飛行艇
どんな夢を見に行こうか
What kind of dream should I go to see?
我該去看什麼樣的夢?
어떤 꿈을 꾸자?
正しさばかりに恐れ 戦かないで
Don't fight in fear of righteousness
不要因為害怕正義而戰鬥
정확히 두려워 싸우지 마라.
自由自在に飛び回って
Flying freely
自由飛翔
자유자재로 날아다니며
ステップ・バイ・ステップ
Step by step
步步
단계별
ビートを刻んで
Beat the beat
跟著節奏搖擺
비트를 자르고
果ての無いパーティーを
An endless party
永無止境的派對
끝없는 파티
続けようか
Shall we continue?
我們繼續嗎?
계속할까
この時代に飛び乗って
Jumping into this era
躍入這個時代
이 시대에 뛰어다니고
今夜この街を飛び立って
Flying out of this city tonight
今晚離開這座城市
오늘 밤 이 도시를 날아가
大空を飛び回って
Flying through the sky
翱翔天際
하늘을 날아다니며
命揺らせ 命揺らせ
Shake your life, shake your life
改變你的人生,改變你的人生
목숨 흔들기 목숨 흔들기
この風に飛び乗って
Jump on this wind
乘風而上
이 바람에 뛰어
今夜台風の目となって
Tonight, I'll be the eye of the typhoon
今晚,我將成為颱風之眼。
오늘밤 태풍의 눈이 되어
大空を飛び回って
Flying through the sky
翱翔天際
하늘을 날아다니며
命揺らせ 命揺らせ
Shake your life, shake your life
改變你的人生,改變你的人生
목숨 흔들기 목숨 흔들기
代わり映えがしない日常の
The same old everyday life
一成不變的日常生活
대신 빛나지 않는 일상
片隅で無邪気に
Innocently in a corner
無辜地待在角落裡
한 구석에서 순진하게
笑っていられたらいいよな
I hope you can keep smiling
希望你一直保持微笑
웃을 수 있으면 좋겠다.
無意味な旅を続けようか
Shall we continue this meaningless journey?
我們還要繼續這段毫無意義的旅程嗎?
무의미한 여행을 계속하겠습니까?
ワン・バイ・ワン 一歩ずつでいいさ
One by one, one step at a time is fine
一步一步來,慢慢來就好。
원 바이 원 한 걸음씩 좋다.
歓声も罵声も吞み込んで
Swallowing the cheers and the insults
強忍著歡呼侮辱
환호도 목소리도 울려 퍼져
この時代に飛び乗って
Jumping into this era
躍入這個時代
이 시대에 뛰어다니고
今夜愚かな杭となって
Become a foolish stake tonight
今晚就做個愚蠢的賭注吧
오늘 밤 바보 같은 말뚝이 되어
過ちを恐れないで
Don't be afraid to make mistakes
不要害怕犯錯
실수를 두려워하지 말고
命揺らせ 命揺らせ
Shake your life, shake your life
改變你的人生,改變你的人生
목숨 흔들기 목숨 흔들기
この風に飛び乗って
Jump on this wind
乘風而上
이 바람에 뛰어
今夜名も無き風となって
Tonight, become a nameless wind
今夜,化為無名之風
오늘 밤 이름도없는 바람이되었습니다.
清濁を併せ呑んで
Taking both good and bad
兼顧好與壞
청탁을 겸해 삼키고
命揺らせ 命揺らせ
Shake your life, shake your life
改變你的人生,改變你的人生
목숨 흔들기 목숨 흔들기
大雨降らせ 大地震わせ
Heavy rain, big earthquake
暴雨,大地震
폭우 내림 대지진
過去を祝え 明日を担え
Celebrate the past and carry the tomorrow
緬懷過去,展望未來
과거를 축하 내일을 맡아
命揺らせ 命揺らせ
Shake your life, shake your life
改變你的人生,改變你的人生
목숨 흔들기 목숨 흔들기
大雨降らせ 大地震わせ
Heavy rain, big earthquake
暴雨,大地震
폭우 내림 대지진
過去を祝え 明日を担え
Celebrate the past and carry the tomorrow
緬懷過去,展望未來
과거를 축하 내일을 맡아
命揺らせ 命揺らせ
Shake your life, shake your life
改變你的人生,改變你的人生
목숨 흔들기 목숨 흔들기
大雨降らせ 大地震わせ
Heavy rain, big earthquake
暴雨,大地震
폭우 내림 대지진
過去を祝え 明日を担え
Celebrate the past and carry the tomorrow
緬懷過去,展望未來
과거를 축하 내일을 맡아
命揺らせ 命揺らせ
Shake your life, shake your life
改變你的人生,改變你的人生
목숨 흔들기 목숨 흔들기
大雨降らせ 大地震わせ
Heavy rain, big earthquake
暴雨,大地震
폭우 내림 대지진
過去を祝え 明日を担え
Celebrate the past and carry the tomorrow
緬懷過去,展望未來
과거를 축하 내일을 맡아
命揺らせ 命揺らせ
Shake your life, shake your life
改變你的人生,改變你的人生
목숨 흔들기 목숨 흔들기
この時代に飛び乗って
Jumping into this era
躍入這個時代
이 시대에 뛰어다니고
今夜この街を飛び立って
Flying out of this city tonight
今晚離開這座城市
오늘 밤 이 도시를 날아가
大空を飛び回って
Flying through the sky
翱翔天際
하늘을 날아다니며
命揺らせ 命揺らせ
Shake your life, shake your life
改變你的人生,改變你的人生
목숨 흔들기 목숨 흔들기
この風に飛び乗って
Jump on this wind
乘風而上
이 바람에 뛰어
今夜台風の目となって
Tonight, I'll be the eye of the typhoon
今晚,我將成為颱風之眼。
오늘밤 태풍의 눈이 되어
大空を飛び回って
Flying through the sky
翱翔天際
하늘을 날아다니며
命揺らせ 命揺らせ
Shake your life, shake your life
改變你的人生,改變你的人生
목숨 흔들기 목숨 흔들기
貴女の期待に飛び乗って
Jumping on your expectations
超乎你的預期
당신의 기대에 뛰어들어
今夜この羽根で飛びたくて
I want to fly with these wings tonight
今晚我想用這雙翅膀飛翔
오늘 밤 이 날개로 날고 싶어서
この大空を飛びたくて
I want to fly in this vast sky
我想在這片廣闊的天空翱翔。
이 하늘을 날고 싶다.
命生まれ 命生まれ
Life is born Life is born
生命誕生 生命誕生
생명 생명 생명
この風に飛び乗って
Jump on this wind
乘風而上
이 바람에 뛰어
今夜名も無き風となって
Tonight, become a nameless wind
今夜,化為無名之風
오늘 밤 이름도없는 바람이되었습니다.
清濁を併せ呑んで
Taking both good and bad
兼顧好與壞
청탁을 겸해 삼키고
命揺らせ 命揺らせ
Shake your life, shake your life
改變你的人生,改變你的人生
목숨 흔들기 목숨 흔들기
词:常田大希
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:常田大希
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
飛行艇
●●●
どんな夢を見に行こうか
正しさばかりに恐れ 戦かないで
自由自在に飛び回って
ステップ・バイ・ステップ
ビートを刻んで
果ての無いパーティーを
続けようか
この時代に飛び乗って
今夜この街を飛び立って
大空を飛び回って
命揺らせ 命揺らせ
この風に飛び乗って
今夜台風の目となって
大空を飛び回って
命揺らせ 命揺らせ
......
●●●
代わり映えがしない日常の
片隅で無邪気に
笑っていられたらいいよな
無意味な旅を続けようか
ワン・バイ・ワン 一歩ずつでいいさ
歓声も罵声も吞み込んで
この時代に飛び乗って
今夜愚かな杭となって
過ちを恐れないで
命揺らせ 命揺らせ
この風に飛び乗って
今夜名も無き風となって
清濁を併せ呑んで
命揺らせ 命揺らせ
大雨降らせ 大地震わせ
過去を祝え 明日を担え
命揺らせ 命揺らせ
大雨降らせ 大地震わせ
過去を祝え 明日を担え
命揺らせ 命揺らせ
大雨降らせ 大地震わせ
過去を祝え 明日を担え
命揺らせ 命揺らせ
大雨降らせ 大地震わせ
過去を祝え 明日を担え
命揺らせ 命揺らせ
この時代に飛び乗って
今夜この街を飛び立って
大空を飛び回って
命揺らせ 命揺らせ
この風に飛び乗って
今夜台風の目となって
大空を飛び回って
命揺らせ 命揺らせ
貴女の期待に飛び乗って
今夜この羽根で飛びたくて
この大空を飛びたくて
命生まれ 命生まれ
この風に飛び乗って
今夜名も無き風となって
清濁を併せ呑んで
命揺らせ 命揺らせ
逆夢
あなたが望むなら
If you wish
如果你願意
만약 당신이 기꺼이
この胸を射通して
Shot through my heart
一槍擊穿了我的心
총알이 내 심장을 꿰뚫었다
頼りの無い僕もいつか
Someday, even I, who am unreliable,
總有一天,即使是我這樣不可靠的人,
언젠가는 나처럼 믿을 수 없는 사람조차도,
何者かに成れたなら
If I could become someone
如果我能成為某人
내가 누군가로 변할 수 있다면
訳もなく
For no reason
無緣無故
아무 이유 없이
涙が溢れそうな
Tears are about to overflow
淚水即將奪眶而出。
그녀의 눈에 금방이라도 눈물이 차오를 것 같았다.
