個我
I'm still the same me.
私は今も変わらない。
나는 여전히 똑같은 나예요.
不過流掉幾升淚所以變瘦
However, she lost weight because she shed several liters of tears.
しかし、数リットルの涙を流したため、彼女は体重が減ってしまいました。
하지만 그녀는 몇 리터의 눈물을 흘렸기 때문에 체중이 줄었습니다.
對著鏡子我承諾
I made a promise in front of the mirror
鏡の前で約束した
나는 거울 앞에서 약속을 했다
遲早我會還這張臉一堆笑容
Sooner or later I'll return this face to a whole bunch of smiles.
遅かれ早かれ、この顔は笑顔を取り戻すでしょう。
언젠가는 이 얼굴에 다시 미소가 가득하게 될 거예요.
不算什麼 愛錯就愛錯
It's nothing, loving the wrong person is loving the wrong person.
何も問題はありません。間違った人を愛することは間違った人を愛することです。
아무것도 아니야, 잘못된 사람을 사랑하는 건 잘못된 사람을 사랑하는 거야.
早點認錯 早一點解脫
Admit your mistakes sooner, and you'll be free sooner.
早く間違いを認めれば、早く自由になれるでしょう。
실수를 빨리 인정하면, 빨리 자유로워질 거예요.
我寂寞就好
I'm fine with being lonely.
私は孤独でもいいんです。
나는 외로움을 괜찮아요.
這時候誰都別來安慰 擁抱
Don't offer comfort or hugs at this time.
この時点では慰めたり抱きしめたりしないでください。
이때는 위로나 포옹을 해주지 마세요.
就讓我一個人去痛到我受不了
Let me suffer the pain alone until I can't bear it anymore.
もう耐えられないほどの痛みを一人で味わわせてください。
더 이상 견딜 수 없을 때까지 나 혼자 고통을 겪게 해주세요.
想到快瘋掉
I'm going crazy thinking about it.
考えるだけで気が狂いそうだ。
생각만 해도 미칠 것 같아요.
死不了就還好
It's good that you're not dead.
死んでなくてよかった。
죽지 않아서 다행이네요.
我寂寞就好
I'm fine with being lonely.
私は孤独でもいいんです。
나는 외로움을 괜찮아요.
你真的不用來我回憶裡微笑
You really don't need to smile in my memories.
私の思い出の中では、本当に笑う必要はありません。
내 기억 속에서는 당신은 웃을 필요가 없습니다.
我就不相信我會笨到忘不了
I refuse to believe I'm so stupid as to forget.
自分が忘れるほど愚かだなんて信じたくない。
나는 내가 너무 어리석어서 잊을 수 없다는 걸 믿을 수 없어.
賴著不放掉
lingering and refusing to let go
長引いて手放そうとしない
망설이며 놓아주기를 거부하다
人本來就寂寞的 借來的都該還掉
Humans are inherently lonely; what is borrowed should be returned.
人間は本来孤独な生き物ですから、借りたものは返すべきものです。
인간은 본질적으로 외로움을 지닌 존재입니다. 빌린 것은 돌려주어야 합니다.
我總是會把你戒掉
I will always quit you.
私はいつでもあなたを辞めます。
나는 언제나 당신을 포기할 것이다.
哦
oh
おお
오
還是原來那個你
You are still the same person you were before.
あなたは今も以前と同じ人です。
당신은 여전히 전과 똑같은 사람입니다.
是我自己做夢你有改變什麼
It was just my dream, what did you change?
それはただの夢だったのに、何が変わったの?
그냥 제 꿈이었는데, 무엇을 바꾸셨나요?
再多的愛也沒用
No amount of love can help.
どれだけ愛しても助けにはならない。
아무리 사랑해도 도움이 될 수 없습니다.
每個人有每個人的業障因果
Everyone has their own karma and karmic consequences.
誰もが自分自身のカルマとカルマの結果を持っています。
모든 사람은 자신만의 카르마와 카르마의 결과를 가지고 있습니다.
會有什麼 什麼都沒有
What will happen? Nothing at all.
何が起こるでしょうか?何も起こりません。
무슨 일이 일어날까요? 아무것도 일어나지 않을 겁니다.
早點看破 才看得見以後
The sooner you see through things, the better you'll see the future.
物事を早く理解すればするほど、将来がよく見えるようになります。
일을 빨리 꿰뚫어 볼수록 미래를 더 잘 볼 수 있습니다.
我寂寞就好
I'm fine with being lonely.
私は孤独でもいいんです。
나는 외로움을 괜찮아요.
這時候誰都別來安慰 擁抱
Don't offer comfort or hugs at this time.
この時点では慰めたり抱きしめたりしないでください。
이때는 위로나 포옹을 해주지 마세요.
就讓我一個人去痛到我受不了
Let me suffer the pain alone until I can't bear it anymore.
もう耐えられないほどの痛みを一人で味わわせてください。
더 이상 견딜 수 없을 때까지 나 혼자 고통을 겪게 해주세요.
想到快瘋掉
I'm going crazy thinking about it.
考えるだけで気が狂いそうだ。
생각만 해도 미칠 것 같아요.
死不了就還好
It's good that you're not dead.
死んでなくてよかった。
죽지 않아서 다행이네요.
我寂寞就好
I'm fine with being lonely.
私は孤独でもいいんです。
나는 외로움을 괜찮아요.
你真的不用來我回憶裡 微笑
You really don't need to come into my memories. (Smile)
記憶の中に入らなくてもいいんですよ。(笑)
정말 내 기억 속으로 들어올 필요 없어. (웃음)
我就不相信我會笨到忘不了
I refuse to believe I'm so stupid as to forget.
自分が忘れるほど愚かだなんて信じたくない。
나는 내가 너무 어리석어서 잊을 수 없다는 걸 믿을 수 없어.
賴著不放掉
lingering and refusing to let go
長引いて手放そうとしない
망설이며 놓아주기를 거부하다
人本來就寂寞的 我總會把你戒掉
People are inherently lonely. I will eventually get rid of you.
人間は本来孤独だ。いつか君を排除してやる。
사람들은 본래 외롭습니다. 결국 당신을 없앨 거예요.
詞:施人誠
Lyrics: Shi Rencheng
作詞:シー・レンチェン
작사: 시인성
曲:楊子樸
Music by Yang Zipu
音楽:ヤン・ジプ
양쯔푸의 음악
寂寞寂寞就好
●●●
還是原來那個我
不過流掉幾公升淚所以變瘦
對著鏡子我承諾
遲早我會還這張臉一堆笑容
不算什麽 愛錯就愛錯
早點認錯 早一點解脫
我寂寞寂寞就好
這時候誰都別來安慰 擁抱
就讓我一個人去痛到受不了
想到快瘋掉
死不了就還好
我寂寞寂寞就好
你真的不用來我回憶里微笑
我就不相信我會笨到忘不了
賴著不放掉
人本來就寂寞的 借來的都該還掉
我總會把你戒掉
哦
......
●●●
還是原來那個你
是我自己做夢你有改變什麽
再多的愛也沒用
每個人有每個人的業障因果
會有什麽 什麽都沒有
早點看破 才看得見以後
我寂寞寂寞就好
這時候誰都別來安慰 擁抱
就讓我一個人去痛到受不了
想到快瘋掉
死不了就還好
我寂寞寂寞就好
你真的不用來我回憶里 微笑
我就不相信我會笨到忘不了
賴著不放掉
人本來就寂寞的 我總會把你戒掉
愛了很久的朋友
本來想著以後
I originally thought that in the future
私は当初、将来的には
나는 원래 미래에는
有了什麼就夠
What is enough?
何が十分ですか?
충분한 것은 무엇인가?
到後來我只能夠
In the end, all I could do was
結局、私にできたのは
결국 내가 할 수 있는 일은
想像你們的以後
Imagine your future
あなたの未来を想像してください
당신의 미래를 상상해보세요
以為我像氣球
I thought I was like a balloon
私は風船のようだった
나는 내가 풍선 같다고 생각했다
追逐風的自由
Chasing the freedom of the wind
風の自由を追いかけて
바람의 자유를 쫓다
以後只能懷念
All we can do now is reminisce.
今私たちにできるのは、思い出に浸ることだけだ。
지금 우리가 할 수 있는 일은 추억에 잠기는 것뿐입니다.
釋放我的那雙手
Free my hands
私の手を自由に
내 손을 자유롭게 해주세요
可笑在愛到血肉模糊時候
It's laughable when love becomes so intense it's almost painful.
愛があまりにも激しくて、ほとんど痛いほどになると、それは笑えます。
사랑이 너무 강렬해져서 거의 고통스러울 정도라면 웃기는 일이죠.
淚水能補救
Tears can heal
涙は癒す
눈물은 치유될 수 있다
可惜到傷疤結在心頭
It's a pity the scars remain in my heart.
心に傷が残ってしまうのは残念です。
그 상처가 내 마음에 남아 있는 게 안타깝네요.
只能笑一笑問候
All I can do is smile and offer a greeting.
私にできるのは笑顔で挨拶することだけです。
내가 할 수 있는 일은 미소를 지으며 인사하는 것뿐입니다.
好在有千言萬語也沒人肯
Fortunately, no one was willing to say anything.
幸いなことに、誰も何も言いたがりませんでした。
다행히도 아무도 아무 말도 하려고 하지 않았습니다.
說內疚
Say you feel guilty
罪悪感を感じていると伝えてください
죄책감을 느낀다고 말하세요
因為到最後
Because in the end
結局のところ
결국에는
最痛苦的分手
The most painful breakup
最も辛い別れ
가장 아픈 이별
總有快樂的理由
There's always a reason to be happy.
幸せになる理由は常に存在します。
행복할 이유는 항상 있습니다.
以為永遠很遠
I thought forever was so far away
永遠は遠いと思っていた
나는 영원이 너무 멀리 있다고 생각했다
不願就此停留
Unwilling to stay here
ここに留まりたくない
여기 머물고 싶지 않아
以後有太多可能
There are so many possibilities in the future.
将来にはたくさんの可能性があります。
미래에는 매우 많은 가능성이 있습니다.
何必叫青春將就
Why make youth a compromise?
なぜ若さを妥協するのか?
왜 젊음을 타협의 대상으로 삼는가?
以為我會改變
I thought I would change
私は変わるだろうと思った
나는 내가 바뀔 것이라고 생각했다
變得更懂愛情
Become more knowledgeable about love
愛についてもっと知識を深めよう
사랑에 대해 더 많이 알게 되다
最後我們變成
Finally we became
ついに私たちは
마침내 우리는 되었다
愛了很久的朋友
A friend I've loved for a long time
長年愛してきた友人
오랫동안 사랑했던 친구
可笑在愛到血肉模糊時候
It's laughable when love becomes so intense it's almost painful.
愛があまりにも激しくて、ほとんど痛いほどになると、それは笑えます。
사랑이 너무 강렬해져서 거의 고통스러울 정도라면 웃기는 일이죠.
淚水能補救
Tears can heal
涙は癒す
눈물은 치유될 수 있다
可惜到傷疤結在心頭
It's a pity the scars remain in my heart.
心に傷が残ってしまうのは残念です。
그 상처가 내 마음에 남아 있는 게 안타깝네요.
只能笑一笑問候
All I can do is smile and offer a greeting.
私にできるのは笑顔で挨拶することだけです。
내가 할 수 있는 일은 미소를 지으며 인사하는 것뿐입니다.
好在有千差萬錯也沒人肯
Fortunately, no one was willing to admit any mistakes.
幸いなことに、誰も間違いを認めようとはしませんでした。
다행히도 누구도 자신의 실수를 인정하려 하지 않았습니다.
說內疚
Say you feel guilty
罪悪感を感じていると伝えてください
죄책감을 느낀다고 말하세요
因為到最後
Because in the end
結局のところ
결국에는
最痛苦的分手
The most painful breakup
最も辛い別れ
가장 아픈 이별
總有快樂的理由
There's always a reason to be happy.
幸せになる理由は常に存在します。
행복할 이유는 항상 있습니다.
可笑在愛到血肉模糊時候
It's laughable when love becomes so intense it's almost painful.
愛があまりにも激しくて、ほとんど痛いほどになると、それは笑えます。
사랑이 너무 강렬해져서 거의 고통스러울 정도라면 웃기는 일이죠.
淚水能補救
Tears can heal
涙は癒す
눈물은 치유될 수 있다
可惜到傷疤結在心頭
It's a pity the scars remain in my heart.
心に傷が残ってしまうのは残念です。
그 상처가 내 마음에 남아 있는 게 안타깝네요.
只能笑一笑問候
All I can do is smile and offer a greeting.
私にできるのは笑顔で挨拶することだけです。
내가 할 수 있는 일은 미소를 지으며 인사하는 것뿐입니다.
好在有千差萬錯也沒人肯
Fortunately, no one was willing to admit any mistakes.
幸いなことに、誰も間違いを認めようとはしませんでした。
다행히도 누구도 자신의 실수를 인정하려 하지 않았습니다.
說內疚
Say you feel guilty
罪悪感を感じていると伝えてください
죄책감을 느낀다고 말하세요
因為到最後
Because in the end
結局のところ
결국에는
我們才能擁有
Only then can we possess
そうして初めて私たちは
오직 그때에야 우리는 소유할 수 있다
愛了很久的朋友
A friend I've loved for a long time
長年愛してきた友人
오랫동안 사랑했던 친구
<00:01.83>詞<00:02.19>:<00:02.56>林<00:02.93>珺<00:03.30>帆<00:03.67>
<00:01.83>Lyrics<00:02.19>:<00:02.56>Lin<00:02.93>Jun<00:03.30>Fan<00:03.67>
<00:01.83>作詞<00:02.19>:<00:02.56>リン<00:02.93>ジュン<00:03.30>ファン<00:03.67>
<00:01.83>가사<00:02.19>:<00:02.56>린<00:02.93>준<00:03.30>팬<00:03.67>
<00:03.67>曲<00:04.03>:<00:04.40>黃<00:04.76>韻<00:05.13>玲<00:05.50>
<00:03.67>Qu<00:04.03>:<00:04.40>Huang<00:04.76>Yun<00:05.13>Ling<00:05.50>
<00:03.67>ク<00:04.03>:<00:04.40>ホアン<00:04.76>ユン<00:05.13>リン<00:05.50>
<00:03.67>Qu<00:04.03>:<00:04.40>황<00:04.76>윤<00:05.13>링<00:05.50>
<00:05.50>編<00:05.80>曲<00:06.11>:<00:06.41>黃<00:06.72>韻<00:07.03>玲<00:07.34>
Arrangement: Huang Yunling (00:05.80) Music: Huang Yunling (00:06.41)
編曲:黄雲齢 (00:05.80) 作曲:黄雲齢 (00:06.41)
편곡 : 황윤링 (00:05.80) 음악 : 황윤링 (00:06.41)
愛了很久的朋友
●●●
本來想著以後
有了什麽就夠
到後來我只能夠
想象你們的以後
以為我像氣球
追逐風的自由
以後只能懷念
釋放我的那雙手
可笑在愛到血肉模糊時候
淚水能補救
可惜到傷疤結在心頭
只能笑一笑問候
好在有千言萬語也沒人肯
說內疚
因為到最後
最痛苦的分手
總有快樂的理由
......
●●●
以為永遠很遠
不願就此停留
以後有太多可能
何必叫青春將就
以為我會改變
變得更懂愛情
最後我們變成
愛了很久的朋友
可笑在愛到血肉模糊時候
淚水能補救
可惜到傷疤結在心頭
只能笑一笑問候
好在有千差萬錯也沒人肯
說內疚
因為到最後
最痛苦的分手
總有快樂的理由
......
●●●
可笑在愛到血肉模糊時候
淚水能補救
可惜到傷疤結在心頭
只能笑一笑問候
好在有千差萬錯也沒人肯
說內疚
因為到最後
我們才能擁有
愛了很久的朋友
不醉不會
誰無聊拿放大鏡看風景累
Who gets bored and uses a magnifying glass to look at the scenery?
退屈して虫眼鏡を使って景色を眺める人はいますか?
지루하면 돋보기를 들고 풍경을 구경하는 사람이 있나요?
卻忘了看清楚自己是誰
But they forgot to see clearly who they were.
しかし、彼らは自分たちが何者であるかをはっきりと見極めることを忘れていました。
하지만 그들은 자신이 누구인지 명확히 알아보는 것을 잊었습니다.
我的宇宙輕飄飄美的搖搖欲墜
My universe is light and airy, beautiful but on the verge of collapse.
私の宇宙は軽やかで、美しく、しかし崩壊寸前です。
내 우주는 가볍고 통풍이 잘 되며, 아름답지만 붕괴 직전입니다.
旁人來來去去像行雲流水
People came and went like flowing clouds and running water.
人々は流れる雲や流水のように行き来しました。
사람들은 흘러가는 구름과 흐르는 물처럼 왔다 갔다 했습니다.
模糊的視線不管天黑不黑
Blurred vision regardless of whether it's dark or not.
暗くても明るくても視界がぼやけます。
어두울 때나 어두울 때나 시야가 흐릿함.
心中沒鬼就不用處處防備
If you have nothing to hide, you don't need to be on guard at all times.
隠すことがなければ、常に警戒する必要はありません。
숨길 것이 없다면, 항상 경계할 필요는 없습니다.
雨濛濛情深不深只要醉醺醺的
The rain is misty, but the depth of affection doesn't matter; all that matters is being drunk.
雨は霧がかかっているが、愛情の深さは関係なく、ただ酔っていることだけが重要なのだ。
비는 안개처럼 흐릿하지만, 애정의 깊이는 중요하지 않다. 중요한 것은 취했다는 사실뿐이다.
美不美只看能否愛的曖昧
Beauty is only judged by whether one can have an ambiguous relationship with another.
美しさは、人が他の人と曖昧な関係を築けるかどうかによってのみ判断されます。
아름다움은 오직 한 사람이 다른 사람과 모호한 관계를 가질 수 있는지 여부에 의해서만 판단됩니다.
Oh 不醉 就學不會
Oh, you can't learn unless you get drunk.
ああ、酔わないと学べないんだね。
아, 술에 취하지 않고서는 배울 수 없군요.
只要我以為 就不是誤會
As long as I believe it's not a misunderstanding
それが誤解ではないと信じている限り
오해가 아니라고 믿는 한
誰都是寶貝 有什麼真偽
Everyone is precious; what's the difference between genuine and fake?
誰もが大切です。本物と偽物の違いは何でしょうか?
모든 사람은 소중합니다. 진짜와 가짜의 차이점은 무엇일까요?
什麼是是非 都似是而非
What is right and wrong? Both seem to be true and false.
何が正しくて、何が間違っているのでしょうか?どちらも真実であり、また偽りであるように思えます。
옳고 그름은 무엇일까요? 둘 다 참이기도 하고 거짓이기도 한 것 같습니다.
醉眼看世界 世界隨我陶醉
Seeing the world through drunken eyes, the world revels in my intoxication.
酔った目を通して世界を見ると、世界は私の陶酔感を楽しんでいる。
술에 취한 눈으로 세상을 바라보니, 세상은 나의 취함에 푹 빠진다.
迷惘的天地沒那麼多對不對
There aren't that many confusing worlds, right?
そんなに混乱する世界ってないですよね?
그렇게 혼란스러운 세상은 많지 않죠?
錯不錯只看心境怎麼描繪
Whether it's right or wrong depends solely on how the state of mind is described.
それが正しいか間違っているかは、心の状態がどのように表現されるかによってのみ決まります。
옳은지 그른지는 전적으로 그 마음의 상태를 어떻게 묘사하느냐에 달려 있습니다.
我流我的汗水華麗如天花亂墜
My sweat flows like a dazzling, ethereal shower.
私の汗はまばゆいばかりの、霊妙なシャワーのように流れます。
내 땀은 눈부시고 환상적인 샤워처럼 흐릅니다.
甜不甜美誰能代我去品味
Whether it's sweet or not, who can taste it for me?
甘いかどうか、誰が私にそれを味わわせてくれるの?
달콤하든 달콤하지 않든, 누가 나를 위해 맛볼 수 있을까?
Oh 不醉 就學不會
Oh, you can't learn unless you get drunk.
ああ、酔わないと学べないんだね。
아, 술에 취하지 않고서는 배울 수 없군요.
只要我以為 就不是誤會
As long as I believe it's not a misunderstanding
それが誤解ではないと信じている限り
오해가 아니라고 믿는 한
誰都是寶貝 有什麼真偽
Everyone is precious; what's the difference between genuine and fake?
誰もが大切です。本物と偽物の違いは何でしょうか?
모든 사람은 소중합니다. 진짜와 가짜의 차이점은 무엇일까요?
什麼是是非 都似是而非
What is right and wrong? Both seem to be true and false.
何が正しくて、何が間違っているのでしょうか?どちらも真実であり、また偽りであるように思えます。
옳고 그름은 무엇일까요? 둘 다 참이기도 하고 거짓이기도 한 것 같습니다.
醉眼看世界 世界隨我陶醉
Seeing the world through drunken eyes, the world revels in my intoxication.