夜を埋め尽くす
Fill the night
填滿夜晚
밤을 채우다
輝く夢と成る
It becomes a shining dream
它變成了一個閃亮的夢想
그것은 찬란한 꿈으로 변했습니다.
白い息は頼りなく
White breath is unreliable
白色呼吸不可靠
흰 입냄새는 믿을 수 없습니다.
冬の寒さに溶けて消えた
Melted and disappeared in the winter cold
在冬日的寒冷中融化消失了
겨울 추위에 녹아 없어졌다.
あの日の重ねた手と手の
The hands we held that day
那天我們牽著的手
그날 우리가 잡았던 손
余熱じゃあまりに頼りないの
Residual heat is not very reliable
餘熱不太可靠。
폐열은 그다지 신뢰할 만한 에너지원이 아닙니다.
春はいつだって
When is spring?
春天什麼時候來?
봄은 언제 올까요?
当たり前の様に 迎えに来ると
When I come to pick you up as if it were a matter of course
當我像平常一樣來接你時,一切都顯得理所當然。
평소처럼 당신을 데리러 갔을 때, 모든 것이 아주 자연스러워 보였습니다.
そう思っていたあの頃
Back then, I thought so
當時,我是這麼想的。
당시에는 저도 그렇게 생각했어요.
瞼閉じれば
If I close my eyes
如果我閉上眼睛
내가 눈을 감으면
夢はいつだって
Dreams are always
夢想總是
꿈은 언제나
正夢だと信じてたあの頃
Back then I believed it was a true dream
那時我深信那是個真實的夢。
그 당시 저는 그것이 진짜 꿈이라고 굳게 믿었습니다.
あなたが望むなら
If you wish
如果你願意
만약 당신이 기꺼이
何処迄も飛べるから
Because we can fly anywhere
因為我們可以飛到任何地方
우리는 어디든 날아갈 수 있으니까요.
意気地の無い僕もいつか
Someday, even I, a timid person, will
總有一天,即使是我這樣一個膽小的人,也會
언젠가는 나처럼 소심한 사람도...
生きる意味を見つけたなら
If you find the meaning of life
如果你找到了人生的意義
만약 당신이 삶의 의미를 찾았다면
愛と憎を 聢と繋ぎ合わせて
Love and hate are united
愛與恨合而為一
사랑과 증오가 하나가 된다
一生涯醒めない程の
I'll never wake up in my lifetime
我這輩子都不會醒來。
나는 평생 깨어나지 못할 것이다.
荒んだ夢と成る
It becomes a desolate dream
它變成了一場淒涼的夢
그것은 황량한 꿈으로 변했다.
凍える夜空を
The frozen night sky
冰冷的夜空
차가운 밤하늘
二人で抜け出すの
Let's get out together
我們一起出去吧
우리 같이 나가자.
あたたかいコートを
A warm coat
一件保暖的外套
따뜻한 코트
そっと掛けたなら
If you hang it gently
如果你輕輕地把它掛起來
살살 걸어두면
あなたはいつだって
You are always
你總是
당신은 언제나
当たり前の様に隣にいると
When you're by my side as if it's natural
當你自然而然地待在我身邊時
당신이 자연스럽게 내 곁에 있어줄 때
そう思っていたあの頃
Back then, I thought so
當時,我是這麼想的。
당시에는 저도 그렇게 생각했어요.
失くせやしない
I won't lose it
我不會失去它
나는 그것을 잃지 않을 것이다
記憶の雨が古傷へと
Rain of memories on old wounds
回憶如雨般落在舊傷上
추억은 오래된 상처 위에 비처럼 쏟아진다
沁み渡ろうとも
Even if it penetrates
即使它能滲透
설령 그것이 뚫을 수 있다 하더라도
あなたが望むなら
If you wish
如果你願意
만약 당신이 기꺼이
この胸を射通して
Shot through my heart
一槍擊穿了我的心
총알이 내 심장을 꿰뚫었다
頼りの無い僕もいつか
Someday, even I, who am unreliable,
總有一天,即使是我這樣不可靠的人,
언젠가는 나처럼 믿을 수 없는 사람조차도,
何者かに成れたなら
If I could become someone
如果我能成為某人
내가 누군가로 변할 수 있다면
訳もなく
For no reason
無緣無故
아무 이유 없이
涙が溢れそうな
Tears are about to overflow
淚水即將奪眶而出。
그녀의 눈에 금방이라도 눈물이 차오를 것 같았다.
夜を埋め尽くす
Fill the night
填滿夜晚
밤을 채우다
輝く夢と成る
It becomes a shining dream
它變成了一個閃亮的夢想
그것은 찬란한 꿈으로 변했습니다.
記憶の海を潜って
Diving into the sea of memories
潛入記憶的海洋
추억의 바다 속으로 뛰어들어 보세요
愛の欠片を拾って
Picking up the pieces of love
拾起破碎的愛
부서진 사랑을 주워 담으세요
あなたの中にずっと
Always inside you
始終在你心中
언제나 당신의 마음속에
眩しい世界をそっと
Gently through the dazzling world
輕輕地穿過這令人眼花繚亂的世界
이 눈부신 세상을 부드럽게 지나가세요
この愛が例え呪いのように
Even if this love is like a curse
即使這份愛如同詛咒
이 사랑이 저주와 같더라도
じんわりとじんわりと
Gradually, gradually
漸漸地,漸漸地
서서히, 서서히
この身体蝕んだとしても
Even if this body is corroded
即使這具身體已經腐蝕了
이 몸체가 이미 부식되었음에도 불구하고
心の奥底から
From the depths of my heart
從我內心深處
진심으로
あなたが溢れ出して
You overflow
你溢出
당신은 넘쳐흐릅니다
求め合って重なり合う
Seeking each other and overlapping
彼此尋找,相互交融
서로를 찾아, 하나로 합쳐지다
その先で僕ら夢と成れ
Beyond that, we will become dreams
除此之外,我們將化作夢境。
게다가 우리는 꿈이 될 것입니다.
あなたが望むなら
If you wish
如果你願意
만약 당신이 기꺼이
この胸を射通して
Shot through my heart
一槍擊穿了我的心
총알이 내 심장을 꿰뚫었다
頼りの無い僕もいつか
Someday, even I, who am unreliable,
總有一天,即使是我這樣不可靠的人,
언젠가는 나처럼 믿을 수 없는 사람조차도,
何者かに成れたなら
If I could become someone
如果我能成為某人
내가 누군가로 변할 수 있다면
訳もなく
For no reason
無緣無故
아무 이유 없이
涙が溢れそうな
Tears are about to overflow
淚水即將奪眶而出。
그녀의 눈에 금방이라도 눈물이 차오를 것 같았다.
夜を埋め尽くす
Fill the night
填滿夜晚
밤을 채우다
輝く夢と成る
It becomes a shining dream
它變成了一個閃亮的夢想
그것은 찬란한 꿈으로 변했습니다.
正夢でも 逆夢だとしても
Whether it's a true dream or a false dream
無論是真夢還是假夢
그것이 진짜 꿈이든 가짜 꿈이든
词:常田大希
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:常田大希
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
逆夢
●●●
あなたが望むなら
この胸を射通して
頼りの無い僕もいつか
何者かに成れたなら
訳もなく
涙が溢れそうな
夜を埋め尽くす
輝く夢と成る
......
●●●
白い息は頼りなく
冬の寒さに溶けて消えた
あの日の重ねた手と手の
余熱じゃあまりに頼りないの
春はいつだって
当たり前の様に 迎えに来ると
そう思っていたあの頃
瞼閉じれば
夢はいつだって
正夢だと信じてたあの頃
あなたが望むなら
何処迄も飛べるから
意気地の無い僕もいつか
生きる意味を見つけたなら
愛と憎を 聢と繋ぎ合わせて
一生涯醒めない程の
荒んだ夢と成る
......