酔った目を通して世界を見ると、世界は私の陶酔感を楽しんでいる。
술에 취한 눈으로 세상을 바라보니, 세상은 나의 취함에 푹 빠진다.
看得很瑣碎 都沒有所謂
I only read trivial details, nothing really matters.
私は些細な詳細だけを読みます。本当に重要なことは何もありません。
저는 사소한 세부 사항만 읽었고, 실제로 중요한 것은 아무것도 없었습니다.
看不到命運 只看到紫薇
I can't see fate, I only see crape myrtle.
運命は見えません。サルスベリしか見えません。
나는 운명을 볼 수 없어, 크레이프머틀만 볼 뿐이야.
只看到絕色 看不到絕對
They only see stunning beauty, not absolute perfection.
彼らは絶対的な完璧さではなく、素晴らしい美しさだけを見ています。
그들은 완벽한 완벽함이 아닌, 눈부신 아름다움만을 봅니다.
最好的滋味 就是耐人尋味
The best flavor is the one that leaves you wanting more.
最高の味とは、もっと食べたくなる味です。
가장 맛있는 맛은 계속 먹고 싶어지는 맛입니다.
亂紛紛像一首朦朧詩
The chaos is like a hazy poem.
その混沌は、ぼんやりとした詩のようだ。
그 혼돈은 흐릿한 시와 같다.
懵懂懂才懂得朦朧美
Only when you are ignorant do you understand the beauty of ambiguity.
無知であるときのみ、曖昧さの美しさが理解できるのです。
무지할 때에만 모호함의 아름다움을 이해할 수 있다.
只要我以為 就不是誤會
As long as I believe it's not a misunderstanding
それが誤解ではないと信じている限り
오해가 아니라고 믿는 한
誰都是寶貝 有什麼真偽
Everyone is precious; what's the difference between genuine and fake?
誰もが大切です。本物と偽物の違いは何でしょうか?
모든 사람은 소중합니다. 진짜와 가짜의 차이점은 무엇일까요?
什麼是是非 都似是而非
What is right and wrong? Both seem to be true and false.
何が正しくて、何が間違っているのでしょうか?どちらも真実であり、また偽りであるように思えます。
옳고 그름은 무엇일까요? 둘 다 참이기도 하고 거짓이기도 한 것 같습니다.
醉眼看世界 世界隨我陶醉
Seeing the world through drunken eyes, the world revels in my intoxication.
酔った目を通して世界を見ると、世界は私の陶酔感を楽しんでいる。
술에 취한 눈으로 세상을 바라보니, 세상은 나의 취함에 푹 빠진다.
看得很瑣碎 都沒有所謂
I only read trivial details, nothing really matters.
私は些細な詳細だけを読みます。本当に重要なことは何もありません。
저는 사소한 세부 사항만 읽었고, 실제로 중요한 것은 아무것도 없었습니다.
看不到命運 只看到紫薇
I can't see fate, I only see crape myrtle.
運命は見えません。サルスベリしか見えません。
나는 운명을 볼 수 없어, 크레이프머틀만 볼 뿐이야.
只看到絕色 看不到絕對
They only see stunning beauty, not absolute perfection.
彼らは絶対的な完璧さではなく、素晴らしい美しさだけを見ています。
그들은 완벽한 완벽함이 아닌, 눈부신 아름다움만을 봅니다.
最好的滋味 就是耐人尋味
The best flavor is the one that leaves you wanting more.
最高の味とは、もっと食べたくなる味です。
가장 맛있는 맛은 계속 먹고 싶어지는 맛입니다.
詞:林夕
Lyrics: Lin Xi
作詞:リン・シー
작사: 린시
曲:劉大江
Music by Liu Dajiang
音楽:劉大江
류다장의 음악
不醉不會
●●●
誰無聊拿放大鏡看風景累不累
卻忘記了看清楚自己是誰
我的宇宙輕飄飄美的搖搖欲墜
旁人來來去去像行雲流水
模糊糊的視線不管天色黑不黑
心中沒鬼就不用處處防備
雨濛濛情深不深只要醉醺醺的
美不美只看能否愛的曖昧
Oh 不醉 就學不會
只要我以為 就不是誤會
誰都是寶貝 有什麽真偽
什麽是是非 都似是而非
醉眼看世界 世界隨我陶醉
迷茫茫的天地沒那麽多對不對
錯不錯只看心境怎麽描繪
我流我的汗水華麗如天花亂墜
甜不甜美誰能代我去品味
......
●●●
Oh 不醉 就學不會
只要我以為 就不是誤會
誰都是寶貝 有什麽真偽
什麽是是非 都似是而非
醉眼看世界 世界隨我陶醉
看得很瑣碎 都沒有所謂
看不到命運 只看到紫薇
只看到絕色 看不到絕對
最好的滋味 就是耐人尋味
亂紛紛像一首朦朧詩
懵懂懂才懂得朦朧美
只要我以為 就不是誤會
誰都是寶貝 有什麽真偽
什麽是是非 都似是而非
醉眼看世界 世界隨我陶醉
看得很瑣碎 都沒有所謂
看不到命運 只看到紫薇
只看到絕色 看不到絕對
最好的滋味 就是耐人尋味
最暖的憂傷
是雪花一片一片地飄進眼眶
Snowflakes drifted into my eyes one by one.
雪の結晶が一粒ずつ私の目に浮かんできました。
눈송이가 하나둘씩 내 눈 속으로 흘러들어갔다.
是火花一明一滅的不肯絕望
It was a spark that flickered on and off, refusing to give up hope.
それは、希望を捨てることを拒みながら、ちらちらと消える火花でした。
그것은 희망을 포기하지 않고 계속 깜박이는 불꽃이었습니다.
朝雙手吐氣躲進記憶的酸棗林
Exhale into your hands and hide in the jujube grove of memories.
両手に息を吐き出して、思い出のナツメ林に隠れてください。
두 손에 숨을 내쉬고 추억의 대추 숲에 숨어보세요.
我倚賴成癮了的你 身在何方
Where are you, the one I'm addicted to?
私が夢中になっているあなたはどこにいますか?
내가 중독된 너는 어디 있니?
是誤會一寸一寸地錒刻成傷
It was a misunderstanding that carved wounds inch by inch.
それは少しずつ傷を刻んでいく誤解だった。
그것은 오해로 인해 조금씩 상처가 생겨나는 일이었습니다.
是倔強一呼一吸地故作無恙
It's a stubborn, feigned indifference as you breathe in and out.
息を吸ったり吐いたりするときに、それは頑固で、偽りの無関心です。
숨을 들이쉬고 내쉬는 동안 완고하고 가장된 무관심이 나타납니다.
我勉強自己體諒緣分啊像柳絮
I forced myself to accept fate, like willow catkins...
私は柳の花穂のように、運命を受け入れることを自分に強いました...
나는 버드나무 꼬투리처럼 운명을 받아들이도록 스스로를 강요했습니다...
一起風就不由分說各自飄蕩
When the wind blows, they drift apart without warning.
風が吹くと、予告なく離れてしまいます。
바람이 불면, 그들은 아무런 경고도 없이 멀어져 간다.
思念是最溫暖的憂傷像一雙翅膀
Longing is the warmest sorrow, like a pair of wings.
憧れは、一対の翼のような、最も温かい悲しみです。
그리움은 가장 따뜻한 슬픔이며, 마치 날개 한 쌍과 같습니다.
讓我停不了飛不遠在過往遊蕩
Let me keep flying and wandering in the past.
これからも過去を飛び回り、さまよわせてください。
계속해서 과거로 날아다니며 방황하게 해주세요.
不告而別的你 就算為了我著想
You left without saying goodbye, even if it was for my sake.
たとえそれが私のためだったとしても、あなたは別れも言わずに去っていきました。
당신은 나를 위해서라도 작별인사를 하지 않고 떠났습니다.
這麼沉痛的呵護 我怎麼能翱翔
How can I soar with such profound and painful care?
どうすれば、こんなに深くて苦しい心配を抱えながら飛翔できるのでしょうか?
그렇게 깊고 고통스러운 걱정을 안고 어떻게 날아오를 수 있을까?
穿著我最溫暖的憂傷種一屋願望
Wearing my warmest sorrow, I plant a house full of wishes.
最も温かい悲しみを身にまとい、願いが詰まった家を植えます。
나는 가장 따뜻한 슬픔을 품고, 소원이 가득한 집을 짓는다.
幸福總會在你身旁綻放如陽光
Happiness will always shine like sunshine around you.
幸福は常にあなたの周りに太陽のように輝きます。
행복은 항상 당신 주변에서 햇살처럼 빛날 것입니다.
在人海的汪洋 曾經洶湧地擦撞
In the vast ocean of people, we once clashed violently.
人々の広大な海の中で、私たちはかつて激しく衝突した。
사람들의 광활한 바다에서 우리는 한때 격렬하게 충돌했습니다.
是彼此 內心永遠起伏 的波浪
They are the ever-flowing waves in each other's hearts.
それはお互いの心の中に絶えず流れ続ける波です。
그들은 서로의 마음속에서 끊임없이 흐르는 파도입니다.
花謝了有情人還能聞到它的香
Even after the flowers have faded, lovers can still smell their fragrance.
花が散った後でも、恋人たちはその香りをまだ嗅ぐことができます。
꽃이 시든 뒤에도 연인들은 여전히 그 향기를 맡을 수 있다.
人散了有心人還能聽到聲響
Even after the crowd has dispersed, some people with a discerning eye can still hear the sounds.
群衆が解散した後でも、耳の肥えた人達はまだその音を聞き取ることができる。
군중이 흩어진 후에도, 눈을 가린 사람들은 여전히 소리를 들을 수 있습니다.
有關愛 的等待 多漫長 都不長
No matter how long the wait for love is, it's never too long.
愛を待つ時間がどれだけ長くても、決して長すぎることはない。
사랑을 기다리는 데 아무리 오랜 시간이 걸리더라도, 그 기다림은 결코 길지 않습니다.
思念是最溫暖的憂傷像一雙翅膀
Longing is the warmest sorrow, like a pair of wings.
憧れは、一対の翼のような、最も温かい悲しみです。
그리움은 가장 따뜻한 슬픔이며, 마치 날개 한 쌍과 같습니다.
讓我停不了飛不遠在過往遊蕩
Let me keep flying and wandering in the past.
これからも過去を飛び回り、さまよわせてください。
계속해서 과거로 날아다니며 방황하게 해주세요.
不告而別的你 就算為了我著想
You left without saying goodbye, even if it was for my sake.
たとえそれが私のためだったとしても、あなたは別れも言わずに去っていきました。
당신은 나를 위해서라도 작별인사를 하지 않고 떠났습니다.
這麼沉痛的呵護 我怎麼能翱翔
How can I soar with such profound and painful care?
どうすれば、こんなに深くて苦しい心配を抱えながら飛翔できるのでしょうか?
그렇게 깊고 고통스러운 걱정을 안고 어떻게 날아오를 수 있을까?
穿著我最溫暖的憂傷種一屋願望
Wearing my warmest sorrow, I plant a house full of wishes.
最も温かい悲しみを身にまとい、願いが詰まった家を植えます。
나는 가장 따뜻한 슬픔을 품고, 소원이 가득한 집을 짓는다.
幸福總會在你身旁綻放如陽光
Happiness will always shine like sunshine around you.
幸福は常にあなたの周りに太陽のように輝きます。
행복은 항상 당신 주변에서 햇살처럼 빛날 것입니다.
在人海的汪洋 曾經洶湧地擦撞
In the vast ocean of people, we once clashed violently.
人々の広大な海の中で、私たちはかつて激しく衝突した。
사람들의 광활한 바다에서 우리는 한때 격렬하게 충돌했습니다.
是彼此 內心永遠起伏 的波浪
They are the ever-flowing waves in each other's hearts.
それはお互いの心の中に絶えず流れ続ける波です。
그들은 서로의 마음속에서 끊임없이 흐르는 파도입니다.
你忍痛一次一次關上了窗
You painfully closed the window time and time again.
あなたは何度も苦労して窓を閉めました。
당신은 고통스럽게도 계속해서 창문을 닫았습니다.
我含淚一步一停地回首凝望
With tears in my eyes, I paused every step and looked back in a lingering gaze.
目に涙を浮かべながら、私は一歩ごとに立ち止まり、じっと振り返りました。
나는 눈물을 글썽이며 걸음을 멈추고 머뭇거리며 뒤를 돌아보았다.
不能愛是人世間最遙遠的流放
The inability to love is the most distant exile in the world.
愛することができないということは、世界で最も遠い亡命である。
사랑할 수 없다는 것은 세상에서 가장 먼 망명이다.
但不能不愛是最快樂的捆綁
But the happiest bond is the inability to not love.
しかし、最も幸せな絆とは、愛さずにはいられない絆です。
하지만 가장 행복한 유대감은 사랑하지 않을 수 없다는 것입니다.
詞:姚若龍
Lyrics: Yao Ruolong
作詞:ヤオ・ルオロン
작사: 야오 루올롱
曲:陳小霞
Music by Chen Xiaoxia
音楽:陳小霞
음악: 천샤오샤
編曲:陳輝陽
Arrangement: Chen Huiyang
編曲:チェン・ヒヤン
편곡 : 천휘양
最暖的憂傷
●●●
是雪花一片一片地飄進眼眶
是火花一明一滅的不肯絕望
朝雙手吐氣躲進記憶的酸棗林
我倚賴成癮了的你 身在何方
是誤會一寸一寸地鐫刻成傷
是倔強一呼一吸地故作無恙
我勉強自己體諒緣分啊像柳絮
一起風就不由分說各自飄蕩
思念是最暖的憂傷像一雙翅膀
讓我停不了飛不遠在過往遊蕩
不告而別的你 就算為了我著想
這麽沈痛的呵護 我怎麽能翺翔
穿著我最暖的憂傷種一屋願望
幸福總會在你身旁綻放如陽光
在人海的汪洋 曾經洶湧地擦撞
是彼此 內心永遠會起伏 的波浪
......
●●●
花謝了有情人還能聞到它的香
人散了有心人還能聽得到聲響
有關愛 的等待 多漫長 都不長
思念是最暖的憂傷像一雙翅膀
讓我停不了飛不遠在過往遊蕩
不告而別的你 就算為了我著想
這麽沈痛的呵護 我怎麽能翺翔
穿著我最暖的憂傷種一屋願望
幸福總會在你身旁綻放如陽光
在人海的汪洋 曾經洶湧地擦撞
是彼此 內心永遠會起伏 的波浪
你忍痛一次一次地關上了窗
我含淚一步一停地回首凝望
不能愛是人世間最遙遠的流放
但不能不愛是最快樂的捆綁
還是要幸福
不確定就別親吻
Don't kiss if you're unsure.
確信が持てないならキスしないでください。
확신이 없다면 키스하지 마세요.
感情很容易毀了一個人
Emotions can easily ruin a person.
感情は簡単に人を破滅させる可能性がある。
감정은 사람을 쉽게 망칠 수 있다.
一個人若不夠狠
If a person is not ruthless enough
人が十分に冷酷でなければ
만약 사람이 충분히 무자비하지 않다면
愛淡了不離不棄多殘忍
How cruel it is to never leave when love has faded.
愛が薄れてしまったときに、決して離れないのはなんと残酷なことだろう。
사랑이 식었을 때 결코 떠나지 않는다는 것은 얼마나 잔인한 일인가.
你留下來的垃圾
The trash you left behind
あなたが残したゴミ
당신이 남긴 쓰레기
我一天一天總會丟完的
I'll lose it all eventually, day by day.
結局、私は日々すべてを失うことになるでしょう。
나는 결국 모든 것을 날마다 잃게 될 거야.
我甚至真心真意的祝福
My heartfelt blessings
心からの祝福
진심으로 축복드립니다
永恆先在你的身上發生
Eternity will happen to you first.
永遠はまずあなたに起こります。
영원이 먼저 당신에게 찾아올 것입니다.
你還是要幸福
You still need to be happy.
あなたはまだ幸せである必要があります。
당신은 여전히 행복해야 합니다.
你千萬不要再招惹別人哭
You must never make anyone cry again.
二度と誰かを泣かせてはいけません。
다시는 누구도 울리지 마세요.
所有錯誤從我這裡下幕
All mistakes are off with me.
すべての間違いは私の責任です。
저는 모든 실수를 용서합니다.
別跟著我銘心刻骨
Don't follow me and make it unforgettable.
私に従って忘れられないものにしないでください。
나를 따라하지 말고 잊지 못할 추억을 만들어 보세요.
你還是要幸福
You still need to be happy.
あなたはまだ幸せである必要があります。
당신은 여전히 행복해야 합니다.
我才能確定我還很清楚
Only then can I be sure I am still very clear-headed.
そうして初めて、私は自分がまだ非常に冷静であると確信できるのです。
오직 그때에야 나는 여전히 머리가 맑다는 것을 확신할 수 있다.
確定自己再也不會佔據你的篇幅
Make sure you never take up any more space in your writing.
文章中にこれ以上のスペースを取らないように注意してください。
글을 쓸 때 더 이상 공간을 차지하지 않도록 주의하세요.
明天就開始這一切結束
Tomorrow all of this will end.
明日にはこのすべてが終わるだろう。
내일이면 이 모든 일이 끝날 것이다.
還我鑰匙的備份
Give me back my key backup
キーのバックアップを返してください
내 키 백업을 돌려주세요
我覺得再見可以很單純
I think goodbye can be very simple.
別れはとてもシンプルなものになると思います。
저는 작별 인사가 매우 간단할 수 있다고 생각해요.
我甚至真心真意的祝福
My heartfelt blessings
心からの祝福
진심으로 축복드립니다
永恆先在你的身上發生
Eternity will happen to you first.
永遠はまずあなたに起こります。
영원이 먼저 당신에게 찾아올 것입니다.
你還是要幸福
You still need to be happy.
あなたはまだ幸せである必要があります。
당신은 여전히 행복해야 합니다.
你千萬不要再招惹別人哭
You must never make anyone cry again.
二度と誰かを泣かせてはいけません。
다시는 누구도 울리지 마세요.
所有錯誤從我這裡下幕
All mistakes are off with me.
すべての間違いは私の責任です。
저는 모든 실수를 용서합니다.
別跟著我銘心刻骨
Don't follow me and make it unforgettable.
私に従って忘れられないものにしないでください。
나를 따라하지 말고 잊지 못할 추억을 만들어 보세요.
你還是要幸福
You still need to be happy.
あなたはまだ幸せである必要があります。
당신은 여전히 행복해야 합니다.
我才能確定我還得很清楚
Only then can I be sure I still need to be very clear.
そうして初めて、私はまだ非常に明確にする必要があると確信できるのです。
오직 그때에야 나는 여전히 매우 명확하게 말해야 한다는 것을 확신할 수 있을 것이다.
確定自己再也不會佔據你的篇幅
Make sure you never take up any more space in your writing.
文章中にこれ以上のスペースを取らないように注意してください。
글을 쓸 때 더 이상 공간을 차지하지 않도록 주의하세요.
明天開始這一切結束
Starting tomorrow, all of this will end.
明日から、これらすべてが終わります。
내일부터 이 모든 일이 끝날 겁니다.
你還是要幸福
You still need to be happy.
あなたはまだ幸せである必要があります。
당신은 여전히 행복해야 합니다.
你千萬不要再招惹別人哭
You must never make anyone cry again.
二度と誰かを泣かせてはいけません。
다시는 누구도 울리지 마세요.
所有錯誤從我這裡下幕
All mistakes are off with me.
すべての間違いは私の責任です。
저는 모든 실수를 용서합니다.
別跟著我銘心刻骨
Don't follow me and make it unforgettable.
私に従って忘れられないものにしないでください。
나를 따라하지 말고 잊지 못할 추억을 만들어 보세요.
你如果很幸福
If you are very happy
もしあなたがとても幸せなら
당신이 매우 행복하다면
半夜的簡訊我就不需要回覆
I don't need to reply to text messages in the middle of the night.
夜中にテキストメッセージに返信する必要はありません。
한밤중에 문자 메시지에 답장할 필요는 없습니다.
因為你的悲喜已經有了容身之處
Because your joys and sorrows have already found a place to reside.
なぜなら、あなたの喜びや悲しみはすでに居場所を見つけているからです。
당신의 기쁨과 슬픔은 이미 자리 잡을 곳을 찾았기 때문입니다.
我也能有
I can have it too.
私もいただけますよ。
나도 가질 수 있어.
最純粹的孤獨 最孤獨的孤獨
The purest loneliness, the loneliest loneliness
最も純粋な孤独、最も孤独な孤独
가장 순수한 외로움, 가장 외로운 외로움
詞:徐世珍/司魚
Lyrics: Hsu Shih-chen / Si Yu
作詞:徐世塵 / 思雨
작사: 쉬스천 / 시위
曲:張簡君偉
Music: Zhang Jianjunwei
音楽:チャン・ジェンジュンウェイ
음악: 장젠쥔웨이
還是要幸福
●●●
不確定就別親吻
感情很容易毀了一個人
一個人若不夠狠
愛淡了不離不棄多殘忍
你留下來的垃圾
我一天一天總會丟完的
我甚至真心真意的祝福
永恒在你的身上先發生
你還是要幸福
你千萬不要再招惹別人哭
所有錯誤從我這里落幕
別跟著我銘心刻骨
你還是要幸福
我才能確定我還得很清楚
確定自己再也不會占據你的篇幅
明天開始這一切都結束
......