●●●
凍える夜空を
二人で抜け出すの
あたたかいコートを
そっと掛けたなら
あなたはいつだって
当たり前の様に隣にいると
そう思っていたあの頃
失くせやしない
記憶の雨が古傷へと
沁み渡ろうとも
あなたが望むなら
この胸を射通して
頼りの無い僕もいつか
何者かに成れたなら
訳もなく
涙が溢れそうな
夜を埋め尽くす
輝く夢と成る
......
●●●
記憶の海を潜って
愛の欠片を拾って
あなたの中にずっと
眩しい世界をそっと
この愛が例え呪いのように
じんわりとじんわりと
この身体蝕んだとしても
心の奥底から
あなたが溢れ出して
求め合って重なり合う
その先で僕ら夢と成れ
あなたが望むなら
この胸を射通して
頼りの無い僕もいつか
何者かに成れたなら
訳もなく
涙が溢れそうな
夜を埋め尽くす
輝く夢と成る
正夢でも 逆夢だとしても
傘 Umbrella
さよなら
good bye
再見
안녕히 가세요
ハイになったふりしたって
Pretending to be high
假裝嗨
취한 척해
心模様は 土砂降りだよ
My heart is in a downpour
我的心正經歷著一場暴雨。
내 마음은 마치 폭우를 맞고 있는 것 같아요.
傘も持たずにどこへ行くの?
Where are you going without an umbrella?
你去哪裡不帶傘?
우산 없이 어디를 가시겠어요?
あれこれ 不安になったって
I'm feeling anxious about this and that
我為這件事和那件事感到焦慮。
나는 이것저것 때문에 불안해요.
どうしようもない
There's nothing I can do
我無能為力。
저는 도와드릴 힘이 없습니다.
運命でしょ?
It's fate, right?
這是命運安排,對嗎?
이게 운명인가 보네, 그렇지?
曇りガラス越しのあなたには
To you through the frosted glass
透過磨砂玻璃向你致意
불투명한 유리창 너머로 인사드립니다.
もう何も届いちゃいない
I haven't received anything yet
我還沒收到任何東西。
저는 아직 아무것도 받지 못했어요.
3回目のアラームで
At the third alarm
第三次警報響起
세 번째 경보가 울렸다
ようやく起き上がれそうな朝
The morning when I finally feel like I can get up
終於感覺可以起床的那個早晨
드디어 침대에서 일어날 준비가 되었다고 느낀 아침
眠い目を擦りながら
Rubbing my sleepy eyes
揉揉惺忪的睡眼
졸린 눈을 비비며
顔を洗って コーヒーを流し込め
Wash your face and pour some coffee
洗把臉,倒杯咖啡。
얼굴을 씻고 커피 한 잔을 따라 마시세요.
運命なんてハナから
Fate is something that never happened
命運是從未發生過的事。
운명이란 결코 일어나지 않는 것이다.
信じきれやしないよな
I can't believe it
我簡直不敢相信
정말 믿을 수가 없네요.
深読みのし過ぎばかりじゃ
I'm just reading too much into it
我只是想太多了。
제가 너무 과하게 생각했던 것 같아요.
満たされやしなくて
I'm not satisfied
我不滿意
나는 만족하지 않는다
もっと話したいんだ
I want to talk more
我想多談談。
이 점에 대해 좀 더 이야기하고 싶습니다.
もっと近づきたいんだ
I want to get closer
我想更親近一些
나는 더 가까워지고 싶어
遠くで眺めていたくは無いよな
I don't want to watch from afar
我不想遠遠地看著。
멀리서 구경만 하고 싶지 않아요.
どんな時だって
At any time
隨時
언제든지
さよなら
good bye
再見
안녕히 가세요
ハイになったふりしたって
Pretending to be high
假裝嗨
취한 척해
心模様は 土砂降りだよ
My heart is in a downpour
我的心正經歷著一場暴雨。
내 마음은 마치 폭우를 맞고 있는 것 같아요.
傘も持たずにどこへ行くの?
Where are you going without an umbrella?
你去哪裡不帶傘?
우산 없이 어디를 가시겠어요?
あれこれ 不安になったって
I'm feeling anxious about this and that
我為這件事和那件事感到焦慮。
나는 이것저것 때문에 불안해요.
どうしようもない
There's nothing I can do
我無能為力。
저는 도와드릴 힘이 없습니다.
運命でしょ?
It's fate, right?
這是命運安排,對嗎?
이게 운명인가 보네, 그렇지?
曇りガラス越しのあなたには
To you through the frosted glass
透過磨砂玻璃向你致意
불투명한 유리창 너머로 인사드립니다.
もう何も届いちゃいない
I haven't received anything yet
我還沒收到任何東西。
저는 아직 아무것도 받지 못했어요.
ガラス片を避けながら
Avoiding glass shards
避免玻璃碎片
유리 조각을 피하세요
直行直帰 寝落ちる毎日さ
Going straight home and falling asleep every day
每天直接回家睡覺
나는 매일 곧바로 집으로 가서 잠을 잔다.
満員電車に息を潜め
Holding my breath on a crowded train
在擁擠的火車上屏住呼吸
붐비는 기차 안에서 숨을 참는 것
鳴り響いたベルが発車の合図さ
The ringing bell is the signal to depart
鈴聲響起,就是出發的信號。
종소리가 울리면 출발 신호입니다.
つないだ手確かめた
We confirmed our joined hands
我們確認了我們攜手同行。
우리는 함께 협력하겠다는 의지를 재확인했습니다.
確かに僕らここに居たのさ
Surely we were here
我們肯定來過這裡
우린 분명히 전에 여기 와본 적이 있어.
寄せては返す波の中を
In the waves that come and go
在來來往往的浪潮中
파도가 밀려오고 나가는 동안
必死に立っていたんだ
I was desperately trying to stand
我拼命想站起來
나는 필사적으로 일어서려고 애썼다.
ゴールなんかありはしないよな
There's no goal
沒有進球
득점 없음
ただのレースとは違うよな
It's not just a race
這不僅僅是一場比賽
이것은 단순한 게임 그 이상입니다.
巷で流れるラブソングのようには
Like the love songs that are playing in the streets
就像街頭播放的情歌一樣
마치 거리에서 울려 퍼지는 사랑 노래처럼
いかないね
I won't go
我不去
난 안 갈 거야
さよなら
good bye
再見
안녕히 가세요
ハイになったふりしたって
Pretending to be high
假裝嗨
취한 척해
心模様は 土砂降りだよ
My heart is in a downpour
我的心正經歷著一場暴雨。
내 마음은 마치 폭우를 맞고 있는 것 같아요.
傘も持たずにどこへ行くの?
Where are you going without an umbrella?
你去哪裡不帶傘?
우산 없이 어디를 가시겠어요?
あれこれ 不安になったって
I'm feeling anxious about this and that
我為這件事和那件事感到焦慮。
나는 이것저것 때문에 불안해요.
どうしようもない
There's nothing I can do
我無能為力。
저는 도와드릴 힘이 없습니다.
運命でしょ?
It's fate, right?
這是命運安排,對嗎?
이게 운명인가 보네, 그렇지?
曇りガラス越しのあなたには
To you through the frosted glass
透過磨砂玻璃向你致意
불투명한 유리창 너머로 인사드립니다.
もう何も届いちゃいないんだ
Nothing's arrived yet
東西還沒到。
해당 상품은 아직 도착하지 않았습니다.
結局は愛がどうとか
In the end, it's all about love
歸根究底,一切都與愛有關。
결국 모든 것은 사랑으로 귀결됩니다.
わからないよ未だに
I still don't understand
我還是不明白
난 아직도 이해가 안 돼.
そう言い放った自分の
I said so
我說過
내가 말했듯이
頼りない背中を見た
I saw a helpless back
我看到一個無助的背
나는 무력한 등을 보았다
さよなら
good bye
再見
안녕히 가세요
ハイになったふりしたって
Pretending to be high
假裝嗨
취한 척해
心模様は 土砂降りだよ
My heart is in a downpour
我的心正經歷著一場暴雨。
내 마음은 마치 폭우를 맞고 있는 것 같아요.
傘も持たずにどこへ行くの?
Where are you going without an umbrella?
你去哪裡不帶傘?
우산 없이 어디를 가시겠어요?
あれこれ 不安になったって
I'm feeling anxious about this and that
我為這件事和那件事感到焦慮。
나는 이것저것 때문에 불안해요.
どうしようもない
There's nothing I can do
我無能為力。
저는 도와드릴 힘이 없습니다.
運命でしょ?
It's fate, right?
這是命運安排,對嗎?
이게 운명인가 보네, 그렇지?
曇りガラス越しのあなたには
To you through the frosted glass
透過磨砂玻璃向你致意
불투명한 유리창 너머로 인사드립니다.
もう何も届いちゃいないんだ
Nothing's arrived yet
東西還沒到。
해당 상품은 아직 도착하지 않았습니다.
词:Daiki Tsuneta
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:Daiki Tsuneta
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
傘 Umbrella
●●●
さよなら
ハイになったふりしたって
心模様は 土砂降りだよ
傘も持たずにどこへ行くの?
あれこれ 不安になったって
どうしようもない
運命でしょ?
曇りガラス越しのあなたには
もう何も届いちゃいない
3回目のアラームで
ようやく起き上がれそうな朝
眠い目を擦りながら
顔を洗って コーヒーを流し込め
運命なんてハナから
信じきれやしないよな
深読みのし過ぎばかりじゃ
満たされやしなくて
もっと話したいんだ
もっと近づきたいんだ
遠くで眺めていたくは無いよな
どんな時だって
さよなら
ハイになったふりしたって
心模様は 土砂降りだよ
傘も持たずにどこへ行くの?
あれこれ 不安になったって
どうしようもない
運命でしょ?
曇りガラス越しのあなたには
もう何も届いちゃいない
ガラス片を避けながら
直行直帰 寝落ちる毎日さ
満員電車に息を潜め
鳴り響いたベルが発車の合図さ
つないだ手確かめた
確かに僕らここに居たのさ
寄せては返す波の中を
必死に立っていたんだ
ゴールなんかありはしないよな
ただのレースとは違うよな
巷で流れるラブソングのようには
いかないね
さよなら
ハイになったふりしたって
心模様は 土砂降りだよ
傘も持たずにどこへ行くの?
あれこれ 不安になったって
どうしようもない
運命でしょ?
曇りガラス越しのあなたには
もう何も届いちゃいないんだ
......
●●●
結局は愛がどうとか
わからないよ未だに
そう言い放った自分の
頼りない背中を見た
さよなら
ハイになったふりしたって
心模様は 土砂降りだよ
傘も持たずにどこへ行くの?
あれこれ 不安になったって
どうしようもない
運命でしょ?
曇りガラス越しのあなたには
もう何も届いちゃいないんだ
破裂 Haretsu
もう精一杯だろ
You're doing your best
你已經盡力了。
당신은 최선을 다했습니다.
身体に満ちた涙溢れ出すよ
The tears that fill my body start to overflow
淚水盈滿了我的全身,開始奪眶而出。
눈물이 온몸에 솟구쳐 오르더니 흘러내리기 시작했다.
とめどなく
Endlessly
不休
끝없이
小さな綻びから
From a small tear
一小滴
아주 작은 물방울
するりするりと
Smoothly and smoothly
平穩流暢
매끄럽고 유연함
滲んでるよ
It's bleeding
它在流血
피가 나고 있어요
そのうち朝日は昇り
Meanwhile the morning sun rises
同時,晨曦升起。
바로 그때, 동이 트기 시작했다.
全ては幻ただの夢だって
It's all just an illusion, a dream
這一切都只是幻覺,一場夢。
그 모든 것은 그저 환상, 꿈이었을 뿐이었다.
そんなもの
Something like that
類似這樣
이런 것
真面目すぎるのよ
You're too serious
你太認真了。
너무 심각하게 받아들이지 마세요.
独りぼっちのふりをしてさ
Pretending to be alone
假裝獨自一人
혼자인 척하기
すべては幻
Everything is an illusion
一切皆是幻覺
모든 것은 환상이다
いつでも
anytime
隨時
언제든지
強がってないでさ
Don't act tough
別裝腔作勢
잘난 척하지 마세요
光だけをみつめていて
Staring only at the light
只盯著光看
빛을 응시하세요
めくるめく
Dazzling
耀眼
눈부신
逃避行の旅へと
On a journey of escape
逃亡之旅
탈출 여행
貴女連れ出すから
I'll take you out
我帶你出去
내가 데이트 신청할게.
目に映る全てが
Everything I see
我所看到的一切
내가 본 모든 것
悲しく笑うなら
If you laugh sadly
如果你笑得很悲傷
슬프게 웃는다면
目を瞑ればいい
Just close your eyes
閉上眼睛
눈을 감으세요
すべては幻
Everything is an illusion
一切皆是幻覺
모든 것은 환상이다
いつまでも
forever
永遠
영원히
篭もってないでさ
Don't stay holed up
不要一直躲藏起來
더 이상 숨지 마세요.
暗闇に
In the darkness
在黑暗中
어둠 속에서
惑わされないでいて
Don't be fooled
別被騙了
속지 마세요.
微かな光を
A faint light
微弱的光芒
희미한 빛
辿ってさ
Follow it
關注它
그것에 주의를 기울이세요
生きるんだ
Live
居住
살다
いつでも強がってないでさ
Don't always act tough
不要總是表現得強硬
항상 강한 모습만 보이려 하지 마세요.
光だけをみつめていて
Staring only at the light
只盯著光看
빛을 응시하세요
めくるめく逃避行の旅へと
A dizzying journey of escape
一段令人眼花撩亂的逃亡之旅
눈부신 탈출 여행
旅へと
To the journey
旅程
여행
すべては幻
Everything is an illusion
一切皆是幻覺
모든 것은 환상이다
すべて幻さ
It's all an illusion
這一切都是幻覺。
이 모든 건 환상일 뿐이야.
奴らのまやかしから
From their deception
他們的欺騙
그들의 속임수
連れ出すから
I'll take you out
我帶你出去
내가 데이트 신청할게.
目に映る全てが
Everything I see
我所看到的一切
내가 본 모든 것
悲しく笑うなら
If you laugh sadly
如果你笑得很悲傷
슬프게 웃는다면
目を瞑ればいい
Just close your eyes
閉上眼睛
눈을 감으세요
いっそ幻の中へと
Into the illusion
進入幻境
환상 속으로 들어가 보세요
逃げ込めばいい
Just run away
趕緊逃走
빨리 도망쳐!
词:常田大希
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:常田大希
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
破裂 Haretsu
●●●
もう精一杯だろ
身体に満ちた涙溢れ出すよ
とめどなく
小さな綻びから
するりするりと
滲んでるよ
そのうち朝日は昇り
全ては幻ただの夢だって
そんなもの
真面目すぎるのよ
独りぼっちのふりをしてさ
......
●●●
すべては幻
......
●●●
いつでも
強がってないでさ
光だけをみつめていて
めくるめく
逃避行の旅へと
貴女連れ出すから
......
●●●
目に映る全てが
悲しく笑うなら
目を瞑ればいい
......
●●●
すべては幻
......
●●●
いつまでも
篭もってないでさ
暗闇に
惑わされないでいて
微かな光を
辿ってさ
生きるんだ
いつでも強がってないでさ
光だけをみつめていて
めくるめく逃避行の旅へと
旅へと
......
●●●
すべては幻
......
●●●
すべて幻さ
奴らのまやかしから
連れ出すから
......
●●●
目に映る全てが
悲しく笑うなら
目を瞑ればいい
いっそ幻の中へと
逃げ込めばいい
Vivid Red
ネオンの中で蠢く三報
Three news stories squirming in the neon lights
三則新聞在霓虹燈下蠕動
네온사인 아래로 세 개의 뉴스 기사가 천천히 흘러나왔다.
過去の残像
Remnants of the past
過去的遺跡
과거의 유물
吐き出した感情突っぱね返すコンクリート
The concrete rejects the emotions I spit out
混凝土排斥我吐出的情緒
콘크리트는 내가 내뱉은 감정을 밀어냈다.
呼吸はいつでも仕方ねぇや、バカめ
You can always breathe, you idiot
你隨時都可以呼吸,你這個笨蛋
숨은 언제든 쉴 수 있잖아, 이 바보야.
命の需要など気持ちの持ちようだと誰かは言うのならば
If someone says that the need for life is a matter of attitude,
如果有人說生存的必要性是態度問題,
만약 누군가가 생존의 필요성은 태도의 문제라고 말한다면,
この道をゆけrider
Rider on this road
這條路上的騎手
이 도로를 달리는 라이더들
波に乗れよsurfer
Ride the wave, surfer
乘風破浪吧,衝浪者
파도를 타세요, 서퍼들아!