●●●
還我鑰匙的備份
我覺得再見可以很單純
我甚至真心真意的祝福
永恒在你的身上先發生
你還是要幸福
你千萬不要再招惹別人哭
所有錯誤從我這里落幕
別跟著我銘心刻骨
你還是要幸福
我才能確定我還得很清楚
確定自己再也不會占據你的篇幅
明天開始這一切都結束
......
●●●
你還是要幸福
你千萬不要再招惹別人哭
所有錯誤從我這里落幕
別跟著我銘心刻骨
你如果很幸福
半夜的簡訊我就無需回覆
因為你的悲喜已經有了容身之處
我也能有
最純粹的孤獨 最孤獨的孤獨
囚鳥|Live
我是被你囚禁的鳥
I am the bird you imprisoned
私はあなたが閉じ込めた鳥です
나는 당신이 가두었던 새입니다
已經忘了天有多高
I've forgotten how high the sky is.
空がどれだけ高いか忘れてしまった。
나는 하늘이 얼마나 높은지 잊어버렸어요.
如果離開你給我的小小城堡
If I leave the little castle you gave me
あなたがくれた小さな城を離れれば
내가 네가 준 작은 성을 떠난다면
不知還有誰能依靠
I wonder who else I can rely on.
他に誰に頼ればいいのだろうか。
또 누구를 의지할 수 있을지 궁금하네요.
我是被你囚禁的鳥
I am the bird you imprisoned
私はあなたが閉じ込めた鳥です
나는 당신이 가두었던 새입니다
得到的愛越來越少
The love I receive is decreasing
私が受け取る愛は減っている
내가 받는 사랑이 줄어들고 있어요
看著你的笑聲在別人眼中燃燒
Watching your laughter burn in other people's eyes
あなたの笑いが他人の目に映るのを見る
다른 사람들의 눈에서 당신의 웃음이 타오르는 것을 보는 것
我卻要不到一個擁抱
But I couldn't even get a hug.
でも、抱きしめてもらうことすらできなかった。
하지만 포옹 하나 받을 수 없었어요.
我像是一個你可有可無的影子
I'm like a shadow you can do without.
私は、なくてもいい影のような存在です。
나는 없어도 괜찮은 그림자와 같아.
冷冷地看著你說謊的樣子
I coldly watched you lie.
私はあなたが嘘をつくのを冷たく見ていました。
나는 당신이 거짓말하는 것을 차갑게 지켜보았다.
這撩亂的城市
This chaotic city
この混沌とした街
이 혼란스러운 도시
容不下我的癡
My obsession cannot be tolerated
私の執着は許されない
내 강박관념은 용납될 수 없다
是什麼讓你這樣迷戀這樣的放肆
What makes you so infatuated with such unbridled behavior?
あなたはなぜそのような奔放な行動に夢中になっているのですか?
왜 당신은 그런 무절제한 행동에 반하는 건가요?
我像是一個你可有可無的影子
I'm like a shadow you can do without.
私は、なくてもいい影のような存在です。
나는 없어도 괜찮은 그림자와 같아.
和寂寞交換悲傷的心事
Exchange your sorrowful thoughts with loneliness
悲しみを孤独に置き換えて
슬픈 생각을 외로움으로 바꿔라
對愛無計可施
Helpless against love
愛に対して無力
사랑에는 무력하다
這無味的日子
These tasteless days
この味気ない日々
이런 맛없는 날들
眼淚是唯一的奢侈
Tears are the only luxury.
涙だけが唯一の贅沢だ。
눈물은 유일한 사치이다.
.
.
。
.
何時被你囚禁的鳥
When did you imprison the bird?
いつ鳥を監禁したのですか?
언제 새를 가두었나요?
已經忘了天有多高
I've forgotten how high the sky is.
空がどれだけ高いか忘れてしまった。
나는 하늘이 얼마나 높은지 잊어버렸어요.
如果離開你給我的小小城堡
If I leave the little castle you gave me
あなたがくれた小さな城を離れれば
내가 네가 준 작은 성을 떠난다면
不知還有誰能依靠
I wonder who else I can rely on.
他に誰に頼ればいいのだろうか。
또 누구를 의지할 수 있을지 궁금하네요.
我像是一個你可有可無的影子
I'm like a shadow you can do without.
私は、なくてもいい影のような存在です。
나는 없어도 괜찮은 그림자와 같아.
冷冷地看著你說謊的樣子
I coldly watched you lie.
私はあなたが嘘をつくのを冷たく見ていました。
나는 당신이 거짓말하는 것을 차갑게 지켜보았다.
這撩亂的城市
This chaotic city
この混沌とした街
이 혼란스러운 도시
容不下我的痴
My obsession cannot be tolerated
私の執着は許されない
내 강박관념은 용납될 수 없다
是什麼讓你這樣迷戀這樣的放肆
What makes you so infatuated with such unbridled behavior?
あなたはなぜそのような奔放な行動に夢中になっているのですか?
왜 당신은 그런 무절제한 행동에 반하는 건가요?
我像是一個你可有可無的影子
I'm like a shadow you can do without.
私は、なくてもいい影のような存在です。
나는 없어도 괜찮은 그림자와 같아.
和寂寞交換著悲傷的心事
Exchanging sorrowful thoughts with loneliness
悲しみと孤独を交わす
슬픈 생각을 외로움과 교환하다
對愛無計可施
Helpless against love
愛に対して無力
사랑에는 무력하다
這無味的日子
These tasteless days
この味気ない日々
이런 맛없는 날들
眼淚是唯一的奢侈
Tears are the only luxury.
涙だけが唯一の贅沢だ。
눈물은 유일한 사치이다.
我像是一個你可有可無的影子
I'm like a shadow you can do without.
私は、なくてもいい影のような存在です。
나는 없어도 괜찮은 그림자와 같아.
冷冷地看著你說謊的樣子
I coldly watched you lie.
私はあなたが嘘をつくのを冷たく見ていました。
나는 당신이 거짓말하는 것을 차갑게 지켜보았다.
對愛無計可施
Helpless against love
愛に対して無力
사랑에는 무력하다
容不下我的痴
My obsession cannot be tolerated
私の執着は許されない
내 강박관념은 용납될 수 없다
是什麼讓你這樣迷戀這樣的放肆
What makes you so infatuated with such unbridled behavior?
あなたはなぜそのような奔放な行動に夢中になっているのですか?
왜 당신은 그런 무절제한 행동에 반하는 건가요?
我像是一個你可有可無的影子
I'm like a shadow you can do without.
私は、なくてもいい影のような存在です。
나는 없어도 괜찮은 그림자와 같아.
和寂寞交換悲傷的心事
Exchange your sorrowful thoughts with loneliness
悲しみを孤独に置き換えて
슬픈 생각을 외로움으로 바꿔라
對愛無計可施
Helpless against love
愛に対して無力
사랑에는 무력하다
這無味的日子
These tasteless days
この味気ない日々
이런 맛없는 날들
眼淚是唯一的奢侈
Tears are the only luxury.
涙だけが唯一の贅沢だ。
눈물은 유일한 사치이다.
詞:十一郎
Lyrics: Shiyilang
作詞:Shiyilang
작사: 시일랑
曲:張宇
Music by Zhang Yu
音楽:張宇
장위의 음악
囚鳥|Live
●●●
我是被你囚禁的鳥
已經忘了天有多高
如果離開你給我的小小城堡
不知還有誰能依靠
我是被你囚禁的鳥
得到的愛越來越少
看著你的笑在別人眼中燃燒
我卻要不到一個擁抱
我像是一個你可有可無的影子
冷冷地看著你說謊的樣子
這撩亂的城市
容不下我的癡
是什麽讓你這樣迷戀這樣的放肆
我像是一個你可有可無的影子
和寂寞交換著悲傷的心事
對愛無計可施
這無味的日子
眼淚是唯一的奢侈
.
......
●●●
何時被你囚禁的鳥
已經忘了天有多高
如果離開你給我的小小城堡
不知還有誰能依靠
我像是一個你可有可無的影子
冷冷地看著你說謊的樣子
這撩亂的城市
容不下我的癡
是什麽讓你這樣迷戀這樣的放肆
我像是一個你可有可無的影子
和寂寞交換著悲傷的心事
對愛無計可施
這無味的日子
眼淚是唯一的奢侈
......
●●●
我像是一個你可有可無的影子
冷冷地看著你說謊的樣子
對愛無計可施
容不下我的癡
是什麽讓你這樣迷戀這樣的放肆
我像是一個你可有可無的影子
和寂寞交換著悲傷的心事
對愛無計可施
這無味的日子
眼淚是唯一的奢侈
靈魂伴侶
若你是一陣春天裡的風
If you were a spring breeze
もしあなたが春のそよ風だったら
당신이 봄바람이라면
那我一定是最遠的風箏
Then I must be the farthest kite.
そうなると、私は最も遠くまで飛んでいる凧に違いありません。
그럼 나는 가장 멀리 날아간 연이겠구나.
若你只是一道
If you are just a...
もしあなたがただの...
만약 당신이 단지...
某個弄堂緊鎖的門
A locked door in a certain alley
ある路地の鍵のかかった扉
어떤 골목길의 잠긴 문
我是門外的藤
I am the vine outside the door
私はドアの外のブドウの木です
나는 문 밖에 있는 포도나무입니다
若你是難得一見的彩虹
If you are a rare rainbow
あなたが珍しい虹なら
당신이 희귀한 무지개라면
我願做路人驚嘆的叫聲
I'd be willing to be the one to let out a gasp of amazement from a passerby.
通行人が思わず驚きの声を上げてしまうような人になりたい。
지나가는 사람이 놀라서 한숨을 쉬게 하는 건 나 혼자일 수도 있겠다.
若你又是一顆
If you are another one
もしあなたがもう一人なら
만약 당신이 다른 사람이라면
可望不可及的星辰
Unattainable stars
手の届かない星
도달할 수 없는 별
我便是眺望眼神
I was gazing into the distance.
私は遠くを見つめていた。
나는 멀리 바라보고 있었다.
然而你選擇做平凡的人
However, you chose to be an ordinary person.
しかし、あなたは普通の人になることを選びました。
하지만 당신은 평범한 사람이 되기로 선택했습니다.
於是我也就愛上你的人
And so I fell in love with you.
それで私はあなたに恋をしたのです。
그래서 나는 당신과 사랑에 빠졌어요.
甘願我的靈魂
Willing my soul
私の魂は
내 영혼을 원한다
困在這個肉身
Trapped in this physical body
この肉体に閉じ込められて
이 육체에 갇혀서
只求能與你相襯
I only wish to be worthy of you.
私はただあなたにふさわしい人間になりたいだけです。
나는 당신에게 합당한 사람이 되고 싶을 뿐입니다.
然而你已是最平凡的人
However, you are already the most ordinary person.
しかし、あなたはすでに最も普通の人です。
하지만 당신은 이미 가장 평범한 사람입니다.
看多美好心卻那麼笨
So many beautiful things, yet so foolish.
とても美しいものがたくさんあるのに、とても愚かだ。
아름다운 것들이 너무나 많지만, 너무나 어리석은 것들도 있죠.
雙手和你碰過
My hands touched yours
私の手があなたの手に触れた
내 손이 당신의 손과 닿았어요
肩膀和你擦過
My shoulder brushed past you
私の肩があなたの横をかすめた
내 어깨가 너를 스쳐 지나갔다
靈魂卻無法相認
Their souls could not recognize each other.
彼らの魂はお互いを認識できなかった。
그들의 영혼은 서로를 알아볼 수 없었다.
當你是不停追逐的秒針
When you are the second hand that keeps chasing
あなたが追い続ける秒針であるとき
너는 계속 쫓아다니는 초침일 때
我是你背後暗湧的齒輪
I am the hidden gears behind you.
私はあなたの背後に隠された歯車です。
나는 당신 뒤에 숨겨진 기어입니다.
當你還是一滴
When you were still a drop
あなたがまだ一滴だった頃
당신이 아직 한 방울이었을 때
筆尖尚未乾透的藍
The blue ink from the still-dry pen tip
まだ乾いたペン先から出た青いインク
아직 마른 펜촉에서 나온 파란색 잉크
我是紙背上的痕
I am the mark on the back of the paper
私は紙の裏に書かれた印です
나는 종이 뒷면의 표시입니다
原來你選擇做平凡的人
So you chose to be an ordinary person
だからあなたは普通の人になることを選んだ
그래서 당신은 평범한 사람이 되기로 선택했습니다
卻不是一個會愛我的人
But he's not someone who will love me.
でも彼は私を愛してくれる人ではない。
하지만 그는 나를 사랑할 사람이 아니다.
不管我的靈魂
Regardless of my soul
私の魂に関係なく
내 영혼과 상관없이
困在哪個肉身
Trapped in which physical body
どの肉体に閉じ込められているのか
어떤 신체에 갇혀있나요?
都注定不會相襯
They were destined to be mismatched.
彼らは不釣り合いになる運命にあった。
그들은 서로 어울리지 못할 운명이었습니다.
原來我已是個平凡的人
It turns out I'm just an ordinary person now.
結局、私は今やただの普通の人だということが分かりました。
결국 나는 이제 평범한 사람이 되었습니다.
什麼都明白心卻那麼疼
I understand everything, yet my heart aches so much.
すべて理解しているのに、心がとても痛みます。
나는 모든 것을 이해하지만, 가슴이 너무 아프다.
和你談笑風生
chatting and laughing with you
あなたとおしゃべりしたり笑ったり
너와 채팅하고 웃으며
和你談過心聲
I've shared my innermost thoughts with you
私は自分の心の内をあなたと共有しました
나는 내 가장 깊은 생각을 당신과 공유했습니다
靈魂卻不敢相認
Their souls dared not recognize each other.
彼らの魂は互いを認識する勇気がなかった。
그들의 영혼은 서로를 알아볼 수 없었다.
詞:藍小邪
Lyrics: Lan Xiaoxie
作詞:ラン・シャオシー
작사: 란샤오시(lan Xiaoxie)
曲:鄭楠
Music: Zheng Nan
音楽:鄭南
음악: 정난(鄭南)
編曲:鄭楠
Arrangement: Zheng Nan
編曲:鄭南
편곡: 정난
靈魂伴侶
●●●
若你是一陣春天里的風
那我一定是最遠的風箏
若你只是一道
某個弄堂緊鎖的門
我是門外的藤
若你是難得一見的彩虹
我願做路人驚嘆的叫聲
若你又是一顆
可望不可及的星辰
我便是眺望眼神
然而你選擇做平凡的人
於是我也就愛上你的人
甘願我的靈魂
困在這個肉身
只求能跟你相襯
然而你已是最平凡的人
看著多美好心卻那麽笨
雙手和你碰過
肩膀和你擦過
靈魂卻無法相認
......
●●●
當你是不停追逐的秒針
我是你背後暗湧的齒輪
當你還是一滴
筆尖尚未幹透的藍
我是紙背上的痕
原來你選擇做平凡的人
卻不是一個會愛我的人
不管我的靈魂
困在哪個肉身
都注定不會相襯
原來我已是個平凡的人
什麽都明白心卻那麽疼
和你談笑風生
和你談過心聲
靈魂卻不敢相認
愛著愛著就永遠
剛剛告別了冬季
Winter has just ended
冬が終わったばかり
겨울이 막 끝났어요
淚還在眼角結冰
Tears still frozen at the corners of my eyes
涙はまだ目尻に凍りついている
아직도 눈꼬치에 눈물이 얼어붙어 있다
與你 相遇
Meeting you
あなたに会って
당신을 만나다
傷痕有相同的氣息
The scars have the same scent
傷跡は同じ匂いがする
흉터의 향이 똑같아요
在適合相愛的天氣
In the perfect weather for love
恋にぴったりの天気
사랑에 완벽한 날씨
為你 猶豫
Hesitating for you
あなたのために躊躇しています
너를 위해 망설이다
我們在寂寞中靠近 擁抱中痊癒
We draw closer in loneliness, and heal in embrace.
私たちは孤独の中で近づき、抱擁の中で癒されます。
우리는 외로움 속에서 서로에게 다가가고, 포옹 속에서 치유됩니다.
卻不敢輕易說愛情
But they dare not easily speak of love.
しかし、彼らは愛について簡単には語れません。
하지만 그들은 사랑에 대해 쉽게 말하지 못한다.
有些人愛著愛就變了
Some people change as they fall in love.
恋に落ちると変わる人もいます。
어떤 사람들은 사랑에 빠지면서 변합니다.
而誓言愛著愛著會忘記
And vows of love will be forgotten as you love more.
そして愛が深まるにつれ、愛の誓いは忘れ去られるでしょう。
그리고 당신이 더 많이 사랑할수록 사랑의 맹세는 잊혀질 것입니다.
我們在微光中前進 曖昧中小心
We move forward in the dim light, cautiously navigating the ambiguity.
私たちは薄暗い光の中で、曖昧さを慎重に避けながら前進します。
우리는 희미한 불빛 속에서 앞으로 나아가며 모호함 속을 조심스럽게 헤쳐나갑니다.
摸索著幸福的道理
groping for the truth of happiness
幸福の真実を探し求める
행복의 진실을 더듬으며
怕只怕愛著愛又放棄
I'm afraid of loving and then giving up.
愛して諦めてしまうのが怖い。
나는 사랑하다가 포기하는 게 두렵다.
有沒有愛著愛著就永遠 的幸運
Is there such a thing as the luck of loving someone forever?
永遠に誰かを愛せる幸運などあるのでしょうか?
누군가를 영원히 사랑할 수 있는 행운이라는 게 있을까요?
說不定永遠很容易
Maybe it will always be easy
いつも簡単なことかもしれない
아마도 항상 쉬울 거야
困難的只是誰願意
The only difficulty is who is willing?
唯一の難点は、誰がその気があるかということです。
유일한 어려움은 누가 기꺼이 할 것인가입니다.
全心 全意
Wholeheartedly
心から
진심으로
我們在寂寞中靠近 擁抱中痊癒
We draw closer in loneliness, and heal in embrace.
私たちは孤独の中で近づき、抱擁の中で癒されます。
우리는 외로움 속에서 서로에게 다가가고, 포옹 속에서 치유됩니다.
卻不敢輕易說愛情
But they dare not easily speak of love.
しかし、彼らは愛について簡単には語れません。
하지만 그들은 사랑에 대해 쉽게 말하지 못한다.
有些人愛著愛就變了
Some people change as they fall in love.
恋に落ちると変わる人もいます。
어떤 사람들은 사랑에 빠지면서 변합니다.
而誓言愛著愛著會忘記
And vows of love will be forgotten as you love more.
そして愛が深まるにつれ、愛の誓いは忘れ去られるでしょう。
그리고 당신이 더 많이 사랑할수록 사랑의 맹세는 잊혀질 것입니다.
我們在微光中前進 曖昧中小心
We move forward in the dim light, cautiously navigating the ambiguity.
私たちは薄暗い光の中で、曖昧さを慎重に避けながら前進します。
우리는 희미한 불빛 속에서 앞으로 나아가며 모호함 속을 조심스럽게 헤쳐나갑니다.
摸索著幸福的道理
groping for the truth of happiness
幸福の真実を探し求める
행복의 진실을 더듬으며
怕只怕愛著愛又放棄
I'm afraid of loving and then giving up.
愛して諦めてしまうのが怖い。
나는 사랑하다가 포기하는 게 두렵다.
有沒有愛著愛著就永遠 的幸運
Is there such a thing as the luck of loving someone forever?
永遠に誰かを愛せる幸運などあるのでしょうか?
누군가를 영원히 사랑할 수 있는 행운이라는 게 있을까요?
我們在寂寞中靠近 擁抱中痊癒
We draw closer in loneliness, and heal in embrace.
私たちは孤独の中で近づき、抱擁の中で癒されます。
우리는 외로움 속에서 서로에게 다가가고, 포옹 속에서 치유됩니다.
卻不敢輕易說愛情
But they dare not easily speak of love.
しかし、彼らは愛について簡単には語れません。
하지만 그들은 사랑에 대해 쉽게 말하지 못한다.
有些人愛著愛就變了
Some people change as they fall in love.
恋に落ちると変わる人もいます。
어떤 사람들은 사랑에 빠지면서 변합니다.
而誓言愛著愛著會忘記
And vows of love will be forgotten as you love more.
そして愛が深まるにつれ、愛の誓いは忘れ去られるでしょう。
그리고 당신이 더 많이 사랑할수록 사랑의 맹세는 잊혀질 것입니다.
我們在微光中前進 曖昧中小心
We move forward in the dim light, cautiously navigating the ambiguity.
私たちは薄暗い光の中で、曖昧さを慎重に避けながら前進します。
우리는 희미한 불빛 속에서 앞으로 나아가며 모호함 속을 조심스럽게 헤쳐나갑니다.