A Iittle more shout
A little more shout
再喊幾聲
몇 번 더 소리쳐 보세요
A Iittle more shout
A little more shout
再喊幾聲
몇 번 더 소리쳐 보세요
A Iittle more shout
A little more shout
再喊幾聲
몇 번 더 소리쳐 보세요
A Iittle more shout
A little more shout
再喊幾聲
몇 번 더 소리쳐 보세요
いざゆけ
Let's go
我們走吧
갑시다
この目で歪んだ世界を捉えてみせるさ
I'll capture this distorted world with these eyes
我將用這雙眼睛捕捉這個扭曲的世界
나는 이 눈을 이용해 왜곡된 세상을 포착할 것이다.
この手で開いた傷口を縫ってゆける
With these hands I can sew up open wounds
用這雙手,我可以縫合開放性傷口。
이 손으로 나는 벌어진 상처를 꿰맬 수 있다.
ネオンの中で蠢く三報
Three news stories squirming in the neon lights
三則新聞在霓虹燈下蠕動
네온사인 아래로 세 개의 뉴스 기사가 천천히 흘러나왔다.
過去の残像
Remnants of the past
過去的遺跡
과거의 유물
吐き出した感情突っぱね返すコンクリート
The concrete rejects the emotions I spit out
混凝土排斥我吐出的情緒
콘크리트는 내가 내뱉은 감정을 밀어냈다.
呼吸はいつでも仕方ねぇや、バカめ
You can always breathe, you idiot
你隨時都可以呼吸,你這個笨蛋
숨은 언제든 쉴 수 있잖아, 이 바보야.
命の需要など気持ちの持ちようだと誰かは言うのならば
If someone says that the need for life is a matter of attitude,
如果有人說生存的必要性是態度問題,
만약 누군가가 생존의 필요성은 태도의 문제라고 말한다면,
この道をゆけrider
Rider on this road
這條路上的騎手
이 도로를 달리는 라이더들
波に乗れよsurfer
Ride the wave, surfer
乘風破浪吧,衝浪者
파도를 타세요, 서퍼들아!
A Iittle more shout
A little more shout
再喊幾聲
몇 번 더 소리쳐 보세요
A Iittle more shout
A little more shout
再喊幾聲
몇 번 더 소리쳐 보세요
A Iittle more shout
A little more shout
再喊幾聲
몇 번 더 소리쳐 보세요
A Iittle more shout
A little more shout
再喊幾聲
몇 번 더 소리쳐 보세요
La La La La …
La La La La...
啦啦啦啦…
라라라라…
La La La La …
La La La La...
啦啦啦啦…
라라라라…
いざゆけ
Let's go
我們走吧
갑시다
この目で歪んだ世界を捉えてみせるさ
I'll capture this distorted world with these eyes
我將用這雙眼睛捕捉這個扭曲的世界
나는 이 눈을 이용해 왜곡된 세상을 포착할 것이다.
鮮やかな赤色(せきしょく)に身を投げ出してゆける
Throw yourself into the vivid red
投身於鮮豔的紅色之中
생동감 넘치는 붉은색에 흠뻑 빠져보세요
La La La La …
La La La La...
啦啦啦啦…
라라라라…
La La La La …
La La La La...
啦啦啦啦…
라라라라…
词:常田大希
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:常田大希
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
Vivid Red
BOY
その涙が汗が滲んだ
Those tears and sweat
那些淚水和汗水
그 눈물과 땀
誰とも違う美しさで
With a beauty unlike any other
擁有獨一無二的美貌
독특한 아름다움을 지닌
笑っておくれよ
Keep laughing
繼續笑吧。
계속 웃으세요.
息を切らした君は
You were out of breath.
你當時氣喘吁籲。
그때 숨이 차셨잖아요.
誰より素敵さ
More beautiful than anyone
比任何人都美
누구보다 아름답다
気の抜けた炭酸みたいに
Like flat carbonated drinks
就像沒有氣泡的碳酸飲料
탄산음료에서 기포가 빠진 것과 같다.
微かに気怠い日々に溶けた
Melted into the slightly listless days
漸漸融入了那略顯慵懶的日子
나는 점차 그런 약간 나른한 나날들에 익숙해졌다.
家鴨の侭で翼を広げて
Spreading its wings like a duck
它像鴨子一樣展開翅膀
그것은 오리처럼 날개를 펼쳤다.
空を舞う白鳥の夢をみる
I dream of swans flying in the sky
我夢見天鵝在天空中飛翔
나는 백조들이 하늘을 나는 꿈을 꿨다.
彷徨うくらいなら
If I'm just wandering around
如果我只是閒逛
만약 제가 그냥 산책을 하고 있다면
一層味わい尽くしましょ
Let's enjoy it even more
讓我們更盡情地享受它吧!
이 순간을 최대한 즐겨보자!
近道ばかりじゃ
There are only shortcuts
只有捷徑。
지름길밖에 없다.
味気がないでしょ
It's tasteless.
它沒味道。
아무 맛도 나지 않아요.
道草を食って
Taking a detour
繞道
우회
泥濘み飲んで
Drinking mud
飲泥
진흙을 마시다
でも辿り着けなくて
But I can't reach it
但我夠不著它
하지만 저는 거기에 닿을 수 없어요.
また何度だって
Again and again
一次又一次
수없이 반복해서
夕暮れを追いかけるの
Chasing the sunset
追逐日落
석양을 쫓아서
走れ遥か先へ
Run far away
快跑,跑得遠遠的
도망쳐, 멀리멀리 도망쳐!
汚れた靴と足跡は
Dirty shoes and footprints
髒鞋子和腳印
더러운 신발과 발자국
確かに未来へと
Certainly into the future
當然,展望未來。
물론이죠, 미래를 내다봅시다.
今駆けてゆく
Now I'm running
我現在正在跑步
저는 지금 달리고 있어요
息を切らした君は
You were out of breath.
你當時氣喘吁籲。
그때 숨이 차셨잖아요.
誰より素敵さ
More beautiful than anyone
比任何人都美
누구보다 아름답다
物語の始まりはいつも
The story always begins
故事總是這樣開始的。
이야기는 언제나 그렇게 시작된다.
静寂を切り裂き突然に
Suddenly, cutting through the silence
突然,寂靜被打破。
갑자기 정적이 깨졌다.
胸の中ざわめく焔に
The flames rustling in my heart
我心中的火焰在沙沙作響
내 마음속 불꽃이 활활 타오르고 있어.
照れて忘れて大人になる
Embarrassed, forget, and become an adult
尷尬、遺忘,然後長大成人
당황스러움, 망각, 그리고 성장.
形振り構わず
Regardless of appearance
無論外表如何
외모와 상관없이
今日は御仕舞いにしましょ
Let's call it a day for today
今天就到此為止吧
오늘은 여기까지입니다.
日溜りの様な
Like a sunny spot
就像陽光明媚的地方
햇살 좋은 곳처럼
夢を見れますように
May you dream
願你夢見
당신이 꿈을 꾸기를 바랍니다
固唾を呑んで
With bated breath
屏住呼吸
숨을 참으세요
恥を忍んで
Embarrassed
尷尬的
어색한
まだ諦めきれなくて
I still can't give up
我仍然不能放棄。
난 아직 포기할 수 없어.
また何度だって
Again and again
一次又一次
수없이 반복해서
明日を追いかけるの
Chasing after tomorrow
追逐明天
내일을 쫓아서
声を枯らすまで
Until I lose my voice
直到我失去聲音
목소리를 잃기 전까지는
泣いていたんだよ
I was crying
我哭了
나는 울었다.
叶わないと判って尚
Even though I know it won't come true
即使我知道這不會成真
이루어지지 않을 거라는 걸 알지만
抗っておくれよ
Please resist
請抵抗
제발 저항해 주세요.
剥き出しで咲く君は
You bloom naked
你赤裸綻放
당신은 벌거벗은 채 피어납니다
誰より素敵さ
More beautiful than anyone
比任何人都美
누구보다 아름답다
今日も
Today too
今天也是
오늘도 마찬가지입니다
その涙が汗が滲んだ
Those tears and sweat
那些淚水和汗水
그 눈물과 땀
誰とも違う美しさで
With a beauty unlike any other
擁有獨一無二的美貌
독특한 아름다움을 지닌
笑っておくれよ
Keep laughing
繼續笑吧。
계속 웃으세요.
息を切らした君は
You were out of breath.
你當時氣喘吁籲。
그때 숨이 차셨잖아요.
誰より素敵さ
More beautiful than anyone
比任何人都美
누구보다 아름답다
走れ遥か先へ
Run far away
快跑,跑得遠遠的
도망쳐, 멀리멀리 도망쳐!
汚れた靴と足跡は
Dirty shoes and footprints
髒鞋子和腳印
더러운 신발과 발자국
確かに未来へと
Certainly into the future
當然,展望未來。
물론이죠, 미래를 내다봅시다.
今駆けてゆく
Now I'm running
我現在正在跑步
저는 지금 달리고 있어요
息を切らした君は
You were out of breath.
你當時氣喘吁籲。
그때 숨이 차셨잖아요.
誰より素敵さ
More beautiful than anyone
比任何人都美
누구보다 아름답다
词:常田大希
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:常田大希
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
BOY
●●●
その涙が汗が滲んだ
誰とも違う美しさで
笑っておくれよ
息を切らした君は
誰より素敵さ
気の抜けた炭酸みたいに
微かに気怠い日々に溶けた
家鴨の侭で翼を広げて
空を舞う白鳥の夢をみる
彷徨うくらいなら
一層味わい尽くしましょ
近道ばかりじゃ
味気がないでしょ
道草を食って
泥濘み飲んで
でも辿り着けなくて
また何度だって
夕暮れを追いかけるの
走れ遥か先へ
汚れた靴と足跡は
確かに未来へと
今駆けてゆく
息を切らした君は
誰より素敵さ
物語の始まりはいつも
静寂を切り裂き突然に
胸の中ざわめく焔に
照れて忘れて大人になる
形振り構わず
今日は御仕舞いにしましょ
日溜りの様な
夢を見れますように
固唾を呑んで
恥を忍んで
まだ諦めきれなくて
また何度だって
明日を追いかけるの
声を枯らすまで
泣いていたんだよ
叶わないと判って尚
抗っておくれよ
剥き出しで咲く君は
誰より素敵さ
......
●●●
今日も
その涙が汗が滲んだ
誰とも違う美しさで
笑っておくれよ
息を切らした君は
誰より素敵さ
走れ遥か先へ
汚れた靴と足跡は
確かに未来へと
今駆けてゆく
息を切らした君は
誰より素敵さ
泡 Abuku
消えたの
It disappeared
它消失了
그것은 사라졌다.
泡となり
Become bubbles
變成泡泡
거품으로 변하다
消えたの
It disappeared
它消失了
그것은 사라졌다.
いつの間にか
Before you know it
不知不覺中
무의식적으로
わかってりゃ
If you understand
如果你明白
이해하셨다면
もっとずっと一層
Even more, even more
甚至更多,甚至更多
더욱, 더욱
清らかに
Purely
純粹
전혀
溶け合ったのにね
Even though we blended together
即使我們融合在一起
우리가 합쳐진다 해도
この気持ち
This feeling
這種感覺
이 느낌
跳ねたの
It bounced
它彈了起來
그것은 튀어 올랐다
魚と成り
Become a fish
變成一條魚
물고기로 변신하세요
誰よりも
More than anyone
比任何人都多
다른 누구보다도
軽やかに
Lightly
輕輕
가볍게
そのまま
As it is
就是這樣
그게 다예요.
もっとずっと一層
Even more, even more
甚至更多,甚至更多
더욱, 더욱
清らかに
Purely
純粹
전혀
飛んでゆけたらね
If only I could fly away
如果我能飛走該有多好
날아갈 수만 있다면 얼마나 좋을까
この気持ち
This feeling
這種感覺
이 느낌
パチンと弾けて
Snap!
折斷!
부숴버려!
泡のように消えた
It disappeared like a bubble
它像氣泡一樣消失了。
그것은 마치 거품처럼 사라졌다.
呆気のない運命が
A sudden fate
突如其來的命運
예상치 못한 운명
心をえぐった
It ripped my heart out.
它讓我心碎。
정말 가슴이 아팠어요.
確かに感じた
I certainly felt
我確實有這種感覺。
저도 그런 느낌을 받아요.
仄かに歯がゆい
I feel a slight sense of irritation
我感到一絲煩躁。
나는 약간 짜증이 났다.
過ぎ去った運命に
To the destiny that has passed
致逝去的命運
떠나간 운명에게
囚われたままで
Still imprisoned
仍被監禁
여전히 수감 중
パチンと弾けて
Snap!
折斷!
부숴버려!
泡のように消えた
It disappeared like a bubble
它像氣泡一樣消失了。
그것은 마치 거품처럼 사라졌다.
あなたは今も
You are still
你仍然
당신은 여전히
どこかで元気ですか?
How are you doing somewhere?
你在哪裡過得怎麼樣?
지금 계신 곳은 어떠세요?
あの夏の匂い
The smell of that summer
那年夏天的味道
그 여름의 맛
仄かに歯がゆい
I feel a slight sense of irritation
我感到一絲煩躁。
나는 약간 짜증이 났다.
いつしか夢中で
Before I knew it, I was obsessed
不知不覺中,我就著迷了。
정신을 차려보니 이미 매료되어 있었다.
追いかけてたのは影
What I was chasing was a shadow
我追逐的,是一個影子。
내가 쫓는 것은 그림자다.
消えたの
It disappeared
它消失了
그것은 사라졌다.
泡となり
Become bubbles
變成泡泡
거품으로 변하다
消えたの
It disappeared
它消失了
그것은 사라졌다.
いつの間にか
Before you know it
不知不覺中
무의식적으로
わかってりゃ
If you understand
如果你明白
이해하셨다면
もっとずっと 一層
Much more, much more
還有很多,還有很多
훨씬 더 많습니다, 훨씬 더 많아요.
清らかに
Purely
純粹
전혀
溶け合ったのにね
Even though we blended together
即使我們融合在一起
우리가 합쳐진다 해도
この気持ち
This feeling
這種感覺
이 느낌
跳ねたの
It bounced
它彈了起來
그것은 튀어 올랐다
魚と成り
Become a fish
變成一條魚
물고기로 변신하세요
誰よりも
More than anyone
比任何人都多
다른 누구보다도
軽やかに
Lightly
輕輕
가볍게
そのまま
As it is
就是這樣
그게 다예요.
もっとずっと一層
Even more, even more
甚至更多,甚至更多
더욱, 더욱
清らかに
Purely
純粹
전혀
飛んでゆけたらね
If only I could fly away
如果我能飛走該有多好
날아갈 수만 있다면 얼마나 좋을까
この気持ち
This feeling
這種感覺
이 느낌
この気持ち
This feeling
這種感覺
이 느낌
この気持ち
This feeling
這種感覺
이 느낌
この気持ち
This feeling
這種感覺
이 느낌
この気持ち
This feeling
這種感覺
이 느낌
词:常田大希
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:常田大希
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
泡 Abuku
●●●
消えたの
泡となり
消えたの
いつの間にか
わかってりゃ
もっとずっと一層
清らかに
溶け合ったのにね
この気持ち
......
●●●
跳ねたの
魚と成り
誰よりも
軽やかに
そのまま
もっとずっと一層
清らかに
飛んでゆけたらね
この気持ち
パチンと弾けて
泡のように消えた
呆気のない運命が
心をえぐった
確かに感じた
仄かに歯がゆい
過ぎ去った運命に
囚われたままで
パチンと弾けて
泡のように消えた
あなたは今も
どこかで元気ですか?
あの夏の匂い
仄かに歯がゆい
いつしか夢中で
追いかけてたのは影
......
●●●
消えたの
泡となり
消えたの
いつの間にか
わかってりゃ
もっとずっと 一層
清らかに
溶け合ったのにね
この気持ち
跳ねたの
魚と成り
誰よりも
軽やかに
そのまま
もっとずっと一層
清らかに
飛んでゆけたらね
この気持ち
この気持ち
この気持ち
この気持ち
この気持ち
どろん Ceremony
いつだって期限付きなんだ
There's always a deadline
總會有截止日期。
마감일은 언제나 존재한다.
何処までも蚊帳の外なんだ
I'm always out of the loop
我總是跟不上時代。
저는 항상 시대의 흐름에 뒤처져 있어요.
血走って噛み付いた
Bloodshot and bitten
充血和被咬傷
충혈과 물림
味方は何処にいるんだ?
Where are your allies?
你的盟友在哪裡?
당신의 동맹은 어디에 있습니까?
今日だって
Even today
即使在今天
오늘날에도
傷を舐めあって
Licking each other's wounds
互相舔舐傷口
서로의 상처를 핥아주며
面の皮取り繕って
Keeping up appearances
維持體面
존엄성 유지
居場所を守ってるんだ
I'm protecting my place
我正在保護我的位置
저는 제 입장을 지키고 있습니다.