摸索著幸福的道理
groping for the truth of happiness
幸福の真実を探し求める
행복의 진실을 더듬으며
怕只怕愛著愛又放棄
I'm afraid of loving and then giving up.
愛して諦めてしまうのが怖い。
나는 사랑하다가 포기하는 게 두렵다.
有沒有愛著愛著就永遠 的幸運
Is there such a thing as the luck of loving someone forever?
永遠に誰かを愛せる幸運などあるのでしょうか?
누군가를 영원히 사랑할 수 있는 행운이라는 게 있을까요?
行不行
Is it okay?
大丈夫でしょうか?
괜찮아요?
詞:徐世珍,吳輝福
Lyrics: Hsu Shih-chen, Wu Hui-fu
作詞:徐世塵、呉慧富
작사: 쉬스천, 우후이푸
曲:張簡君偉
Music: Zhang Jianjunwei
音楽:チャン・ジェンジュンウェイ
음악: 장젠쥔웨이
編曲:遊政豪,樊哲忠
Arrangement: Yu Cheng-hao, Fan Zhe-zhong
編曲:ユー・チェンハオ、ファン・ジェジョン
편곡: 위청하오, 판저중
愛著愛著就永遠
●●●
剛剛才告別了冬季
淚還在眼角結著冰
和你 相遇
傷痕有相同的氣息
在適合相愛的天氣
為你 猶豫
我們在寂寞中靠近 擁抱中痊愈
卻不敢輕易說愛情
有些人愛著愛著就變了
而誓言愛著愛著會忘記
我們在微光中前進 曖昧中小心
摸索著幸福的道理
怕只怕愛著愛著又放棄
有沒有愛著愛著就永遠 的幸運
......
●●●
說不定永遠很容易
困難的只是誰願意
全心 全意
我們在寂寞中靠近 擁抱中痊愈
卻不敢輕易說愛情
有些人愛著愛著就變了
而誓言愛著愛著會忘記
我們在微光中前進 曖昧中小心
摸索著幸福的道理
怕只怕愛著愛著又放棄
有沒有愛著愛著就永遠 的幸運
我們在寂寞中靠近 擁抱中痊愈
卻不敢輕易說愛情
有些人愛著愛著就變了
而誓言愛著愛著會忘記
我們在微光中前進 曖昧中小心
摸索著幸福的道理
怕只怕愛著愛著又放棄
有沒有愛著愛著就永遠 的幸運
行不行
我想我不會愛你
你的呼吸 還有你的聲音
Your breath and your voice
あなたの息とあなたの声
당신의 호흡과 목소리
你的呼吸 穿過身體
Your breath travels through your body
呼吸は体中を巡ります
당신의 호흡은 당신의 몸을 통과합니다
我來不及反應
I didn't have time to react.
反応する時間がなかった。
나는 반응할 시간이 없었다.
你的聲音躲在耳裡 讓我生病
Your voice, hidden in my ear, makes me sick.
私の耳に隠れているあなたの声が、私をうんざりさせます。
내 귀에 숨겨진 당신의 목소리는 나를 울컥하게 만든다.
謝謝 你給的讓我沉迷
Thank you for what you gave me that I'm so addicted to.
私が夢中になっているものをあなたが私に与えてくれてありがとう。
제가 중독된 것을 주셔서 감사합니다.
讓我丟掉了姓名
It made me lose my name
私は名前を失った
내 이름을 잃게 만들었어
在好奇的時候 拉不住眼睛
When curiosity gets the better of you, you can't hold your eyes.
好奇心が勝ってしまうと、目を離すことはできません。
호기심이 너무 많아지면 눈을 뗄 수가 없습니다.
我想我不會愛你 這樣下去
I don't think I'll love you. If things continue like this...
あなたを愛せないと思う。このままだと…
널 사랑하지 않을 것 같아. 이렇게 계속되면...
渺小的自尊都快要拋棄
My tiny self-esteem is about to be abandoned.
私のわずかな自尊心は捨てられようとしています。
나의 작은 자존감은 곧 버려질 듯합니다.
我想我不會愛你 只是也許
I don't think I'll love you, maybe.
たぶん、私はあなたを愛さないと思います。
난 당신을 사랑하지 않을 것 같아요, 어쩌면요.
你的嘆息 散落一地
Your sighs scattered all over the ground
あなたのため息が地面に散らばる
너의 한숨소리가 온 땅에 흩어졌어
讓我歇斯底里
Makes me hysterical
ヒステリックになる
나를 히스테리하게 만든다
靠得太近一不小心 弄傷自己
Getting too close can easily lead to injury.
近づきすぎると怪我をする可能性があります。
너무 가까이 다가가면 쉽게 부상을 입을 수 있습니다.
謝謝 你給的讓我沉迷
Thank you for what you gave me that I'm so addicted to.
私が夢中になっているものをあなたが私に与えてくれてありがとう。
제가 중독된 것을 주셔서 감사합니다.
讓我困住了自己
I trapped myself
私は自分自身を閉じ込めた
나는 나 자신을 가두었다
在迷路的時候 捨不得離去
When I got lost, I couldn't bear to leave.
道に迷ったとき、立ち去ることができませんでした。
길을 잃으면 떠날 수가 없었습니다.
我想我不會愛你 這樣下去
I don't think I'll love you. If things continue like this...
あなたを愛せないと思う。このままだと…
널 사랑하지 않을 것 같아. 이렇게 계속되면...
渺小的自尊都快要拋棄
My tiny self-esteem is about to be abandoned.
私のわずかな自尊心は捨てられようとしています。
나의 작은 자존감은 곧 버려질 듯합니다.
我想我不會恨你 傷的痕跡
I don't think I'll hate you for the scars.
傷跡があるからといってあなたを憎むことはないと思います。
나는 그 상처 때문에 당신을 미워하지 않을 것 같아요.
住在我心底 變成了秘密
It lived in the depths of my heart and became a secret.
それは私の心の奥底に住み、秘密になりました。
그것은 내 마음 깊은 곳에 살아 있었고 비밀이 되었습니다.
我想我不會愛你 害怕失去
I don't think I'll love you; I'm afraid of losing you.
あなたを愛するとは思えません。あなたを失うのが怖いのです。
나는 당신을 사랑하지 않을 것 같아요. 당신을 잃을까봐 두렵습니다.
所以逞強的 遠遠看著你
So I stubbornly watch you from afar.
だから私は頑固に遠くからあなたを見ているのです。
그래서 나는 완고하게 멀리서 당신을 지켜보고 있습니다.
我想我不會恨你 只是也許
I don't think I'll hate you, but maybe...
嫌いになるとは思わないけど、多分...
나는 당신을 미워하지 않을 것 같아요. 하지만 어쩌면...
我想我不會愛你 這樣下去
I don't think I'll love you. If things continue like this...
あなたを愛せないと思う。このままだと…
널 사랑하지 않을 것 같아. 이렇게 계속되면...
渺小的自尊都快要拋棄
My tiny self-esteem is about to be abandoned.
私のわずかな自尊心は捨てられようとしています。
나의 작은 자존감은 곧 버려질 듯합니다.
我想我不會恨你 傷的痕跡
I don't think I'll hate you for the scars.
傷跡があるからといってあなたを憎むことはないと思います。
나는 그 상처 때문에 당신을 미워하지 않을 것 같아요.
住在我心底變成了秘密
It became a secret in my heart.
それは私の心の中の秘密になりました。
그것은 내 마음속의 비밀이 되었습니다.
我想我不會愛你 害怕失去
I don't think I'll love you; I'm afraid of losing you.
あなたを愛するとは思えません。あなたを失うのが怖いのです。
나는 당신을 사랑하지 않을 것 같아요. 당신을 잃을까봐 두렵습니다.
所以逞強的 遠遠看著你
So I stubbornly watch you from afar.
だから私は頑固に遠くからあなたを見ているのです。
그래서 나는 완고하게 멀리서 당신을 지켜보고 있습니다.
我想我不會恨你 只是也許
I don't think I'll hate you, but maybe...
嫌いになるとは思わないけど、多分...
나는 당신을 미워하지 않을 것 같아요. 하지만 어쩌면...
詞:呂康惟
Lyrics: Lü Kangwei
作詞:呂康偉
작사: 뤼강웨이
曲:呂康惟
Music: Lu Kangwei
音楽:ルー・カンウェイ
음악: 루캉웨이
我想我不會愛你
●●●
你的呼吸 還有你的聲音
你的呼吸 穿過身體
我來不及反應
你的聲音躲在耳里 讓我生病
謝謝 你給的讓我沈迷
讓我丟掉了姓名
在好奇的時候 拉不住眼睛
我想我不會愛你 這樣下去
渺小的自尊都快要拋棄
我想我不會愛你 只是也許
......
●●●
你的嘆息 散落一地
讓我歇斯底里
靠得太近一不小心 弄傷自己
謝謝 你給的讓我沈迷
讓我困住了自己
在迷路的時候 舍不得離去
我想我不會愛你 這樣下去
渺小的自尊都快要拋棄
我想我不會恨你 傷的痕跡
住在我心底 變成了秘密
我想我不會愛你 害怕失去
所以逞強的 遠遠看著你
我想我不會恨你 只是也許
......
●●●
我想我不會愛你 這樣下去
渺小的自尊都快要拋棄
我想我不會恨你 傷的痕跡
住在我心底變成了秘密
我想我不會愛你 害怕失去
所以逞強的 遠遠看著你
我想我不會恨你 只是也許
看淡
從天空墜落的猛雷聲
A thunderclap falling from the sky
空から落ちる雷鳴
하늘에서 떨어지는 천둥소리
打亂了人生
Disrupted my life
私の人生を混乱させた
내 인생을 방해했다
打碎花樣的青春
Shattering the vibrant youth
活気ある若者を打ち砕く
활기찬 청춘을 산산조각내다
打散了純真
Innocence was shattered
無邪気さは打ち砕かれた
순수함은 산산조각이 났다
隨記憶塵封的嚎啕聲
The wailing that fades with the dust of memory
記憶の塵とともに消えゆく嘆き
기억의 먼지와 함께 사라지는 통곡
沉澱怨與恨
Settling resentment and hatred
恨みと憎しみを解決する
원망과 증오를 해결하다
沉著或許是福份
Calmness may be a blessing
穏やかさは祝福かもしれない
평온함은 축복이 될 수 있습니다
沉淪變幻的愛的浮生
The fleeting life of love, sinking and changing.
沈みゆく、移り変わる、はかない恋の人生。
사랑의 덧없는 삶은 가라앉고 변화합니다.
看淡了絕望才不濃無奈才不痛
Only by taking despair lightly can one reduce the intensity of helplessness and the pain of suffering.
絶望を軽く受け止めることによってのみ、無力感の強さと苦しみの痛みを軽減することができます。
절망을 가볍게 여기지 않는 한 무력감의 강도와 고통의 아픔을 줄일 수 없습니다.
敢親吻下一陣風起和雲湧
Dare to kiss the next gust of wind and the surge of clouds
次の突風と雲のうねりにキスをしよう
다음 돌풍과 구름의 파도에 키스할 용기를 가지세요
能幸福一分鐘甚至一秒鐘
To be happy for a minute or even a second
1分でも1秒でも幸せになるために
1분, 1초라도 행복하다
就快幸福吧趁還能抱緊
Be happy while you still can, hold on tight!
まだできるうちに幸せになって、しっかりつかまって!
아직 행복할 수 있는 동안 행복하세요, 꼭 붙잡으세요!
未亡的夢
The Undying Dream
不滅の夢
불멸의 꿈
看淡了才不再奢求才迎向自由
Only by letting go can one stop demanding and embrace freedom.
手放すことによってのみ、人は要求をやめ、自由を受け入れることができるのです。
오직 놓아주는 것만이 요구를 멈추고 자유를 받아들일 수 있는 유일한 방법입니다.
肯接受只有無形的能不朽
Ken accepts that only the intangible can be immortal.
ケンは、無形のものだけが不滅であることを認めています。
켄은 무형의 존재만이 불멸할 수 있다는 것을 받아들인다.
用眼裡的空洞去無視沉重
Ignoring the heaviness with the emptiness in her eyes
空虚な目でその重さを無視して
그녀의 눈 속의 공허함과 무거움을 무시하며
歲月不倒流就讓淚倒流
If time cannot flow backwards, then let the tears flow backwards.
時間が逆戻りできないなら、涙を逆戻りさせてください。
시간이 거꾸로 흐를 수 없다면 눈물을 거꾸로 흐르게 하라.
醃漬離愁
Pickled Sorrow
悲しみの漬物
절인 슬픔
隨記憶塵封的嚎啕聲
The wailing that fades with the dust of memory
記憶の塵とともに消えゆく嘆き
기억의 먼지와 함께 사라지는 통곡
沉澱怨與恨
Settling resentment and hatred
恨みと憎しみを解決する
원망과 증오를 해결하다
沉著或許是福份
Calmness may be a blessing
穏やかさは祝福かもしれない
평온함은 축복이 될 수 있습니다
沉淪變幻的愛的浮生
The fleeting life of love, sinking and changing.
沈みゆく、移り変わる、はかない恋の人生。
사랑의 덧없는 삶은 가라앉고 변화합니다.
看淡了絕望才不濃無奈才不痛
Only by taking despair lightly can one reduce the intensity of helplessness and the pain of suffering.
絶望を軽く受け止めることによってのみ、無力感の強さと苦しみの痛みを軽減することができます。
절망을 가볍게 여기지 않는 한 무력감의 강도와 고통의 아픔을 줄일 수 없습니다.
敢親吻下一陣風起和雲湧
Dare to kiss the next gust of wind and the surge of clouds
次の突風と雲のうねりにキスをしよう
다음 돌풍과 구름의 파도에 키스할 용기를 가지세요
能幸福一分鐘甚至一秒鐘
To be happy for a minute or even a second
1分でも1秒でも幸せになるために
1분, 1초라도 행복하다
就快幸福吧趁還能抱緊
Be happy while you still can, hold on tight!
まだできるうちに幸せになって、しっかりつかまって!
아직 행복할 수 있는 동안 행복하세요, 꼭 붙잡으세요!
未亡的夢
The Undying Dream
不滅の夢
불멸의 꿈
看淡了才不再奢求才迎向自由
Only by letting go can one stop demanding and embrace freedom.
手放すことによってのみ、人は要求をやめ、自由を受け入れることができるのです。
오직 놓아주는 것만이 요구를 멈추고 자유를 받아들일 수 있는 유일한 방법입니다.
肯接受只有無形的能不朽
Ken accepts that only the intangible can be immortal.
ケンは、無形のものだけが不滅であることを認めています。
켄은 무형의 존재만이 불멸할 수 있다는 것을 받아들인다.
用眼裡的空洞去無視沉重
Ignoring the heaviness with the emptiness in her eyes
空虚な目でその重さを無視して
그녀의 눈 속의 공허함과 무거움을 무시하며
歲月不倒流就讓淚倒流
If time cannot flow backwards, then let the tears flow backwards.
時間が逆戻りできないなら、涙を逆戻りさせてください。
시간이 거꾸로 흐를 수 없다면 눈물을 거꾸로 흐르게 하라.
醃漬離愁
Pickled Sorrow
悲しみの漬物
절인 슬픔
狂風停雲也該放開手淡淡地走
When the storm subsides and the clouds cease, it's time to let go and walk away calmly.
嵐が収まり、雲が消えたら、手放して静かに立ち去る時です。
폭풍이 가라앉고 구름이 걷히면, 모든 것을 내려놓고 차분하게 걸어갈 때입니다.
詞:姚若龍
Lyrics: Yao Ruolong
作詞:ヤオ・ルオロン
작사: 야오 루올롱
曲:陳小霞
Music by Chen Xiaoxia
音楽:陳小霞
음악: 천샤오샤
看淡
●●●
從天空墜落的猛雷聲
打亂了人生
打碎花樣的青春
打散了純真
隨記憶塵封的嚎啕聲
沈澱怨與恨
沈著或許是福份
沈淪變幻的愛的浮生
看淡了絕望才不濃無奈才不痛
敢親吻下一陣風起和雲湧
能幸福一分鐘甚至一秒鐘
就快幸福吧趁還能抱緊
未亡的夢
看淡了才不再奢求才迎向自由
肯接受只有無形的能不朽
用眼里的空洞去無視沈重
歲月不倒流就讓淚倒流
腌漬離愁
......
●●●
隨記憶塵封的嚎啕聲
沈澱怨與恨
沈著或許是福份
沈淪變幻的愛的浮生
看淡了絕望才不濃無奈才不痛
敢親吻下一陣風起和雲湧
能幸福一分鐘甚至一秒鐘
就快幸福吧趁還能抱緊
未亡的夢
看淡了才不再奢求才迎向自由
肯接受只有無形的能不朽
用眼里的空洞去無視沈重
歲月不倒流就讓淚倒流
腌漬離愁
狂風停雲也該放開手淡淡地走
渺小
最繁華的城市
The most prosperous city
最も繁栄した都市
가장 번영한 도시
為何帶來最寂寞的北極熊
Why bring the loneliest polar bear?
なぜ最も孤独なホッキョクグマを連れてくるのでしょうか?
왜 가장 외로운 북극곰을 데려오나요?
最純潔的孩子
The purest child
最も純粋な子供
가장 순수한 아이
如何走過最骯髒的垃圾場
How to get through the dirtiest garbage dump
最も汚いゴミ捨て場を通り抜ける方法
가장 더러운 쓰레기 매립지를 통과하는 방법
最混亂的回憶
The most chaotic memories
最も混沌とした思い出
가장 혼란스러웠던 기억들
永遠讓我想起最專注的一剎那
It will always remind me of that moment of focused concentration.
それはいつも集中したその瞬間を思い出させてくれます。
그것은 항상 나에게 그 집중된 순간을 상기시켜 줄 것이다.
最醜陋的世界
The Ugliest World
最も醜い世界
가장 추악한 세상
偶然讓我看到
I saw it by chance
偶然見た
우연히 봤어요
最美麗的一首詩
The most beautiful poem
最も美しい詩
가장 아름다운 시
原來最暗的天空總有最閃爍的星星
It turns out that the darkest skies always hold the brightest stars.
最も暗い空には常に最も明るい星が輝いていることが判明しました。
가장 어두운 하늘은 항상 가장 밝은 별을 품고 있다는 것이 밝혀졌습니다.
為喚不回的 為做不到的
For what cannot be brought back, for what cannot be done
取り戻せないもの、できないもののために
되돌릴 수 없는 것, 할 수 없는 것
為還在活的我和你
For you and me who are still alive
まだ生きているあなたと私のために
아직 살아있는 당신과 나를 위해
原來最大的懷疑總有最渺小的自己
It turns out that the greatest doubt always stems from the smallest part of oneself.
結局、最大の疑念は常に自分自身の最も小さな部分から生じていることがわかります。
가장 큰 의심은 항상 자신의 가장 작은 부분에서 비롯된다는 것이 밝혀졌습니다.
向蝴蝶知更
Robin to the Butterfly
ロビンから蝶へ
로빈에서 나비까지
向肉體靈魂 向芸芸眾生
To the body and soul, to all living beings
体と魂、すべての生き物に
육체와 영혼, 모든 생명체에게
我該說感謝 還是對不起
Should I say thank you or sorry?
ありがとうと言うべきか、それともごめんなさいと言うべきか?
고맙다고 말해야 할까, 아니면 미안하다고 말해야 할까?
最暴烈的流動
The most violent flow
最も激しい流れ
가장 격렬한 흐름
為了成就
In order to achieve
達成するために
달성하기 위해
最溫柔的小團圓
The most tender little reunion
とても優しい小さな再会
가장 부드러운 작은 재회
最簡單的渴望
The simplest desire
最もシンプルな願い
가장 단순한 욕망
從來不想證明最荒謬的大時代
I never wanted to prove the most absurd era.
私は最も不条理な時代を証明したいと思ったことはありません。
나는 결코 가장 터무니없는 시대를 증명하고 싶지 않았습니다.
原來最暗的天空總有最閃爍的星星
It turns out that the darkest skies always hold the brightest stars.
最も暗い空には常に最も明るい星が輝いていることが判明しました。
가장 어두운 하늘은 항상 가장 밝은 별을 품고 있다는 것이 밝혀졌습니다.
為受過傷的 為犯過錯的
For those who have been injured, for those who have made mistakes
傷ついた人々、過ちを犯した人々のために
부상당한 분들, 실수를 저지른 분들을 위해
為還在活的我和你
For you and me who are still alive
まだ生きているあなたと私のために
아직 살아있는 당신과 나를 위해
原來最大的懷疑總有最渺小的自己
It turns out that the greatest doubt always stems from the smallest part of oneself.
結局、最大の疑念は常に自分自身の最も小さな部分から生じていることがわかります。
가장 큰 의심은 항상 자신의 가장 작은 부분에서 비롯된다는 것이 밝혀졌습니다.
向黃土灰塵 向肉體靈魂
To the yellow earth and dust, to the body and soul
黄色い土と塵に、体と魂に
황토와 먼지, 육체와 영혼에
向芸芸眾生
To all living beings
すべての生き物へ
모든 생명체에게
我該說感謝 還是對不起
Should I say thank you or sorry?