あなたの事を待ってるんだ
I'm waiting for you
我在等你
당신을 기다리고 있어요
白黒で単純に割り切れやしないよ
It's not as simple as black and white
事情並非非黑即白那麼簡單。
세상일은 그렇게 흑백논리로 나눌 수 있는 게 아니다.
人はいつだって
People are always
人總是
사람들은 항상
曖昧な生き物でしょう
It's an ambiguous creature
它是一種模稜兩可的生物
그것은 모호한 존재이다.
僕ら何を大事に
What do we value?
我們重視什麼?
우리는 무엇을 소중히 여기는가?
握りしめ切れているんだろうか
Is your grip on it too tight?
你是不是握得太緊了?
너무 꽉 붙잡고 있는 건 아닌가요?
人生にガードレールは無いよな
There are no guardrails in life
人生沒有護欄
인생에는 안전장치가 없다
手元が狂ったらコースアウト
If your hands get out of alignment, you'll go off course
如果你的雙手錯位,你就會偏離路線。
손의 위치가 어긋나면 목표에서 벗어나게 됩니다.
真っ逆さま落ちていったら
If I fall headfirst
如果我頭朝下跌倒
내가 머리부터 떨어지면
すぐにバケモノ扱いだ
They immediately treat you like a monster.
他們會立刻把你當成怪物一樣對待。
그들은 당신을 즉시 괴물처럼 대할 것입니다.
其処を退け 其処を退け
Get out of there, get out of there
快離開那裡,快離開那裡
거기서 빨리 나와, 빨리 나와!
今じゃ正義か悪か
Now is it justice or evil?
這是正義還是邪惡?
이것은 정의인가, 악인가?
それどころじゃないんだ
That's not the point
那不是重點。
그게 요점이 아니에요.
いつだって期限付きなんだ
There's always a deadline
總會有截止日期。
마감일은 언제나 존재한다.
何処までも蚊帳の外なんだ
I'm always out of the loop
我總是跟不上時代。
저는 항상 시대의 흐름에 뒤처져 있어요.
血走って噛み付いた
Bloodshot and bitten
充血和被咬傷
충혈과 물림
味方は何処にいるんだ?
Where are your allies?
你的盟友在哪裡?
당신의 동맹은 어디에 있습니까?
今日だって
Even today
即使在今天
오늘날에도
傷を舐めあって
Licking each other's wounds
互相舔舐傷口
서로의 상처를 핥아주며
面の皮取り繕って
Keeping up appearances
維持體面
존엄성 유지
居場所を守ってるんだ
I'm protecting my place
我正在保護我的位置
저는 제 입장을 지키고 있습니다.
あなたの事を待ってるんだ
I'm waiting for you
我在等你
당신을 기다리고 있어요
散らかった部屋に
In a messy room
在一個凌亂的房間裡
어수선한 방 안에서
押し潰されそうだ
I feel like I'm being crushed
我感覺自己快要被壓垮了。
압박감에 무너질 것 같아요.
人はいつだって
People are always
人總是
사람들은 항상
臆病な生き物でしょう
It's a timid creature
它是一種膽小的生物。
그것은 겁이 많은 생물입니다.
締め切った窓は呼吸を
Closed windows keep you from breathing
緊閉的窗戶讓你無法呼吸
꽉 닫힌 창문 때문에 숨쉬기가 힘들다.
重くしてしまっているんだろうか
Is it making it too heavy?
這樣會不會太重了?
이거 너무 무겁지 않을까요?
大都会の他愛もない大恋愛
A trivial love affair in the big city
大城市裡的一段瑣碎戀情
대도시에서의 시시한 로맨스
高く飛びたきゃ膝を曲げるんだ
If you want to jump high, bend your knees
想要跳得高,就要彎曲膝蓋。
더 높이 뛰려면 무릎을 굽혀야 합니다.
しゃがまなきゃ飛べやしないな
You can't fly unless you crouch
除非你蹲下,否則你飛不了。
몸을 웅크리지 않으면 날 수 없다.
ひとりぼっち 孤独渦巻いた
Alone, loneliness swirled around me
獨自一人,孤獨感如旋風般將我包圍。
혼자 있는 동안, 외로움이 회오리바람처럼 나를 감쌌다.
ここから抜け出さなきゃ
I need to get out of here.
我得離開這裡。
저는 이곳을 떠나야 해요.
自分を好きになりたいんだ
I want to love myself
我想愛自己
나는 나 자신을 사랑하고 싶다
明日を信じてみませんか
Why not believe in tomorrow?
為什麼不相信明天呢?
내일을 믿어보지 않을 이유가 뭐 있나요?
なんて綺麗事を並べたって
No matter how beautiful things you say
無論你說的話多麼動聽。
당신의 말이 아무리 아름답더라도.
無情に回り続ける社会
A society that continues to turn relentlessly
一個持續無情轉變的社會
끊임없이, 그리고 멈추지 않고 변화하는 사회
無駄なもんは切り捨てられるんだ
Useless things are cut off
無用的東西會被剔除。
쓸모없는 것들은 제거될 것이다.
大義名分のお通りだ
The just cause is passed
正當理由成立
정당한 사유가 확립되었습니다
この通り不条理まかり通り
This street is full of absurdity
這條街充滿了荒謬。
이 거리는 온갖 황당한 일들로 가득 차 있다.
知らずのうち葬られようが
Even if I'm buried without knowing it
即使我被埋葬時毫不知情
내가 묻혔을 때 전혀 몰랐지만
後には引けやしないんだ
I can't back down now
我現在不能退縮了。
이제 물러설 수 없어.
駅前を流れる
Flowing in front of the station
車站前的流水
역 앞을 흐르는 물
人々を眺めてる
Watching people
觀察人們
사람들을 관찰하세요
大都会
Big City
大城市
대도시
他愛のない
trivial
瑣碎的
하찮은
会話さえ
Even conversation
甚至對話
심지어 대화에서도
やけに煩わしくて
It's so annoying
真是太煩人了
이거 진짜 짜증나네!
ここはどこ 私は誰
Where am I and who am I?
我身在何處?我是誰?
내가 어디에 있지? 나는 누구지?
継ぎ接ぎだらけの記憶の影
Shadows of patchwork memories
拼湊記憶的陰影
기억의 그림자를 조각조각 맞춰나가다
煌めく宴とは
What is a glittering banquet?
什麼是盛大宴會?
성대한 연회란 무엇인가요?
無関係な日常へ吸い込まれ
Sucked into an unrelated everyday life
陷入了一段毫不相干的日常生活
전혀 관련 없는 일상생활에 몰입하다
おやすみ
good night
晚安
좋은 저녁이에요
いつだって期限付きなんだ
There's always a deadline
總會有截止日期。
마감일은 언제나 존재한다.
何処までも蚊帳の外なんだ
I'm always out of the loop
我總是跟不上時代。
저는 항상 시대의 흐름에 뒤처져 있어요.
血走って噛み付いた
Bloodshot and bitten
充血和被咬傷
충혈과 물림
味方は何処にいるんだ?
Where are your allies?
你的盟友在哪裡?
당신의 동맹은 어디에 있습니까?
今日だって
Even today
即使在今天
오늘날에도
傷を舐めあって
Licking each other's wounds
互相舔舐傷口
서로의 상처를 핥아주며
面の皮取り繕って
Keeping up appearances
維持體面
존엄성 유지
居場所を守ってるんだ
I'm protecting my place
我正在保護我的位置
저는 제 입장을 지키고 있습니다.
あなたの事を待ってるんだ
I'm waiting for you
我在等你
당신을 기다리고 있어요
明日を信じてみませんか
Why not believe in tomorrow?
為什麼不相信明天呢?
내일을 믿어보지 않을 이유가 뭐 있나요?
なんて綺麗事を並べたって
No matter how beautiful things you say
無論你說的話多麼動聽。
당신의 말이 아무리 아름답더라도.
無情に回り続ける社会
A society that continues to turn relentlessly
一個持續無情轉變的社會
끊임없이, 그리고 멈추지 않고 변화하는 사회
無駄なもんは切り捨てられるんだ
Useless things are cut off
無用的東西會被剔除。
쓸모없는 것들은 제거될 것이다.
大義名分のお通りだ
The just cause is passed
正當理由成立
정당한 사유가 확립되었습니다
この通り不条理まかり通り
This street is full of absurdity
這條街充滿了荒謬。
이 거리는 온갖 황당한 일들로 가득 차 있다.
知らずのうち葬られようが
Even if I'm buried without knowing it
即使我被埋葬時毫不知情
내가 묻혔을 때 전혀 몰랐지만
後には引けやしないんだ
I can't back down now
我現在不能退縮了。
이제 물러설 수 없어.
しないんだ しないんだ
I won't, I won't
我不會,我不會
난 못 해, 못 해
しないんだ
I don't
我不
나는 아니에요
词:常田大希
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:常田大希
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
どろん Ceremony
●●●
いつだって期限付きなんだ
何処までも蚊帳の外なんだ
血走って噛み付いた
味方は何処にいるんだ?
今日だって
傷を舐めあって
面の皮取り繕って
居場所を守ってるんだ
あなたの事を待ってるんだ
白黒で単純に割り切れやしないよ
人はいつだって
曖昧な生き物でしょう
僕ら何を大事に
握りしめ切れているんだろうか
人生にガードレールは無いよな
手元が狂ったらコースアウト
真っ逆さま落ちていったら
すぐにバケモノ扱いだ
其処を退け 其処を退け
今じゃ正義か悪か
それどころじゃないんだ
いつだって期限付きなんだ
何処までも蚊帳の外なんだ
血走って噛み付いた
味方は何処にいるんだ?
今日だって
傷を舐めあって
面の皮取り繕って
居場所を守ってるんだ
あなたの事を待ってるんだ
散らかった部屋に
押し潰されそうだ
人はいつだって
臆病な生き物でしょう
締め切った窓は呼吸を
重くしてしまっているんだろうか
大都会の他愛もない大恋愛
高く飛びたきゃ膝を曲げるんだ
しゃがまなきゃ飛べやしないな
ひとりぼっち 孤独渦巻いた
ここから抜け出さなきゃ
自分を好きになりたいんだ
明日を信じてみませんか
なんて綺麗事を並べたって
無情に回り続ける社会
無駄なもんは切り捨てられるんだ
大義名分のお通りだ
この通り不条理まかり通り
知らずのうち葬られようが
後には引けやしないんだ
駅前を流れる
人々を眺めてる
大都会
他愛のない
会話さえ
やけに煩わしくて
ここはどこ 私は誰
継ぎ接ぎだらけの記憶の影
煌めく宴とは
無関係な日常へ吸い込まれ
おやすみ
いつだって期限付きなんだ
何処までも蚊帳の外なんだ
血走って噛み付いた
味方は何処にいるんだ?
今日だって
傷を舐めあって
面の皮取り繕って
居場所を守ってるんだ
あなたの事を待ってるんだ
明日を信じてみませんか
なんて綺麗事を並べたって
無情に回り続ける社会
無駄なもんは切り捨てられるんだ
大義名分のお通りだ
この通り不条理まかり通り
知らずのうち葬られようが
後には引けやしないんだ
しないんだ しないんだ
しないんだ
Player X
溢れ出した涙のように
Like overflowing tears
如同淚水盈眶
마치 눈에 눈물이 왈칵 쏟아지는 것처럼
一時の煌めく命ならば
If it's a fleeting, glittering life
如果這是一段短暫而絢爛的人生
이것이 짧지만 찬란한 인생이라면
出会いと別れを
Meeting and parting
相遇與離別
만남과 이별
繰り返す日々の中で
In the repeating days
在周而復始的日子裡
반복되는 날들 속에서
一体全体何を信じればいい?
What on earth should I believe?
我到底該相信什麼?
나는 무엇을 믿어야 할까?
生まれ落ちたその時には
When I was born
我出生的時候
내가 태어났을 때
泣き喚いていた
was crying
哭了
나는 울었다
奪われないように
So that it won't be stolen
這樣就不會被偷了
그렇게 하면 도난당하지 않을 거예요.
くたばらないように
So that I don't die
這樣我就不會死了
그렇게 하면 난 죽지 않을 거야.
生きるのが精一杯だ
I'm doing my best to survive
我正在盡全力生存下去
나는 살아남기 위해 최선을 다하고 있다.
胸に刺さったナイフを
The knife stuck in my chest
刀子插在我胸口
칼이 내 가슴에 꽂혀 있었다.
抜けずにいるの
I can't get it out
我弄不出來
도무지 모르겠어요.
抜いたその瞬間
The moment I pulled it out
我把它拿出來的那一刻
꺼내는 순간
飛沫を上げて
splashing
濺起水花
물 튀기기
涙が噴き出すでしょう?
Tears will flow, right?
眼淚會流下來,對嗎?
눈물이 흐를 거예요, 안 그래요?
溢れ出した涙のように
Like overflowing tears
如同淚水盈眶
마치 눈에 눈물이 왈칵 쏟아지는 것처럼
一時の煌めく命ならば
If it's a fleeting, glittering life
如果這是一段短暫而絢爛的人生
이것이 짧지만 찬란한 인생이라면
出会いと別れを
Meeting and parting
相遇與離別
만남과 이별
繰り返す日々の中で
In the repeating days
在周而復始的日子裡
반복되는 날들 속에서
一体全体何を信じればいい?
What on earth should I believe?
我到底該相信什麼?
나는 무엇을 믿어야 할까?
屈託のない笑顔の裏
Behind the carefree smile
在無憂無慮的笑容背後
태평스러운 미소 뒤에 숨겨진
隠していた生きるための嘘が
The lies I hid to survive
為了生存,我隱瞞了種種謊言
살아남기 위해 나는 온갖 거짓말을 숨겼다.
最早本当か嘘かわからなくて
I don't know if it's true or not anymore
我不知道這是真是假了。
이것이 사실인지 아닌지는 모르겠습니다.
自分の居場所でさえも
Even my own place
甚至我自己的地方
심지어 내 집조차도
見失っているの
I've lost sight of it
我已經把它忘了。
나는 이미 그 일을 잊어버렸어.
怒りに飲まれて光に憧れて
Consumed by anger, yearning for light
被憤怒吞噬,渴望光明
분노에 사로잡혀 빛을 갈망하며
今日も空を眺めるのでしょう
I'll be looking at the sky again today
今天我又要抬頭看看天空了。
오늘도 나는 다시 하늘을 올려다볼 거야.
この人生に意味があるのなら
If this life has meaning
如果此生有意義
이 삶에 의미가 있다면
教えてよ
Tell me
告訴我
말해 주세요
脆く儚い日々の中で
In these fragile and fleeting days
在這脆弱短暫的日子裡
이처럼 연약하고 덧없는 날들에
痛みや悲しみさえも
Even pain and sadness
甚至痛苦和悲傷
고통과 슬픔조차도
飲み干した今 僕らは
Now that we've finished drinking it,
現在我們已經喝完了,
이제 술은 다 마셨어요.
一体全体何を信じればいい?
What on earth should I believe?
我到底該相信什麼?
나는 무엇을 믿어야 할까?
溢れ出した涙のように
Like overflowing tears
如同淚水盈眶
마치 눈에 눈물이 왈칵 쏟아지는 것처럼
一時の煌めく命ならば
If it's a fleeting, glittering life
如果這是一段短暫而絢爛的人生
이것이 짧지만 찬란한 인생이라면
出会いと別れを
Meeting and parting
相遇與離別
만남과 이별
繰り返す日々の中で
In the repeating days
在周而復始的日子裡
반복되는 날들 속에서
一体全体何を信じればいい?
What on earth should I believe?
我到底該相信什麼?
나는 무엇을 믿어야 할까?
词:常田大希
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:常田大希
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
Player X
●●●
溢れ出した涙のように
一時の煌めく命ならば
出会いと別れを
繰り返す日々の中で
一体全体何を信じればいい?
......
●●●
生まれ落ちたその時には
泣き喚いていた
奪われないように
くたばらないように
生きるのが精一杯だ
胸に刺さったナイフを
抜けずにいるの
抜いたその瞬間
飛沫を上げて
涙が噴き出すでしょう?
溢れ出した涙のように
一時の煌めく命ならば
出会いと別れを
繰り返す日々の中で
一体全体何を信じればいい?
......
●●●
屈託のない笑顔の裏
隠していた生きるための嘘が
最早本当か嘘かわからなくて
自分の居場所でさえも
見失っているの
怒りに飲まれて光に憧れて
今日も空を眺めるのでしょう
この人生に意味があるのなら
教えてよ
脆く儚い日々の中で
痛みや悲しみさえも
飲み干した今 僕らは
一体全体何を信じればいい?
溢れ出した涙のように
一時の煌めく命ならば
出会いと別れを
繰り返す日々の中で
一体全体何を信じればいい?
Night Pool
指輪を投げて
Throw the ring
丟掉戒指
반지를 잃어버리세요
遥か遠くへ
Far, far away
遙