ありがとうと言うべきか、それともごめんなさいと言うべきか?
고맙다고 말해야 할까, 아니면 미안하다고 말해야 할까?
宇宙洪荒再沉默總有最閃爍的星星
Even in the deepest, most silent universe, there are always the brightest stars.
最も深く、最も静かな宇宙にも、常に最も明るい星が存在します。
가장 깊고 조용한 우주에도 항상 가장 밝은 별들이 있습니다.
某一天消失 某一天出生
Disappeared on a certain day, born on a certain day
ある日に消えて、ある日に生まれた
어느날 사라졌다, 어느날 태어났다
有一天寬恕我和你
One day forgive me and you
いつか私とあなたを許して
언젠가는 나와 당신을 용서해주세요
原來最大的懷疑總有最渺小的自己
It turns out that the greatest doubt always stems from the smallest part of oneself.
結局、最大の疑念は常に自分自身の最も小さな部分から生じていることがわかります。
가장 큰 의심은 항상 자신의 가장 작은 부분에서 비롯된다는 것이 밝혀졌습니다.
向恩怨愛恨 向肉體靈魂
To grudges, love, and hate; to the body and soul
恨み、愛、憎しみ、体と魂に
원한과 사랑과 증오에, 육체와 영혼에
向芸芸眾生
To all living beings
すべての生き物へ
모든 생명체에게
我該說感謝 還是對不起
Should I say thank you or sorry?
ありがとうと言うべきか、それともごめんなさいと言うべきか?
고맙다고 말해야 할까, 아니면 미안하다고 말해야 할까?
詞:周耀輝
Lyrics: Chow Yiu-fai
作詞:周耀輝
작사: 주이우페이
曲:楊子樸
Music by Yang Zipu
音楽:ヤン・ジプ
양쯔푸의 음악
渺小
●●●
最繁華的城市
為何帶來最寂寞的北極熊
最純潔的孩子
如何走過最骯臟的垃圾場
最混亂的回憶
永遠讓我想起最專注的一剎那
最醜陋的世界
偶然讓我看到最美麗的一首詩
原來最暗的天空
總有最閃爍的星星
為喚不回的 為做不到的
為還在活的我和你
原來最大的懷疑
總有最渺小的自己
向蝴蝶知更 向肉體靈魂
向蕓蕓眾生
我該說感謝 還是對不起
......
●●●
最暴烈的流徙難道為了
成就最溫柔的小團圓
最簡單的渴望
從來不想證明最荒謬的大時代
原來最暗的天空
總有最閃爍的星星
為受過傷的 為犯過錯的
為還在活的我和你
原來最大的懷疑
總有最渺小的自己
向黃土灰塵 向肉體靈魂
向蕓蕓眾生
我該說感謝 還是對不起
......
●●●
宇宙洪荒再沈默
總有最閃爍的星星
某一天消失 某一天誕生
有一天寬恕我和你
原來最大的懷疑
總有最渺小的自己
向恩怨愛恨 向肉體靈魂
向蕓蕓眾生
我該說感謝 再說對不起
MyLove
如果你被她傷得很痛
If she hurt you deeply
彼女があなたを深く傷つけたなら
그녀가 당신을 깊이 상처입혔다면
請感謝她好心折磨
Please thank her for her kind torment.
彼女の優しい苦しみに感謝して下さい。
그녀의 친절한 고통에 대해 감사를 표해주세요.
如果你對她感到愧疚
If you feel guilty towards her
彼女に対して罪悪感を感じるなら
만약 당신이 그녀에게 죄책감을 느낀다면
請感謝她慷慨淚流
Please thank her for her generous tears.
彼女の惜しみない涙に感謝して下さい。
그녀의 너그러운 눈물에 감사를 표해주세요.
在我們相遇相愛之前
Before we met and fell in love
私たちが出会って恋に落ちる前に
우리가 만나 사랑에 빠지기 전에
多虧有她讓你成熟
Thanks to her, you've matured.
彼女のおかげで君は成長したよ。
그녀 덕분에 당신은 성숙해졌어요.
如果你現在孤獨寂寞
If you are lonely right now
もしあなたが今孤独なら
지금 외로우시다면
請感謝這美麗等候
Please thank this beautiful wait.
この美しい待ち時間に感謝してください。
이 아름다운 기다림에 감사를 표해주세요.
如果你還在為愛犯錯
If you are still making mistakes because of love
もしあなたがまだ愛のせいで間違いを犯しているなら
사랑 때문에 아직도 실수를 하고 있다면
請感謝還沒找到我
Please thank you for not finding me yet.
まだ私を見つけていないことに感謝します。
아직 저를 찾지 못해서 죄송합니다.
要走完每個曲折路口
To get through every twist and turn
あらゆる紆余曲折を乗り越えるために
모든 우여곡절을 헤쳐나가기 위해
我們才懂愛是什麽
We finally understand what love is.
私たちはついに愛とは何なのかを理解しました。
우리는 마침내 사랑이 무엇인지 이해하게 되었습니다.
Wu my love
Wu, my love
ウー、愛しい人
우, 내 사랑
Wu my love
Wu, my love
ウー、愛しい人
우, 내 사랑
如果慶幸我值得擁有
If I'm glad I deserve it
もし私がそれに値するなら
내가 기쁘다면 그럴 자격이 있다
請感謝我被放棄過
Please thank me for being abandoned.
捨てられたことに感謝して下さい。
버려진 것에 대해 감사해 주세요.
如果欣賞我堅強溫柔
If you appreciate my strength and gentleness
私の強さと優しさに感謝してくれるなら
내 강인함과 온화함을 이해한다면
請感謝那珍貴傷口
Please be grateful for that precious wound.
その尊い傷に感謝して下さい。
그 소중한 상처에 감사하시길 바랍니다.
在我們相遇相愛之後
After we met and fell in love
出会って恋に落ちてから
우리가 만나 사랑에 빠진 후
遺憾都會變成收獲
Regrets can all turn into gains
後悔はすべて利益に変わる
후회는 모두 이득으로 바뀔 수 있습니다
Wu my love
Wu, my love
ウー、愛しい人
우, 내 사랑
Wu my love
Wu, my love
ウー、愛しい人
우, 내 사랑
當我們終於緊緊相擁
When we finally embraced tightly
ついに強く抱き合ったとき
우리가 마침내 꼭 껴안았을 때
所有苦難會甜美結果
All suffering will have a sweet ending.
すべての苦しみには甘い結末が訪れる。
모든 고통은 달콤한 결말을 맞이하게 된다.
我們就耐心漂流
We patiently drifted along.
私たちは辛抱強く流れ続けた。
우리는 인내심을 가지고 계속 나아갔습니다.
愛會來的在對的時候
Love will come at the right time
愛は適切な時にやってくる
사랑은 적절한 때에 찾아올 것이다
Wu my love
Wu, my love
ウー、愛しい人
우, 내 사랑
Wu my love
Wu, my love
ウー、愛しい人
우, 내 사랑
My love
My love
私の愛
나의 사랑
Wu my love
Wu, my love
ウー、愛しい人
우, 내 사랑
My love
My love
私の愛
나의 사랑
My love
My love
私の愛
나의 사랑
Wu my love
Wu, my love
ウー、愛しい人
우, 내 사랑
詞:施人誠
Lyrics: Shi Rencheng
作詞:シー・レンチェン
작사: 시인성
曲:鄭楠
Music: Zheng Nan
音楽:鄭南
음악: 정난(鄭南)
編曲:Martin Tang
Arrangement: Martin Tang
編曲:マーティン・タン
편곡: 마틴 탕
MyLove
●●●
如果你被她傷得很痛
請感謝她好心折磨
如果你對她感到愧疚
請感謝她慷慨淚流
在我們相遇相愛之前
多虧有她讓你成熟
如果你現在孤獨寂寞
請感謝這美麗等候
如果你還在為愛犯錯
請感謝還沒找到我
要走完每個曲折路口
我們才懂愛是什麽
Wu my love
Wu my love
......
●●●
如果慶幸我值得擁有
請感謝我被放棄過
如果欣賞我堅強溫柔
請感謝那珍貴傷口
在我們相遇相愛之後
遺憾都會變成收獲
Wu my love
Wu my love
當我們終於緊緊相擁
所有苦難會甜美結果
我們就耐心漂流
愛會來的在對的時候
Wu my love
Wu my love
My love
Wu my love
My love
My love
Wu my love
獨善其身
眼睛在忙著看風景
My eyes are busy looking at the scenery.
景色を見るのに目が忙しい。
나는 풍경을 바라보느라 눈을 바쁘게 움직인다.
嘴巴想念著甜品
My mouth is craving dessert
デザートが食べたくてたまりません
내 입이 디저트를 갈망하고 있어요
這雙耳朵只想保持安靜
These ears just want to be quiet.
この耳はただ静かにしたいだけなのです。
이 귀는 그저 조용하고 싶어할 뿐이야.
頭發在纏著它自己
The hair was tangling itself
髪の毛が絡まっていた
머리카락이 엉키고 있었어요
呼吸在挑剔空氣
Breathing is picking at the air
呼吸は空気を吸い込むことだ
호흡은 공기를 뜯는 것입니다
這個腦袋知道何時微醺
This brain knows when to get tipsy.
この脳はいつ酔うべきかを知っています。
이 뇌는 언제 취해야 할지 알고 있습니다.
要什麽道理
What kind of reasoning is needed?
どのような推論が必要ですか?
어떤 종류의 추론이 필요한가?
身體發膚 天生愛自己
Body and skin, love yourself by nature
体と肌、自然に自分を愛しましょう
몸과 피부, 본성적으로 자신을 사랑하세요
有什麽邏輯
What is the logic?
その論理は何ですか?
그 논리는 무엇인가?
想愛別人何止要運氣
Loving someone requires more than just luck.
誰かを愛するには、運以上のものが必要です。
누군가를 사랑하는 데는 행운 이상의 것이 필요합니다.
先善待這身體
Treat this body well first
まずこの体を大切にしてください
이 몸을 먼저 잘 대하라
靈魂再相遇
Souls meet again
魂は再び出会う
영혼이 다시 만난다
先善待這顆心
First, treat this heart kindly.
まず、この心を優しく扱ってください。
첫째, 이 마음을 친절하게 대해주세요.
再懂別的心
Understanding other people's hearts
他人の心を理解する
다른 사람의 마음을 이해하다
眼睛會是誰的風景
Whose scenery will the eyes be?
瞳は誰の景色になるのでしょうか?
눈은 누구의 풍경이 될까?
嘴巴被誰當甜品
Who treats your mouth like a dessert?
あなたの口をデザートのように扱うのは誰ですか?
누가 당신의 입을 디저트처럼 대하는가?
這雙耳朵為誰不再安靜
For whom do these ears no longer find peace?
この耳が安らぎを見いだせないのは誰のためでしょうか?
이 귀는 누구의 평화를 더 이상 찾지 못하는가?
頭發為誰放開自己
For whom does the hair let itself go?
誰のために髪は伸びるのでしょうか?
머리카락은 누구를 위해 자신을 내어주는가?
呼吸能被誰呼吸
Who can breathe?
誰が呼吸できるでしょうか?
누가 숨을 쉴 수 있을까?
這個腦袋知道讓誰微醺
This brain knows who to get slightly tipsy.
この脳は、誰が少し酔うべきかを知っています。
이 뇌는 누구에게 살짝 취해야 할지 알고 있다.
要什麽道理
What kind of reasoning is needed?
どのような推論が必要ですか?
어떤 종류의 추론이 필요한가?
身體發膚 自會有靈犀
The body and hair naturally possess a spiritual connection.
身体と髪は本来、精神的なつながりを持っています。
몸과 머리카락은 본질적으로 영적인 연결을 가지고 있습니다.
有什麽邏輯
What is the logic?
その論理は何ですか?
그 논리는 무엇인가?
想愛的人 也在愛自己
The person you want to love also loves you.
あなたが愛したいと思う人も、あなたを愛しています。
당신이 사랑하고 싶은 사람도 당신을 사랑합니다.
先善待這身體
Treat this body well first
まずこの体を大切にしてください
이 몸을 먼저 잘 대하라
靈魂才相遇
Souls meet
魂が出会う
영혼이 만나다
先善待這顆心
First, treat this heart kindly.
まず、この心を優しく扱ってください。
첫째, 이 마음을 친절하게 대해주세요.
就懂誰的心
Who understands whose heart?
誰が誰の心を理解するのか?
누가 누구의 마음을 이해하는가?
就懂誰的心
Who understands whose heart?
誰が誰の心を理解するのか?
누가 누구의 마음을 이해하는가?
就懂誰的心
Who understands whose heart?
誰が誰の心を理解するのか?
누가 누구의 마음을 이해하는가?
就懂誰的心
Who understands whose heart?
誰が誰の心を理解するのか?
누가 누구의 마음을 이해하는가?
詞:藍小邪
Lyrics: Lan Xiaoxie
作詞:ラン・シャオシー
작사: 란샤오시(lan Xiaoxie)
曲:鄭楠
Music: Zheng Nan
音楽:鄭南
음악: 정난(鄭南)
編曲:鄭楠
Arrangement: Zheng Nan
編曲:鄭南
편곡: 정난
獨善其身
●●●
眼睛在忙著看風景
嘴巴想念著甜品
這雙耳朵只想保持安靜
頭發在纏著它自己
呼吸在挑剔空氣
這個腦袋知道何時微醺
......
●●●
要什麽道理
身體發膚 天生愛自己
有什麽邏輯
想愛別人何止要運氣
先善待這身體
靈魂再相遇
先善待這顆心
再懂別的心
......
●●●
眼睛會是誰的風景
嘴巴被誰當甜品
這雙耳朵為誰不再安靜
頭發為誰放開自己
呼吸能被誰呼吸
這個腦袋知道讓誰微醺
......
●●●
要什麽道理
身體發膚 自會有靈犀
有什麽邏輯
想愛的人 也在愛自己
先善待這身體
靈魂才相遇
先善待這顆心
就懂誰的心
就懂誰的心
就懂誰的心
就懂誰的心
不晚
這段 回家的路 繞了多久
How long did this detour take to get home?
この迂回で家に着くまでにどれくらい時間がかかりましたか?
이 우회로를 통해 집에 도착하는 데 얼마나 걸렸나요?
還在想 離開真正 的理由
Still thinking about the real reason for leaving
退職の本当の理由をまだ考えている
아직도 떠나는 진짜 이유를 고민하고 있어요
如果心總是愧疚
If your heart is always filled with guilt
もしあなたの心が常に罪悪感で満たされているなら
당신의 마음이 항상 죄책감으로 가득 차 있다면
為何不試著挽留
Why not try to keep them?
それを保ってみてはいかがでしょうか?
왜 그들을 지키려고 노력하지 않으세요?
轉身是等誰識破
Turning around, waiting for someone to see through it.
振り返って、誰かがそれを見抜くのを待っている。
뒤돌아 서서 누군가가 그것을 꿰뚫어 볼 때까지 기다립니다.
這一刻 嚥下思念 該如何說
At this moment, swallowing my longing, how can I express it?
この瞬間、憧れを飲み込みながら、どう表現すればいいのでしょうか?
지금 이 순간, 그리움에 잠겨 있는데, 어떻게 표현할 수 있을까?
是否有 還會重逢 的時候
Will we ever meet again?
また会えるでしょうか?
우리는 다시 만날 수 있을까?
如果終究要淚流
If tears are destined to flow
涙が流れる運命なら
눈물이 흐르도록 되어 있다면
誰不想哭到了最後
Who doesn't want to cry in the end?
最後に泣きたくない人がいるでしょうか?
결국 울고 싶지 않은 사람이 있을까?
能有雙手 來緊握
To have both hands to hold
両手で握る
두 손을 모두 잡을 수 있다
深夜闌珊 當那一盞燈又
In the dead of night, when that lamp shines again
真夜中にそのランプが再び輝くとき
한밤중에 그 램프가 다시 빛날 때
為我而溫暖
Warm for me
私にとっては暖かい
나에게는 따뜻해
回憶瀰漫 其實我們都曾
Memories abound; in fact, we've all been there.
思い出はたくさんあります。実際、私たちは皆、そこに行ったことがあります。
추억은 넘쳐납니다. 사실, 우리 모두 그곳에 있었습니다.
為孤單走散
For loneliness
孤独のために
외로움을 위해
我知道從這一個夜晚
I know from this night
この夜から私は知っている
나는 이 밤부터 알고 있다
至少能夠不再怕勇敢
At least I'm no longer afraid to be brave.
少なくとも、私はもう勇敢になることを恐れていません。
적어도 나는 더 이상 용감해지는 것을 두려워하지 않습니다.
謝謝你的 那一份微笑
Thank you for your smile.
笑顔をありがとう。
당신의 미소에 감사드립니다.
原來來到何時
When did it arrive?
いつ届きましたか?
언제 도착했나요?
愛都不難
Love is not difficult
愛は難しいことではない
사랑은 어렵지 않다
這一刻 嚥下思念 該如何說
At this moment, swallowing my longing, how can I express it?
この瞬間、憧れを飲み込みながら、どう表現すればいいのでしょうか?
지금 이 순간, 그리움에 잠겨 있는데, 어떻게 표현할 수 있을까?
是否有 還會重逢 的時候
Will we ever meet again?
また会えるでしょうか?
우리는 다시 만날 수 있을까?
如果終究要淚流
If tears are destined to flow
涙が流れる運命なら
눈물이 흐르도록 되어 있다면
誰不想哭到了最後
Who doesn't want to cry in the end?
最後に泣きたくない人がいるでしょうか?
결국 울고 싶지 않은 사람이 있을까?
能有雙手 來緊握
To have both hands to hold
両手で握る
두 손을 모두 잡을 수 있다
深夜闌珊 當那一個人又
In the dead of night, when that person again
真夜中に、あの人がまた
한밤중에 그 사람이 다시
與我而相伴
accompany me
私と一緒に来てください
나와 함께 가자
有些味道 留在彼此心底
Some flavors remain in each other's hearts.
お互いの心の中に、何かの味が残っている。
어떤 맛은 서로의 마음속에 남아 있다.
又慢慢流轉
It slowly flows again
ゆっくりと再び流れていく
다시 천천히 흐른다
我知道從這一個夜晚
I know from this night
この夜から私は知っている
나는 이 밤부터 알고 있다
遺憾有機會能夠圓滿
It's a pity that there was a chance to make it happen.
実現するチャンスがあったのに残念です。
그것을 실현할 수 있는 기회가 있었던 게 아쉽네요.
謝謝你的 那一句晚安
Thank you for saying goodnight.
おやすみなさいと言ってくれてありがとう。
안녕히 주무세요라고 말씀해 주셔서 감사합니다.
原來來到何時
When did it arrive?
いつ届きましたか?
언제 도착했나요?
愛都不晚
It's never too late to love.
愛するのに遅すぎるということはない。
사랑하기에 너무 늦은 때는 없습니다.
愛都不晚
It's never too late to love.
愛するのに遅すぎるということはない。
사랑하기에 너무 늦은 때는 없습니다.
愛都不晚
It's never too late to love.
愛するのに遅すぎるということはない。
사랑하기에 너무 늦은 때는 없습니다.
愛都不晚
It's never too late to love.
愛するのに遅すぎるということはない。
사랑하기에 너무 늦은 때는 없습니다.
字:林喬
Words: Lin Qiao
文:リン・チャオ
글: 린차오
曲:鄭楠
Music: Zheng Nan
音楽:鄭南
음악: 정난(鄭南)
不晚
●●●
這一段 回家的路 繞了多久
還在想 離開真正 的理由
如果心總是愧疚
為何不試著挽留
轉身是等誰識破
這一刻 咽下思念 該如何說
是否有 還會重逢 的時候
如果終究要淚流
誰不想哭到了最後
能有雙手 來緊握
深夜闌珊 當那一盞燈又
為我而溫暖
回憶彌漫 其實我們都曾
為孤單走散
我知道從這一個夜晚
至少能夠不再怕勇敢
謝謝你的 那一份微笑
原來到何時
愛都不難
......
●●●
這一刻 咽下思念 該如何說
是否有 還會重逢 的時候
如果終究要淚流
誰不想哭到了最後
能有雙手 來緊握
深夜闌珊 當那一個人又
與我而相伴
有些味道 留在彼此心底
又慢慢流轉
我知道從這一個夜晚
遺憾有機會能夠圓滿
謝謝你的 那一句晚安
原來到何時
愛都不晚
愛都不晚
愛都不晚
愛都不晚
你太猖狂
能約出來的人都約光
Everyone who could be invited out has been invited out.
招待できる人は全員招待されました。
초대받을 수 있는 사람은 모두 초대받았습니다.
能吃得下的早已吃光
All that could be eaten had already been eaten.
食べられるものはすべてすでに食べられていました。
먹을 수 있는 것은 모두 이미 다 먹혀 버렸다.
很用力談笑 比哭還絕望
Trying so hard to laugh and talk is more desperate than crying.
一生懸命笑ったり話したりするのは、泣くことよりも必死です。
웃고 이야기하려고 애쓰는 것은 울기보다 더 절박한 일이다.
怎麽挨得到打烊
How can we wait until closing time?
閉店時間まで待つことはできますか?
영업 종료 시간까지 어떻게 기다릴 수 있나요?
我以為痛苦可以分散
I thought pain could be distracted.
痛みは紛らわせることができると思いました。
나는 고통이 주의를 분산시킬 수 있다고 생각했습니다.
於是我忙到不能再忙
So I was so busy I couldn't be busier.
だから、これ以上忙しくなることはできないほどでした。
그래서 저는 너무 바빠서 더 바쁠 수가 없었습니다.
忙到忘記了洗掉你所有短訊
I was so busy I forgot to wipe all your text messages.
忙しすぎてあなたのテキストメッセージをすべて消去するのを忘れてしまいました。
너무 바빠서 당신의 문자 메시지를 다 지우는 걸 깜빡했어요.
一字一巴打在我臉上
Each word was slapped across my face.
それぞれの言葉が私の顔に叩きつけられた。
그 단어 하나하나가 내 얼굴을 때리는 듯했다.
思念太猖狂 一個冷不防
The longing was too rampant, and it caught me off guard.
その憧れがあまりにも強くて、私は不意を突かれました。
그리움이 너무나 강렬해서 나는 깜짝 놀랐다.
一想起你 忙碌的生活變得空蕩蕩
Thinking of you makes my busy life feel empty.
あなたのことを考えると、忙しい私の人生が空虚に感じられます。
당신을 생각하면 바쁜 일상이 공허하게 느껴집니다.
對心事說謊 把你想到多麽的不堪
Lying about my feelings makes me think of you as something terrible.
自分の気持ちについて嘘をつくと、あなたを何かひどいもののように思ってしまう。
내 감정에 대해 거짓말을 하면 나는 당신을 끔찍한 존재로 생각하게 됩니다.
偉大的你還想我怎樣
What more do you want from me, my great self?
偉大なる私よ、あなたは私にこれ以上何を望むのですか?
위대한 나, 나에게서 더 무엇을 바라는가?
我以為工作能夠療傷
I thought work could heal me.
仕事が私を癒してくれると信じていました。
나는 일이 나를 치유할 수 있다고 생각했습니다.
甚至恨不得病倒再算
They even wished they could fall ill first and then deal with it.
彼らは、まず病気になってから対処できればいいのにとさえ思っていました。
그들은 심지어 병에 걸리면 먼저 치료하고 싶어했습니다.
沒力氣遐想 誰知癱瘓在床上
Too weak to even dream, who knew I'd be paralyzed in bed?
夢を見ることもできないほど体が弱っていた私が、ベッドで麻痺状態に陥るとは誰が想像したでしょうか?
꿈도 꿀 수 없을 만큼 약했는데, 침대에 누워 마비될 줄 누가 알았겠어?
越發渴望你就在身旁
I long for you to be by my side more and more.
もっともっとあなたのそばにいてほしい。
나는 당신이 내 곁에 있기를 점점 더 갈망합니다.
思念太猖狂 一個冷不防
The longing was too rampant, and it caught me off guard.
その憧れがあまりにも強くて、私は不意を突かれました。
그리움이 너무나 강렬해서 나는 깜짝 놀랐다.
一想起你 忙碌的生活變得空蕩蕩
Thinking of you makes my busy life feel empty.
あなたのことを考えると、忙しい私の人生が空虚に感じられます。
당신을 생각하면 바쁜 일상이 공허하게 느껴집니다.
對心事說謊 把你想到多麽的不堪
Lying about my feelings makes me think of you as something terrible.
自分の気持ちについて嘘をつくと、あなたを何かひどいもののように思ってしまう。
내 감정에 대해 거짓말을 하면 나는 당신을 끔찍한 존재로 생각하게 됩니다.
偉大的你還想我怎樣
What more do you want from me, my great self?
偉大なる私よ、あなたは私にこれ以上何を望むのですか?
위대한 나, 나에게서 더 무엇을 바라는가?
你也太猖狂 一個冷不防
You're too arrogant! You caught me completely off guard!
傲慢すぎるよ!完全に油断しちゃったよ!
너무 거만해! 날 완전히 낚아챘잖아!
睡到一半 才覺醒療傷先要哭一場
I woke up in the middle of the night and the first thing I needed to do to heal was to have a good cry.
私は夜中に目が覚め、癒すためにまずすべきことは思いっきり泣くことでした。
나는 한밤중에 깨어났고, 내가 먼저 해야 할 일은 울음을 터뜨리는 것이었습니다.
對世界說謊 只把自己哄騙得更慘
Lying to the world only makes you more miserable.
世界に嘘をつくことは、あなた自身をさらに惨めにするだけです。
세상에 거짓말을 하면 오히려 더 비참해질 뿐이다.
想得到釋放只有投降
The only way to get release is to surrender.
解放を得る唯一の方法は降伏することです。
해방되는 유일한 방법은 항복하는 것입니다.
想得到釋放只有投降
The only way to get release is to surrender.
解放を得る唯一の方法は降伏することです。
해방되는 유일한 방법은 항복하는 것입니다.
詞:林夕
Lyrics: Lin Xi
作詞:リン・シー
작사: 린시
曲:陳小霞
Music by Chen Xiaoxia
音楽:陳小霞
음악: 천샤오샤
你太猖狂
●●●
能約出來的人都約光
能吃得下的早已吃光
很用力談笑 比哭還絕望
怎麽挨得到打烊
我以為痛苦可以分散
於是我忙到不能再忙
忙到忘記了洗掉你所有短訊
一字一巴打在我臉上
思念太猖狂 一個冷不防
一想起你 忙碌的生活變得空蕩蕩
對心事說謊 把你想到多麽的不堪
偉大的你還想我怎樣
......
●●●
我以為工作能夠療傷
甚至恨不得病倒再算
沒力氣遐想 誰知癱瘓在床上
越發渴望你就在身旁
思念太猖狂 一個冷不防
一想起你 忙碌的生活變得空蕩蕩
對心事說謊 把你想到多麽的不堪
偉大的你還想我怎樣
你也太猖狂 一個冷不防
睡到一半 才覺醒療傷先要哭一場
對世界說謊 只把自己哄騙得更慘
想得到釋放只有投降
想得到釋放只有投降
Love!
我愛你 你愛她
I love you. You love her.
愛してるよ。君も彼女を愛してる。
나는 당신을 사랑해요. 당신도 그녀를 사랑해요.
她愛她 她愛他
She loves her. She loves him.
彼女は彼女を愛している。彼女は彼を愛している。
그녀는 그녀를 사랑해요. 그녀는 그를 사랑해요.
你愛我 我愛他
You love me, I love him.
あなたは私を愛している、私は彼を愛している。
당신은 나를 사랑하고, 나는 그를 사랑해요.
他愛他 他愛她
He loves him. He loves her.
彼は彼を愛している。彼は彼女を愛している。
그는 그를 사랑해요. 그는 그녀를 사랑해요.
咦
Huh
はぁ
뭐
怎麽這世界
How can this world be like this?
この世界はどうしてこんなふうになっているのでしょうか?
어떻게 세상이 이럴 수 있을까?
已經沒有人相愛
No one loves anymore.
もう誰も愛さない。
더 이상 아무도 사랑하지 않아요.
怎麽這世界
How can this world be like this?
この世界はどうしてこんなふうになっているのでしょうか?
어떻게 세상이 이럴 수 있을까?
每個人都不快樂
Nobody is happy
誰も幸せではない
아무도 행복하지 않다
怎麽這世界
How can this world be like this?
この世界はどうしてこんなふうになっているのでしょうか?
어떻게 세상이 이럴 수 있을까?
每個人都愛別人
Everyone loves others
誰もが他人を愛する
모두가 다른 사람을 사랑한다
不愛自己
Do not love yourself
自分を愛さない
자신을 사랑하지 마세요
我愛你 你愛她
I love you. You love her.
愛してるよ。君も彼女を愛してる。
나는 당신을 사랑해요. 당신도 그녀를 사랑해요.
她愛她 她愛他
She loves her. She loves him.
彼女は彼女を愛している。彼女は彼を愛している。
그녀는 그녀를 사랑해요. 그녀는 그를 사랑해요.
你愛我 我愛他
You love me, I love him.
あなたは私を愛している、私は彼を愛している。
당신은 나를 사랑하고, 나는 그를 사랑해요.
他愛他 他愛她
He loves him. He loves her.
彼は彼を愛している。彼は彼女を愛している。
그는 그를 사랑해요. 그는 그녀를 사랑해요.
咦
Huh
はぁ
뭐
怎麽這世界
How can this world be like this?
この世界はどうしてこんなふうになっているのでしょうか?
어떻게 세상이 이럴 수 있을까?
已經沒有人相愛
No one loves anymore.
もう誰も愛さない。
더 이상 아무도 사랑하지 않아요.
怎麽這世界
How can this world be like this?
この世界はどうしてこんなふうになっているのでしょうか?
어떻게 세상이 이럴 수 있을까?
每個人都不快樂
Nobody is happy
誰も幸せではない
아무도 행복하지 않다
怎麽這世界
How can this world be like this?
この世界はどうしてこんなふうになっているのでしょうか?
어떻게 세상이 이럴 수 있을까?
每個人都愛別人
Everyone loves others
誰もが他人を愛する
모두가 다른 사람을 사랑한다
不愛自己
Do not love yourself
自分を愛さない
자신을 사랑하지 마세요
咦
Huh
はぁ
뭐
怎麽這世界
How can this world be like this?
この世界はどうしてこんなふうになっているのでしょうか?
어떻게 세상이 이럴 수 있을까?
已經沒有人相愛
No one loves anymore.
もう誰も愛さない。
더 이상 아무도 사랑하지 않아요.
怎麽這世界
How can this world be like this?
この世界はどうしてこんなふうになっているのでしょうか?
어떻게 세상이 이럴 수 있을까?
每個人都不快樂
Nobody is happy
誰も幸せではない
아무도 행복하지 않다
怎麽這世界
How can this world be like this?
この世界はどうしてこんなふうになっているのでしょうか?
어떻게 세상이 이럴 수 있을까?
每個人都愛別人
Everyone loves others
誰もが他人を愛する
모두가 다른 사람을 사랑한다
不愛自己
Do not love yourself
自分を愛さない
자신을 사랑하지 마세요
詞:黃淑惠
Lyrics: Huang Shuhui
作詞:黄淑恵
작사: 황수휘
曲:黃淑惠
Music: Huang Shuhui
音楽:黄淑輝
음악: 황수회
Love!
●●●
我愛你 你愛她
她愛她 她愛他
你愛我 我愛他
他愛他 他愛她
咦
怎麽這世界
已經沒有人相愛
怎麽這世界
每個人都不快樂
怎麽這世界
每個人都愛別人
不愛自己
......
●●●
我愛你 你愛她
她愛她 她愛他
你愛我 我愛他
他愛他 他愛她
咦
怎麽這世界
已經沒有人相愛
怎麽這世界
每個人都不快樂
怎麽這世界
每個人都愛別人
不愛自己
咦
怎麽這世界
已經沒有人相愛
怎麽這世界
每個人都不快樂
怎麽這世界
每個人都愛別人
不愛自己
花花世界
曇小白等等等一個夜晚
Tan Xiaobai and others waited for one night
タン・シャオバイらは一晩待った
탄샤오바이와 다른 사람들은 하룻밤을 기다렸다
向小黃追追 追每吋陽光
Chasing after Little Yellow, chasing every inch of sunlight.
リトルイエローを追いかけて、太陽の光を隅々まで追いかけます。
작은 노랑나비를 쫓아다니며, 햇빛의 모든 인치를 쫓아다니며.
玫小紅愛愛愛愛 愛上了 愛它的它 她和他
Mei Xiaohong loves, loves, loves, loves. She has fallen in love with the thing that loves her, her and him.
メイ・シャオホンは愛して、愛して、愛して、愛し続けた。彼女は、自分と彼を愛してくれるものに恋をした。
메이샤오홍은 사랑하고, 사랑하고, 사랑하고, 사랑한다. 그녀는 자신과 자신을 사랑하는 그 존재와 사랑에 빠졌다.
多簡單 盛就盛開 敗就敗 不用計算
How simple! Bloom when it's in full bloom, fade when it's gone. No calculation needed.
なんてシンプルなんでしょう!満開になったら咲き、散ったら散る。計算なんていらない。
얼마나 간단한지! 활짝 피면 피고, 지면 시들어 버리면 그만이지. 계산은 필요 없어.
只為自己而精彩 自然而然
Live a wonderful life for yourself, naturally and spontaneously.
自然に、自発的に、自分のために素晴らしい人生を送ってください。
자연스럽고 자발적으로, 당신만의 멋진 삶을 살아보세요.
花啊 學花腔
Flowers, learn coloratura
花、コロラトゥーラを学ぶ
꽃, 콜로라투라를 배우다
花啦 借花香
Flowers are blooming, borrowing the fragrance of flowers.
花の香りを借りて、花が咲いています。
꽃은 꽃향기를 빌려 피어난다.
花啊 花有多漂亮 心要不要也這樣
Flowers, oh flowers, how beautiful they are! Shouldn't my heart be like that too?
花よ、ああ、花よ、なんて美しいのでしょう。私の心も、ああ、そうあってほしい。
꽃아, 꽃아, 얼마나 아름다운지! 내 마음도 그래야 하지 않을까?
煙小花 越消失 越用力燦爛
The more the smoke and flowers disappear, the more brilliantly they bloom.
煙と花が消えるほど、より鮮やかに咲きます。
연기와 꽃이 사라질수록 더욱 화려하게 피어납니다.
雪小花 越融解 越決心要純白
The more the snowflakes melt, the more determined they become to remain pure white.
雪の結晶は溶ければ溶けるほど、純白のままでいようと決意するようになります。
눈송이가 녹을수록 순수한 흰색을 유지하려는 의지가 더욱 강해집니다.
浪小花 越是觸摸不到岸 越是勇敢 去追趕
The more elusive the shore, the braver the wave becomes in its pursuit.
岸がつかみにくくなればなるほど、波はそれを追いかけるのがより勇敢になります。
해안이 찾기 어려울수록 파도는 더욱 용감하게 쫓아온다.
這世界 就像花開 那麼快 誰都明白
This world is like a flower blooming—it happens so quickly, everyone understands.
この世界は花が咲くようなもので、とても早く起こることを誰もが理解しています。
이 세상은 꽃이 피는 것과 같습니다. 너무 빨리 일어나서 누구나 알 수 있죠.
可惜為什麼有人 還看不開
It's a pity that some people still can't let go.
まだ手放せない人がいるのは残念です。
아직도 포기하지 못하는 사람들이 있다는 건 안타까운 일이죠.
花啊 學花腔
Flowers, learn coloratura
花、コロラトゥーラを学ぶ
꽃, 콜로라투라를 배우다
花啦 借花香
Flowers are blooming, borrowing the fragrance of flowers.
花の香りを借りて、花が咲いています。
꽃은 꽃향기를 빌려 피어난다.
花啊 花有多漂亮 心要不要也這樣
Flowers, oh flowers, how beautiful they are! Shouldn't my heart be like that too?
花よ、ああ、花よ、なんて美しいのでしょう。私の心も、ああ、そうあってほしい。
꽃아, 꽃아, 얼마나 아름다운지! 내 마음도 그래야 하지 않을까?
換個花腔
Change the coloratura
コロラトゥーラを変える
콜로라투라를 바꾸다
花何止香
The flowers are more than just fragrant
花は香りだけではない
꽃은 향기로운 것 이상입니다
心花怒放 每一個天堂
Hearts bloom in every paradise
どの楽園にも心は咲く
모든 낙원에는 마음이 피어난다
花啊 換個花腔
Flowers, let's change the coloring.
花、カラーリングを変えてみましょう。
꽃이여, 색깔을 바꿔보자.
花啦 花何止香
Flowers! Flowers are more than just fragrant.
花!花は香りだけではありません。
꽃! 꽃은 향기만 나는 게 아니에요.
花啊 心花若怒放 每一朵一個天堂
Flowers, oh flowers, if your heart blossoms in joy, each one is a paradise.
花よ、ああ、花よ、もしあなたの心が喜びで花開いたら、一つ一つの花は楽園です。
꽃이여, 오 꽃이여, 당신의 마음이 기쁨으로 꽃핀다면, 그 하나하나가 낙원이다.
心花若怒放 開到荼靡又何妨
If the heart is in full bloom, what does it matter if it withers and fades?
心が満開なら、枯れて消えても何の問題があるでしょうか。
마음이 활짝 핀다면, 시들어 사라지더라도 무슨 소용이 있겠는가?
詞:藍小邪
Lyrics: Lan Xiaoxie
作詞:ラン・シャオシー
작사: 란샤오시(lan Xiaoxie)
曲:張簡君偉
Music: Zhang Jianjunwei
音楽:チャン・ジェンジュンウェイ
음악: 장젠쥔웨이
花花世界
●●●
曇小白等等等 等一個夜晚
向小黃追追追 追每寸陽光
玫小紅愛愛愛愛 愛上了 愛它的它 她和他
多簡單 盛就盛開 敗就敗 不用計算
只為自己而精彩 自然而然
花啊 學學花腔
花啦 借借花香
花啊 花有多漂亮 心要不要也這樣
......
●●●
煙小花 越消失 越用力燦爛
雪小花 越融解 越決心純白
浪小花 越是觸摸不到岸 越是勇敢 去追趕
這世界 就像花開 那麽快 誰都明白
可惜為什麽有人 還看不開
花啊 學學花腔
花啦 借借花香
花啊 花有多漂亮 心要不要也這樣
換個花腔
花何止香
心花怒放 每一個天堂
花啊 換個花腔
花啦 花何止香
花啊 心花若怒放 每一朵一個天堂
心花若怒放 開到荼靡又何妨
我對不起我
我給你的你用不了
You can't use what I gave you.
私があなたにあげたものは使えません。
내가 준 건 쓸 수 없어.
你也失去該有的快樂
You also lost the happiness you should have had.
あなたは、本来得られるはずだった幸福も失いました。
당신은 또한 당신이 누려야 할 행복을 잃었습니다.
付出的溫柔再不屬於我
The tenderness you gave me no longer belongs to me.
あなたが私にくれた優しさはもう私のものではありません。
당신이 나에게 준 애정은 더 이상 나의 것이 아닙니다.
你無福消受誰該難過
If you are not fortunate enough to enjoy it, who should be sad?
幸運にもそれを楽しむことができないのなら、誰が悲しむべきでしょうか?
만약 당신이 그것을 즐길 만큼 운이 좋지 않다면, 누가 슬퍼해야 할까요?
沒事了 沒事嗎 堅強得太寂寞
It's okay. Are you alright? Being strong is too lonely.
大丈夫だよ。大丈夫?強くいるって、寂しすぎるよ。
괜찮아. 괜찮아? 강해지는 건 너무 외로워.
腦袋空空 難道是我要的結果
Is this the result I want—a blank mind?
これが私が望んでいる結果、つまり頭が真っ白になることなのでしょうか?
내가 원하는 결과는 바로 이것이냐? 마음이 텅 빈 것?
愛給了我什麼 沒沉淪就超脫
What has love given me? It's transcendence, not succumbing to its power.
愛は私に何を与えてくれただろうか?それは愛の力に屈することではなく、超越だ。
사랑은 나에게 무엇을 주었는가? 사랑은 그 힘에 굴복하는 것이 아니라, 초월하는 것이다.
愛不能傷害我 還是我沒愛過
Love can't hurt me, or maybe I've never loved before?
愛は私を傷つけることはできない、それとも私は今まで愛したことがないのだろうか?
사랑은 나를 다치게 할 수 없다. 아니면 내가 이전에 사랑한 적이 없는 걸까?
我沒做錯什麼 卻把一切都錯過
I did nothing wrong, yet I missed out on everything.
私は何も悪いことをしていないのに、すべてを逃してしまいました。
저는 아무 잘못도 하지 않았는데, 모든 것을 놓쳤어요.
你愛不起我 我也對不起我
You can't afford to love me, and I'm sorry to myself.
あなたには私を愛する余裕がない、そして私は自分自身を残念に思う。
당신은 나를 사랑할 여유가 없고, 나는 나 자신에게 미안하다.
不敢看你就試著看破
If you're afraid to look, try to see through it.
見るのが怖いなら、見抜くように努めてください。
보는 게 두렵다면, 꿰뚫어 보려고 노력하세요.
別讓傷口有機會發作
Don't let the wound have a chance to flare up.
傷が悪化するのを防いでください。
상처가 더 악화될 기회를 주지 마세요.
為小說劇情驚心動魄
The novel's plot was thrilling.
その小説の筋書きはスリリングだった。
소설의 줄거리는 흥미진진했다.
好證明淚腺還沒萎縮
Good proof that the lacrimal glands have not atrophied
涙腺が萎縮していないことの良い証拠
눈물샘이 위축되지 않았다는 좋은 증거
沒事了 沒事嗎 自愛得太寂寞
It's okay. Are you alright? Self-love is too lonely.
大丈夫だよ。大丈夫?自己愛は寂しすぎるよ。
괜찮아요. 괜찮아요? 자기애는 너무 외로워요.
一身清白 難道是我想要的結果
Is a clean record the result I wanted?
きれいな記録は私が望んでいた結果ですか?
깨끗한 기록이 내가 원하던 결과인가?
愛給了我什麼 沒沉淪就超脫
What has love given me? It's transcendence, not succumbing to its power.
愛は私に何を与えてくれただろうか?それは愛の力に屈することではなく、超越だ。
사랑은 나에게 무엇을 주었는가? 사랑은 그 힘에 굴복하는 것이 아니라, 초월하는 것이다.
愛不能傷害我 還是我沒愛過
Love can't hurt me, or maybe I've never loved before?
愛は私を傷つけることはできない、それとも私は今まで愛したことがないのだろうか?
사랑은 나를 다치게 할 수 없다. 아니면 내가 이전에 사랑한 적이 없는 걸까?
我沒做錯什麼 卻把一切都錯過
I did nothing wrong, yet I missed out on everything.
私は何も悪いことをしていないのに、すべてを逃してしまいました。
저는 아무 잘못도 하지 않았는데, 모든 것을 놓쳤어요.
你愛不起我 我也對不起我
You can't afford to love me, and I'm sorry to myself.
あなたには私を愛する余裕がない、そして私は自分自身を残念に思う。
당신은 나를 사랑할 여유가 없고, 나는 나 자신에게 미안하다.
愛偷走我什麼 沒損失更失落
Love steals something from me; I feel even more lost than if I lose nothing.
愛は私から何かを奪います。何も失わないときよりも、私はさらに喪失感を覚えます。
사랑은 나에게서 무언가를 훔쳐간다. 아무것도 잃지 않았을 때보다 더 길을 잃은 기분을 느낀다.
愛不能傷害我 是福氣還是禍
Is it a blessing or a curse that love cannot hurt me?
愛が私を傷つけられないのは祝福でしょうか、それとも呪いでしょうか?
사랑이 나를 다치게 할 수 없다는 것은 축복인가, 아니면 저주인가?
我沒膽量犯錯 才把一切都錯過
I didn't have the courage to make mistakes, and that's why I missed out on everything.
間違いを犯す勇気がなかったから、すべてを逃してしまったのです。
저는 실수를 할 용기가 없었고, 그래서 모든 것을 놓쳤습니다.
你沒能留住我 我卻對不住我
You couldn't keep me, and I've let myself down.
あなたは私を引き留めることができず、私は自分自身を失望させてしまいました。
당신은 나를 붙잡아 둘 수 없었고, 나는 나 자신을 실망시켰습니다.
詞:林夕
Lyrics: Lin Xi
作詞:リン・シー
작사: 린시
曲:王小愚
Music by Wang Xiaoyu
音楽:王小宇
왕샤오위의 음악
我對不起我
●●●
我給你的你用不著了
你也失去該有的快樂
付出的溫柔再不屬於我
你無福消受誰應該難過
沒事了 沒事嗎 堅強得太寂寞
腦袋空空 難道是我要的結果
愛給了我什麽 沒沈淪就超脫
愛不能傷害我 還是我沒愛過
我沒做錯什麽 卻把一切錯過
你是愛不起我 我也對不起我
......
●●●
不敢看你就嘗試看破
別讓傷口有機會發作
為小說劇情而驚心動魄
好證明淚腺還沒有萎縮
沒事了 沒事嗎 自愛得太寂寞
一身清白 難道是我要的結果
愛給了我什麽 沒沈淪就超脫
愛不能傷害我 還是我沒愛過
我沒做錯什麽 卻把一切錯過
你是愛不起我 我也對不起我
愛偷走我什麽 沒損失更失落
愛不能傷害我 是福氣還是禍
我沒膽量犯錯 才把一切錯過
你沒能留住我 我卻對不住我
矛盾
希望被疼惜 又不屑被放口袋裡
Craving to be cherished yet disdainful of being put in someone's pocket
大切にされることを渇望しながらも、誰かのポケットに入れられることを軽蔑する
소중히 여겨지기를 갈망하면서도 누군가의 주머니에 넣어지는 것을 싫어함
願意去相信 又將真心關得好緊
Willing to believe, yet keeping my true feelings tightly shut.
信じたい気持ちはあるけれど、本当の気持ちは固く閉ざしている。
믿고 싶지만, 진짜 감정은 꼭꼭 숨겨두었습니다.
想改造自己想粉碎孤獨
I want to change myself and shatter loneliness.
自分を変えて孤独を打ち砕きたい。
나는 나 자신을 바꾸고 외로움을 깨고 싶다.
卻搞亂自己卻打破愛情
But it messed up itself and shattered love.
しかし、それは自分自身を台無しにし、愛を打ち砕きました。
하지만 그것은 스스로를 망가뜨렸고 사랑을 산산조각 냈습니다.
太多的反省 壓力像鬼如影隨形
Too much self-reflection; pressure is like a ghost, always following me.
反省しすぎると、プレッシャーが幽霊のようにいつも私につきまといます。
자기성찰이 너무 많아요. 압박감이 유령처럼 늘 나를 따라다녀요.
最初的幸運 最終會不會是囚禁
Will the initial good fortune ultimately lead to imprisonment?
当初の幸運は最終的に投獄につながるのでしょうか?
처음의 행운이 결국 투옥으로 이어질까?
想膜拜心靈想特立獨行
Want to worship the soul, want to be different
魂を崇拝したい、違う人間になりたい
영혼을 숭배하고 싶고, 다르고 싶어요
卻服從規矩卻沉沒人群
Obeying the rules, yet sinking into the crowd.
ルールに従いながらも群衆の中に溶け込んでいく。
규칙을 지키면서도 군중 속으로 빠져드는 것.
多矛盾
Many contradictions
多くの矛盾
많은 모순들
同樣懷抱水火都沸騰
Both embraced water and fire, which were boiling.
両者とも沸騰する水と火を抱きしめました。
둘 다 끓고 있는 물과 불을 품었습니다.
快樂凝望不快樂 妥協共生
Happiness gazes upon unhappiness; compromise and coexistence.
幸福は不幸を見つめる。妥協と共存。
행복은 불행을 바라보고, 타협과 공존을 바라본다.
同樣一個腦袋對立的靈魂
Souls facing each other from the same head
同じ頭から互いに向き合う魂
같은 머리에서 서로 마주보는 영혼들
勇敢挑釁不勇敢 激烈辯論
Brave provocation, not cowardice; heated debate
臆病ではなく勇気ある挑発。白熱した議論
비겁함이 아닌 용감한 도발, 격렬한 토론
但願夠默契 就能抵擋耳語來襲
Hopefully, enough understanding will be enough to ward off whispers.
うまくいけば、十分な理解があれば、噂をかわすのに十分でしょう。
충분한 이해가 있다면 수군거림을 막을 수 있을 것입니다.
但是再親密 人隔著心就有距離
But even the closest relationships have a distance between hearts.
しかし、どんなに親密な関係であっても、心の間には距離があるものです。
하지만 가장 가까운 관계에도 마음 사이에는 거리가 있습니다.
想兩全其美就不得安寧
Trying to have it all will only bring unrest.
すべてを手に入れようとすると、不安が生じるだけです。
모든 것을 다 가지려고 하면 불안만 생길 뿐입니다.
習慣不強求又挑戰宿命
Habitually not forcing things, yet challenging fate.
習慣的に無理強いはしないが、運命に挑戦する。
평소에는 강요하지 않지만, 운명에 도전합니다.
多矛盾
Many contradictions
多くの矛盾
많은 모순들
同樣懷抱水火都沸騰
Both embraced water and fire, which were boiling.
両者とも沸騰する水と火を抱きしめました。
둘 다 끓고 있는 물과 불을 품었습니다.
快樂凝望不快樂 妥協共生
Happiness gazes upon unhappiness; compromise and coexistence.
幸福は不幸を見つめる。妥協と共存。
행복은 불행을 바라보고, 타협과 공존을 바라본다.
同樣一個頭對立的靈魂
The same soul facing each other head to head
同じ魂が向かい合って
같은 영혼이 머리를 맞대고 마주보며
勇敢挑釁不勇敢 激烈辯論
Brave provocation, not cowardice; heated debate
臆病ではなく勇気ある挑発。白熱した議論
비겁함이 아닌 용감한 도발, 격렬한 토론
同樣懷抱水火都沸騰
Both embraced water and fire, which were boiling.
両者とも沸騰する水と火を抱きしめました。
둘 다 끓고 있는 물과 불을 품었습니다.
快樂凝望不快樂 妥協共生
Happiness gazes upon unhappiness; compromise and coexistence.
幸福は不幸を見つめる。妥協と共存。
행복은 불행을 바라보고, 타협과 공존을 바라본다.
同樣一個腦袋對立的靈魂
Souls facing each other from the same head
同じ頭から互いに向き合う魂
같은 머리에서 서로 마주보는 영혼들
勇敢挑釁不勇敢 激烈辯論
Brave provocation, not cowardice; heated debate
臆病ではなく勇気ある挑発。白熱した議論
비겁함이 아닌 용감한 도발, 격렬한 토론
反抗矛盾
Resisting contradictions
矛盾に抵抗する
모순에 저항하다
反而矛盾
Contradictions
矛盾
모순
詞:姚若龍
Lyrics: Yao Ruolong
作詞:ヤオ・ルオロン
작사: 야오 루올롱
曲:鄭楠
Music: Zheng Nan
音楽:鄭南
음악: 정난(鄭南)
編曲:韓立康
Arrangement: Han Likang
編曲:ハン・リーカン
편곡: 한리강
矛盾
●●●
希望被疼惜 又不屑被放口袋里
願意去相信 又將真心關得好緊
想改造自己想粉碎孤寂
卻搞亂自己卻打破愛情
太多的反省 壓力像鬼如影隨形
最初的幸運 最終會不會是囚禁
想膜拜心靈想特立獨行
卻服從規矩卻沈沒人群
多矛盾
同樣一個懷抱水火都沸騰
快樂凝望不快樂 妥協共生
同樣一個腦袋對立的靈魂
勇敢挑釁不勇敢 激烈辯論
......
●●●
但願夠默契 就能抵擋耳語來襲
但是再親密 人隔著心就有距離
想兩全其美就不得安寧
習慣不強求又挑戰宿命
多矛盾
同樣一個懷抱水火都沸騰
快樂凝望不快樂 妥協共生
同樣一個腦袋對立的靈魂
勇敢挑釁不勇敢 激烈辯論
同樣一個懷抱水火都沸騰
快樂凝望不快樂 妥協共生
同樣一個腦袋對立的靈魂
勇敢挑釁不勇敢 激烈辯論
反抗矛盾
反而矛盾
自己的房間
高高的舞台下降
The high stage descends
高い舞台が下る
높은 단계가 내려갑니다
脫下了亮麗堂皇
She took off her glamorous and magnificent clothes
彼女は華やかで豪華な服を脱いだ
그녀는 화려하고 웅장한 옷을 벗었다
什麽是真 什麽是假
What is true? What is false?
何が真実で、何が偽りなのか?
무엇이 진실이고 무엇이 거짓인가요?
關起門不要對自己說謊
Don't lie to yourself behind closed doors.
人知れず自分に嘘をつかないでください。
닫힌 문 뒤에서 자신에게 거짓말하지 마세요.
讓行李就躺在地上
Let the luggage lie on the ground
荷物を地面に置いておく
짐을 바닥에 놓아두세요
脹痛的腳晾在床上
My swollen and aching feet are left hanging on the bed.
腫れて痛む足がベッドの上にぶら下がったままになっています。
부어오르고 아픈 내 발은 침대에 매달려 있다.
只想在自己房間虛度 時光
I just want to waste time in my room.
ただ部屋で時間を無駄にしたいだけ。
나는 그저 방에서 시간을 보내고 싶을 뿐이야.
我沒有夢想
I have no dreams
私には夢がない
나는 꿈이 없다
那又會怎樣
So what?
だから何?
그래서요?
或許很荒唐
Perhaps it's absurd
それは馬鹿げているかもしれない
아마도 그것은 터무니없는 일일 것이다
只想慢慢唱
I just want to sing slowly
ゆっくり歌いたいだけ
나는 그냥 천천히 노래하고 싶어
看窗外消長的星光
Watching the starlight rise and fall outside the window
窓の外の星の光を眺めながら
창밖으로 별빛이 오르락 내리락하는 것을 바라보며
也沒有動身的欲望
I have no desire to set off.
出発する気はありません。
나는 출발하고 싶지 않다.
只想在自己房間虛度 時光
I just want to waste time in my room.
ただ部屋で時間を無駄にしたいだけ。
나는 그저 방에서 시간을 보내고 싶을 뿐이야.
我沒有夢想
I have no dreams
私には夢がない
나는 꿈이 없다
不想去遠方
I don't want to go far away
遠くへ行きたくない
나는 멀리 가고 싶지 않아
只想停留在
I just want to stay in
私はただそこに居たい
나는 그냥 머물고 싶어
我自己心上
My own heart
私の心
내 마음
我沒有夢想
I have no dreams
私には夢がない
나는 꿈이 없다
不想去遠方
I don't want to go far away
遠くへ行きたくない
나는 멀리 가고 싶지 않아
最美的流浪
The most beautiful wandering
最も美しい放浪
가장 아름다운 방황
在自己心上
In one's own heart
自分の心の中で
자신의 마음속에
字 : 田馥甄
Words: Hebe Tien
文:田馥甄
단어: Hebe Tien
曲 : 林祐萱
Music: Lin Youxuan
音楽:リン・ヨウシュアン
음악: 린유쉬안
編曲:週菲比
Arrangement: Zhou Feibi
編曲:周飛比
편곡: 저우페이비
自己的房間
●●●
高高的舞台下降
脫下了亮麗堂皇
什麽是真 什麽是假
關起門不要對自己說謊
讓行李就躺在地上
脹痛的腳晾在床上
只想在自己房間虛度 時光
我沒有夢想
那又會怎樣
或許很荒唐
只想慢慢唱
看窗外消長的星光
也沒有動身的欲望
只想在自己房間虛度 時光
我沒有夢想
不想去遠方
只想停留在
我自己心上
......
●●●
我沒有夢想
不想去遠方
最美的流浪
在自己心上
請你給我好一點的情敵
這已經不是我第一次聽到她的名字
This isn't the first time I've heard her name.
彼女の名前を聞いたのは初めてではない。
그녀의 이름을 듣는 건 처음이 아니네요.
你是我們共同愛上的浪子
You are the wanderer we both fell in love with.
あなたは私たち二人が恋に落ちた放浪者です。
당신은 우리 둘 다 사랑에 빠진 방랑자예요.
其實我並不真的在乎
Actually, I don't really care.
実のところ、私はあまり気にしていません。
사실, 별로 상관없어요.
與別人一起占有你
Possess you with others
他人にあなたを所有させる
다른 사람들과 함께 당신을 소유하다
我並不真的介意
I don't really mind.
あまり気にしません。
저는 별로 신경 쓰지 않아요.
你的吻 也蓋著別人的印記
Your kiss also bears the marks of others.
あなたのキスにも他人の跡が残ります。
당신의 키스에는 다른 사람의 흔적도 묻어 있습니다.
如果這是你不能逃避的宿命
If this is a fate you cannot escape.
これが逃れられない運命なら。
이것이 운명이라면 벗어날 수 없을 것이다.
就請你給我好一點的情敵
Please give me a better rival in love.
私にもっといい恋のライバルを与えてください。
나에게 더 나은 사랑의 라이벌을 주세요.
至少 讓我擁有競爭的樂趣
At least it gives me the fun of competition.
少なくとも競争の楽しさは得られます。
적어도 경쟁의 재미는 있죠.
至少 讓我相信
At least let me believe
少なくとも信じさせて
적어도 나를 믿게 해주세요
被遺棄 有被遺棄的道理
There are reasons for being abandoned.
捨てられるのには理由がある。
버려지는 데는 이유가 있다.
這已經不是我第一次聽到她的故事
This is not the first time I've heard her story.
彼女の話を聞くのはこれが初めてではない。
그녀의 이야기를 듣는 건 처음이 아닙니다.
你是我們共同愛上的主題
You are the theme we both love.
あなたは私たち二人が愛するテーマです。
당신은 우리 둘 다 좋아하는 주제예요.
其實我並不真的難過
Actually, I'm not really sad.
実のところ、私はそれほど悲しくないんです。
사실, 저는 별로 슬프지 않아요.
與他人一起分享所有
Share all with others
すべてを他の人と共有する
다른 사람들과 모두 공유하세요
我並不真的害怕
I'm not really afraid.
本当は怖くないんです。
저는 사실 두렵지 않아요.
你的愛 左顧右盼牽牽掛掛
Your love is constantly looking around, full of longing and yearning.
あなたの愛は憧れと切望に満ちて、常に周囲を見回しています。
당신의 사랑은 끊임없이 주위를 둘러보며 그리움과 열망으로 가득 차 있습니다.
如果這是你不能逃避的宿命
If this is a fate you cannot escape.
これが逃れられない運命なら。
이것이 운명이라면 벗어날 수 없을 것이다.
就請你給我好一點的情敵
Please give me a better rival in love.
私にもっといい恋のライバルを与えてください。
나에게 더 나은 사랑의 라이벌을 주세요.
至少讓我擁有競爭的樂趣
At least it gives me the fun of competition.
少なくとも競争の楽しさは得られます。
적어도 경쟁의 재미는 있죠.
至少讓我相信
At least let me believe
少なくとも信じさせて
적어도 나를 믿게 해주세요
被遺棄 有被遺棄的道理
There are reasons for being abandoned.
捨てられるのには理由がある。
버려지는 데는 이유가 있다.
如果這是我不能躲閃的結局
If this is an ending I cannot avoid.
もしこれが避けられない結末ならば。
이것이 내가 피할 수 없는 결말이라면.
我只要求給我好一點的情敵
I only ask for a better rival in love.
私は恋においてよりよいライバルを求めるだけです。
나는 사랑에 있어서 더 나은 라이벌을 원할 뿐이야.
至少讓我擁有完美的嫉妒
At least let me have perfect jealousy
少なくとも完璧な嫉妬をさせてくれ
적어도 완벽한 질투심을 갖게 해주세요
至少讓我感覺
At least it makes me feel
少なくとも私はそう感じます
적어도 나에게는 그런 기분이 든다
有另一人 足以匹配我的孤獨
There is another person who is enough to match my loneliness.
私の孤独を埋め合わせるのに十分な人がもう一人いる。
나의 외로움에 꼭 맞는 사람이 또 있다.
我的孤獨
My loneliness
私の孤独
나의 외로움
詞:李格弟
Lyrics: Li Gedi
作詞:李歌迪
작사: 리게디
曲:張懸
Music: Deserts Chang
音楽:デザート・チャン
음악: Deserts Chang
編曲:樊哲忠
Arrangement: Fan Zhezhong
編曲:樊哲中
편곡: 판저중
請你給我好一點的情敵
●●●
這已經不是我第一次聽到她的名字
你是我們共同愛上的浪子
其實我並不真的在乎
與別人一起占有你
我並不真的介意
你的吻 也蓋著別人的印記
如果這是你不能逃避的宿命
就請你給我好一點的情敵
至少 讓我擁有競爭的樂趣
至少 讓我相信
被遺棄 有被遺棄的道理
......
●●●
這已經不是我第一次聽到她的故事
你是我們共同愛上的主題
其實我並不真的難過
與他人一起分享所有
我並不真的害怕
你的愛 左顧右盼牽牽掛掛
如果這是你不能逃避的宿命
就請你給我好一點的情敵
至少讓我擁有競爭的樂趣
至少讓我相信
被遺棄 有被遺棄的道理
如果這是我不能躲閃的結局
我只要求給我好一點的情敵
至少讓我擁有完美的嫉妒
至少讓我感覺
有另一人 足以匹配我的孤獨
我的孤獨
這個人已經與我無關
雜誌說 獅子座 本星期 艷遇很多
The magazine says Leos will have many romantic encounters this week.
雑誌によれば、今週は獅子座にロマンチックな出会いがたくさんあるだろうという。
이 잡지는 이번 주에 사자자리가 많은 낭만적인 만남을 가질 것이라고 전했습니다.
為什麽 我還是會 眉頭一鎖
Why do I still furrow my brow?
なぜ私はまだ眉をひそめているのでしょうか?
왜 나는 아직도 눈살을 찌푸리는 걸까?
有幾個 朋友說 他最近 老了很多
Several friends said he has aged a lot recently.
何人かの友人は、彼が最近ずいぶん老けたと言った。
몇몇 친구들은 그가 최근에 많이 늙었다고 말했습니다.
我苦笑 我為什麽 還在乎這個
I gave a bitter smile. Why do I still care about this?
私は苦笑した。なぜまだこんなことが気になるのだろう?
나는 씁쓸한 미소를 지었다. 왜 아직도 이런 일이 신경 쓰이는 걸까?
其實這個人 已與我無關
Actually, this person is no longer related to me.
実はこの人はもう私とは関係ありません。
사실, 이 사람은 더 이상 나와 관련이 없습니다.
翻他的臉書 翻得這麽晚
Scrolling through his Facebook page so late
夜遅くに彼のFacebookページをスクロールしている
너무 늦게 그의 페이스북 페이지를 스크롤하다
不過是我手指頭 自作主張的壞習慣
It's just my fingers, my bad habit of acting on my own.
それはただ私の指のせい、私が勝手に行動してしまう悪い癖のせいです。
그냥 제 손가락일 뿐이에요. 제 멋대로 행동하는 나쁜 습관 때문이에요.
其實這個人 已與我無關
Actually, this person is no longer related to me.
実はこの人はもう私とは関係ありません。
사실, 이 사람은 더 이상 나와 관련이 없습니다.
當他看到我 婚禮邀請函
When he saw my wedding invitation
彼が私の結婚式の招待状を見たとき
그가 내 결혼 초대장을 보았을 때
他一定也這樣說 心中不起一絲波瀾
He must have said the same thing, without a ripple of emotion in my heart.
彼もきっと同じことを言ったに違いないが、私の心には感情は波立たなかった。
그는 내 마음에 아무런 감정의 물결도 일으키지 않은 채 똑같은 말을 했을 것이다.
一二三 一二三 健身房 燈還沒關
One, two, three. One, two, three. The gym lights are still on.
1、2、3。1、2、3。体育館のライトはまだ点灯しています。
하나, 둘, 셋. 하나, 둘, 셋. 체육관 조명이 아직 켜져 있어요.
突然間 才想起來 是為誰流汗
Suddenly I remembered who I was sweating for.
突然、私は誰のために汗を流していたのかを思い出した。
갑자기 나는 누구를 위해 땀을 흘리고 있었는지 기억해냈다.
其實這個人 已與我無關
Actually, this person is no longer related to me.
実はこの人はもう私とは関係ありません。
사실, 이 사람은 더 이상 나와 관련이 없습니다.
翻他的臉書 翻得這麽晚
Scrolling through his Facebook page so late
夜遅くに彼のFacebookページをスクロールしている
너무 늦게 그의 페이스북 페이지를 스크롤하다
不過是我手指頭 自作主張的壞習慣
It's just my fingers, my bad habit of acting on my own.
それはただ私の指のせい、私が勝手に行動してしまう悪い癖のせいです。
그냥 제 손가락일 뿐이에요. 제 멋대로 행동하는 나쁜 습관 때문이에요.
其實這個人 已與我無關
Actually, this person is no longer related to me.
実はこの人はもう私とは関係ありません。
사실, 이 사람은 더 이상 나와 관련이 없습니다.
有天我照片 出現訃聞版
One day my photo appeared in an obituary.
ある日、私の写真が死亡記事に掲載されました。
어느 날 제 사진이 부고 기사에 실렸습니다.
他一定也這樣說 心中不起一絲波瀾
He must have said the same thing, without a ripple of emotion in my heart.
彼もきっと同じことを言ったに違いないが、私の心には感情は波立たなかった。
그는 내 마음에 아무런 감정의 물결도 일으키지 않은 채 똑같은 말을 했을 것이다.
其實這個人 已與我無關
Actually, this person is no longer related to me.
実はこの人はもう私とは関係ありません。
사실, 이 사람은 더 이상 나와 관련이 없습니다.
手機里的他 笑得多燦爛
How brightly he smiled in the phone photo!
携帯の写真の中で彼はなんと明るく笑っていたのでしょう!
휴대폰 사진 속 그의 미소는 얼마나 밝았는가!
不過是一直很忙 無用的資料忘了刪
I've just been so busy that I forgot to delete the useless files.
忙しすぎて、不要なファイルを削除するのを忘れてしまいました。
너무 바빠서 쓸모없는 파일을 삭제하는 것을 잊어버렸습니다.
其實這個人 已與我無關
Actually, this person is no longer related to me.
実はこの人はもう私とは関係ありません。
사실, 이 사람은 더 이상 나와 관련이 없습니다.
他前面的路 是光明暗淡
The road ahead of him is both bright and dark.
彼の前途は明るくもあり暗くもある。
그의 앞에 놓인 길은 밝으면서도 어둡다.
我決定袖手旁觀 至少不能比他更慢
I decided to stand by and watch; at the very least, I couldn't be slower than him.
私は傍観することにした。少なくとも、彼より遅くはなれないだろう。
나는 그냥 서서 지켜보기로 했습니다. 적어도 그보다 느릴 수는 없었으니까요.
字:黃偉文
Words: Wong Wai-man
文:ウォン・ワイマン
글: 왕와이만
曲:郭文宗
Music: Guo Wenzong
音楽:郭文宗
음악: 궈웬종
編曲:於京延
Arrangement: Yu Jingyan
編曲:ユウ・ジンヤン
편곡 : 유징옌
這個人已經與我無關
●●●
雜誌說 獅子座 本星期 艷遇很多
為什麽 我還是會 眉頭一鎖
有幾個 朋友說 他最近 老了很多
我苦笑 我為什麽 還在乎這個
其實這個人 已與我無關
翻他的臉書 翻得這麽晚
不過是我手指頭 自作主張的壞習慣
其實這個人 已與我無關
當他看到我 婚禮邀請函
他一定也這樣說 心中不起一絲波瀾
......
●●●
一二三 一二三 健身房 燈還沒關
突然間 才想起來 是為誰流汗
其實這個人 已與我無關
翻他的臉書 翻得這麽晚
不過是我手指頭 自作主張的壞習慣
其實這個人 已與我無關
有天我照片 出現訃聞版
他一定也這樣說 心中不起一絲波瀾
......
●●●
其實這個人 已與我無關
手機里的他 笑得多燦爛
不過是一直很忙 無用的資料忘了刪
其實這個人 已與我無關
他前面的路 是光明暗淡
我決定袖手旁觀 至少不能比他更慢
餘波蕩漾
不是你我不會
If it weren't for you, I wouldn't.
あなたがいなかったら、私はそうしなかったでしょう。
당신이 아니었으면 나는 그러지 않았을 거예요.
懂世界有多大
Do you know how big the world is?
世界がどれだけ広いか知っていますか?
세상이 얼마나 큰지 아시나요?
那一片薰衣草的浪
That lavender field
あのラベンダー畑
저 라벤더밭
回憶中餘波蕩漾
The aftershocks of the memory lingered
記憶の余波は残った
기억의 여진이 남았다
感受風的溫差
Feel the temperature difference in the wind
風の温度差を感じる
바람 속에서 온도 차이를 느껴보세요
和人世的無常
And the impermanence of life
そして人生の無常
그리고 삶의 무상함
一個人在蔚藍海岸上
A person on the French Riviera
フランスのリビエラにいる人
프랑스 리비에라의 한 사람
送走你帶我看的夕陽
Seeing off the sunset you took me to see
あなたが連れて行ってくれた夕日を見送りながら
네가 나를 데리고 갔던 일몰을 바라보며
天上死去的星星
The dead stars in the sky
空の死んだ星
하늘의 죽은 별들
依舊在夜空閃亮
Still shining in the night sky
夜空に今も輝いている
아직도 밤하늘에 빛나고 있어
穿越千萬年的光
Light that travels through millions of years
数百万年を旅する光
수백만 년을 여행하는 빛
陪伴在我的身旁
Be by my side
私のそばにいて
내 옆에 있어줘
有些溫度 不會被遺忘
Some temperatures will never be forgotten.
忘れられない気温もあります。
어떤 기온은 결코 잊을 수 없을 것이다.
就像死去的愛情
Like dead love
死んだ愛のように
죽은 사랑처럼
依舊在心裡閃亮
Still shining in my heart
私の心の中で今も輝いている
아직도 내 마음속에서 빛나고 있어
留給我無可取代
What I have left is irreplaceable
私に残されたものはかけがえのないものだ
내가 남긴 것은 대체할 수 없다
那些愛的瘋狂
Those crazy loves
あの狂った愛
그 미친 사랑들
讓我的生命更輝煌
Make my life more glorious
私の人生をより輝かしいものにしてください
내 인생을 더욱 영광스럽게 만들어주세요
你開車的模樣
The way you drive
運転の仕方
당신이 운전하는 방식
你吉他的指法
Your guitar fingering
ギターの運指
기타 운지법
你每天清晨的咖啡香
The aroma of your coffee every morning
毎朝のコーヒーの香り
매일 아침 당신의 커피 향
有多少懷念 被你留下
How many memories you left behind
どれだけの思い出を残したか
너는 얼마나 많은 추억을 남겼니?
天上死去的星星
The dead stars in the sky
空の死んだ星
하늘의 죽은 별들
依舊在夜空閃亮
Still shining in the night sky
夜空に今も輝いている
아직도 밤하늘에 빛나고 있어
穿越千萬年的光
Light that travels through millions of years
数百万年を旅する光
수백만 년을 여행하는 빛
陪伴在我的身旁
Be by my side
私のそばにいて
내 옆에 있어줘
有些溫度 不會被遺忘
Some temperatures will never be forgotten.
忘れられない気温もあります。
어떤 기온은 결코 잊을 수 없을 것이다.
就像死去的愛情
Like dead love
死んだ愛のように
죽은 사랑처럼
依舊在心裡閃亮
Still shining in my heart
私の心の中で今も輝いている
아직도 내 마음속에서 빛나고 있어
留給我無可取代
What I have left is irreplaceable
私に残されたものはかけがえのないものだ
내가 남긴 것은 대체할 수 없다
那些愛的瘋狂
Those crazy loves
あの狂った愛
그 미친 사랑들
讓我的生命更輝煌
Make my life more glorious
私の人生をより輝かしいものにしてください
내 인생을 더욱 영광스럽게 만들어주세요
天上死去的星星
The dead stars in the sky
空の死んだ星
하늘의 죽은 별들
依舊在夜空閃亮
Still shining in the night sky
夜空に今も輝いている
아직도 밤하늘에 빛나고 있어
穿越千萬年的光
Light that travels through millions of years
数百万年を旅する光
수백만 년을 여행하는 빛
陪伴在我的身旁
Be by my side
私のそばにいて
내 옆에 있어줘
為一場燃燒 留個念想
Leave a memento of a burning event.
燃焼イベントの記念品を残します。
화재로 인한 사고에 대한 기념품을 남겨주세요.
曾經美好的感情
Once beautiful feelings
かつて美しかった感情
한때 아름다웠던 감정
美好了我的模樣
My appearance has become more beautiful.
見た目も美しくなりました。
내 모습이 더 예뻐졌어요.
任誰都無法想像
No one could imagine
誰も想像できなかった
아무도 상상할 수 없었다
我失去了天堂
I lost heaven
私は天国を失った
나는 천국을 잃었다
卻得到美麗的翅膀
But they gained beautiful wings.
しかし、彼らは美しい翼を手に入れました。
하지만 그들은 아름다운 날개를 얻었습니다.
詞:徐世珍/吳輝福
Lyrics: Hsu Shih-chen / Wu Hui-fu
作詞:徐世塵 / 呉慧富
작사: 쉬스천 / 우후이푸
曲:李雙飛
Music by Li Shuangfei
音楽:李双飛
음악: 리솽페이
編曲:鐘興民
Arrangement: Chung Hsing-min
編曲:チョン・シンミン
편곡: 정흥민
餘波蕩漾
●●●
不是你我不會
懂世界有多大
那一片薰衣草的海浪
在回憶中余波蕩漾
感受風的溫差
和人世的無常
一個人在蔚藍海岸上
送走你帶我看的夕陽
天上死去的星星
依舊在夜空閃亮
穿越千萬年的光
陪伴在我的身旁
有些溫度 不會被遺忘
就像死去的愛情
依舊在心里閃亮
留給我無可取代
那些愛的瘋狂
讓我的生命更輝煌
......
●●●
你開車的模樣
你吉他的指法
你每天清晨的咖啡香
有多少懷念 被你留下
天上死去的星星
依舊在夜空閃亮
穿越千萬年的光
陪伴在我的身旁
有些溫度 不會被遺忘
就像死去的愛情
依舊在心里閃亮
留給我無可取代
那些愛的瘋狂
讓我的生命更輝煌
......
●●●
天上死去的星星
依舊在夜空閃亮
穿越千萬年的光
陪伴在我的身旁
為一場燃燒 留個念想
曾經美好的感情
美好了我的模樣
任誰都無法想象
我失去了天堂
卻得到美麗的翅膀
無常
南極開的花 已那麽香
The flowers blooming in Antarctica are already so fragrant.
南極に咲いている花々はすでにとても香りが良いです。
남극에 피는 꽃은 이미 너무나 향기롭습니다.
沙漠中的魚 開始歌唱
The fish in the desert begin to sing.
砂漠の魚たちが歌い始めます。
사막의 물고기들이 노래를 부르기 시작했습니다.
如果你竟然 別來無恙
If you are actually well...
本当に元気なら…
만약 당신이 실제로 건강하다면...
只好怪時光 還不夠漫長
I can only blame time for not being long enough.
時間が足りなかったとしか思えない。
시간이 충분하지 않은 것은 탓이라고만 할 수 있겠습니다.
就像我眼睛 已會結霜
Just like my eyes, they've already started to frost over.
私の目と同じように、すでに霜が降り始めています。
내 눈처럼, 그들도 이미 얼어붙기 시작했어요.
耳朵嫁給了 真正的謊
The ear married the real lie
耳は本当の嘘と結婚した
귀는 진짜 거짓말과 결혼했다
若還說我和 從前一樣
If you still say I'm the same as before
もしあなたがまだ私が以前と同じだと言うなら
아직도 내가 예전과 같다고 말한다면
怎麽對得起 人生的荒唐
How can I face the absurdity of life?
人生の不条理にどう向き合えばいいのでしょうか?
인생의 부조리에 어떻게 맞설 수 있을까?
讓 寒暄都吹成 風
Let all the small talk be blown away by the wind.
世間話はすべて風に吹き飛ばされてしまいましょう。
모든 잡담은 바람에 날려버리자.
讓 重逢全做成 夢
Let our reunion become nothing more than a dream.
私たちの再会が夢で終わらないように。
우리의 재회가 단순한 꿈으로 끝나기를 바랍니다.
來讓所有遺憾
Let all regrets
後悔は全部
모든 후회를 버리자
淪為所謂遺忘
Degenerated into so-called oblivion
いわゆる忘却へと堕落した
소위 망각으로 타락하다
應了那句無常
It confirms the saying "impermanence".
それは「無常」という言葉を裏付けています。
이는 "무상함"이라는 말을 확인시켜 줍니다.
哪里還找得到 當時月亮
Where can I still find the moon from that time?
当時の月は今でもどこで見ることができますか?
그 당시의 달을 어디에서 찾을 수 있을까?
每一秒星光 都在變幻
The starlight changes every second.
星の光は毎秒変化します。
별빛은 매초마다 바뀐다.
別說你的心 還是那樣
Don't say your heart is still the same.
あなたの心は今も変わらないなんて言わないで。
당신의 마음이 여전히 똑같다고 말하지 마세요.
桑田和滄海 該有多失望
How disappointed one must be with the changing landscape and the vast ocean.
変わりゆく風景と広大な海に、どれほどがっかりすることでしょう。
변화하는 풍경과 광활한 바다에 얼마나 실망했을까.
讓 你不再認識 我
I'll make you no longer recognize me.
もう私を認識できないようにしてあげる。
난 당신이 나를 더 이상 알아보지 못하게 만들 거야.
讓 我不怕放過 我
Let me not be afraid to let me go.
私を手放すことを恐れないでください。
나 자신을 놓아주는 것을 두려워하지 않게 해 주세요.
來讓所有遺憾
Let all regrets
後悔は全部
모든 후회를 버리자
再不用被遺忘
No longer need to be forgotten
もう忘れられる必要はない
더 이상 잊을 필요가 없습니다
成全那句無常
Fulfilling the promise of impermanence
無常の約束を果たす
무상함의 약속을 이행하다
就讓所有遺忘
Let all be forgotten
すべて忘れ去ろう
모두 잊어버리자
都忘了怎麽忘
I've forgotten how I forgot.
どうして忘れたのか忘れてしまった。
나는 내가 어떻게 잊었는지 잊어버렸다.
就讓無常如常
Let impermanence remain constant.
無常を不変のままにしておきましょう。
무상함이 변함없이 유지되기를 바랍니다.
詞:藍小邪
Lyrics: Lan Xiaoxie
作詞:ラン・シャオシー
작사: 란샤오시(lan Xiaoxie)
曲:鄭楠
Music: Zheng Nan
音楽:鄭南
음악: 정난(鄭南)
編曲:鄭楠
Arrangement: Zheng Nan
編曲:鄭南
편곡: 정난
無常
●●●
南極開的花 已那麽香
沙漠中的魚 開始歌唱
如果你竟然 別來無恙
只好怪時光 還不夠漫長
就像我眼睛 已會結霜
耳朵嫁給了 真正的謊
若還說我和 從前一樣
怎麽對得起 人生的荒唐
讓 寒暄都吹成 風
讓 重逢全做成 夢
來讓所有遺憾
淪為所謂遺忘
應了那句無常
......
●●●
哪里還找得到 當時月亮
每一秒星光 都在變幻
別說你的心 還是那樣
桑田和滄海 該有多失望
讓 你不再認識 我
讓 我不怕放過 我
來讓所有遺憾
再不用被遺忘
成全那句無常
......
●●●
就讓所有遺忘
都忘了怎麽忘
就讓無常如常
夏夜晚風 | live
夏夜裡的晚風
Summer night breeze
夏の夜風
여름밤 바람
吹拂你在我懷中
Breathing in my arms
私の腕の中で呼吸する
내 팔에 숨을 쉬며
你的秀髮蓬鬆
Your hair is fluffy
髪がふわふわですね
머리카락이 푹신해요
纏繞我隨風擺動
Entangled with me, swaying in the wind
風に揺れながら、私に絡みついて
나와 얽혀 바람에 흔들리며
月亮掛在星空
The moon hangs in the starry sky
月は星空にかかっている
별이 빛나는 하늘에 달이 걸려있다
牽絆著你訴情舊痛
It entangles you in recounting past pains.
それはあなたを過去の苦しみを語ることに巻き込みます。
과거의 고통을 떠올리며 얽매이게 됩니다.
有你味道的風
The wind that smells like you
あなたの匂いのする風
너의 냄새가 나는 바람
就是我還在等待的愛
It's the love I'm still waiting for.
それは私がまだ待っている愛です。
제가 아직도 기다리고 있는 건 사랑이에요.
一個夏夜晚風的愛
Love of a Summer Night Breeze
夏の夜風の恋
여름밤 산들바람의 사랑
一顆寂寞的心的愛
The love of a lonely heart
孤独な心の愛
외로운 마음의 사랑
一個還在等待中的愛
A love that is still waiting
まだ待っている愛
아직도 기다리고 있는 사랑
燈火閃著餘波
The lights flickered with lingering light.
明かりが余韻を残してちらついた。
불빛이 희미하게 깜빡였다.
隨著你的呼吸移動
Move with your breathing
呼吸に合わせて動く
호흡과 함께 움직이세요
你說你想入夢
You said you wanted to enter a dream.
夢の中に入りたいって言ってたじゃん。
당신은 꿈속에 들어가고 싶다고 말했죠.
我的被窩有你的夢
My bed holds your dreams.
私のベッドにはあなたの夢が宿っています。
내 침대에는 당신의 꿈이 담겨 있어요.
將你輕輕捧起
I gently lift you up
私はあなたを優しく持ち上げる
나는 당신을 부드럽게 들어올립니다
讓你在我耳邊細語
Whisper in my ear
耳元でささやいて
내 귀에 속삭여
夏夜的風有你
The summer night breeze has you
夏の夜風があなたを
여름밤 바람이 당신을 가지고 있습니다
就是我還在等待的愛
It's the love I'm still waiting for.
それは私がまだ待っている愛です。
제가 아직도 기다리고 있는 건 사랑이에요.
一個冬夜晚風的愛
Love of a Winter Night
冬の夜の恋
겨울밤의 사랑
Ai
Artificial intelligence
人工知能
일체 포함
一顆寂寞的心的愛
The love of a lonely heart
孤独な心の愛
외로운 마음의 사랑
一個還在等待中的愛
A love that is still waiting
まだ待っている愛
아직도 기다리고 있는 사랑
詞:伍佰
Lyrics: Wu Bai
作詞:ウー・バイ
작사: 우바이
曲:伍佰
Music: Wu Bai
音楽:ウー・バイ
음악: 우바이
夏夜晚風 | live
●●●
夏夜里的晚風
吹拂著你在我懷中
你的秀發蓬松
纏繞著我隨風擺動
月亮掛在星空
牽絆著你訴情衷
有你味道的風
就是我還在等待的愛
一個夏夜晚風的愛
一顆寂寞的心的愛
一個還在等待的愛
......
●●●
燈火閃著余波
隨著你的呼吸移動
你說你想入夢
我的臂窩有你的夢
將你輕輕捧起
讓你在我耳邊細語
夏夜的風有你
就是我還在等待的愛
一個冬夜晚風的愛
一顆寂寞的心的愛
一個還在等待的愛

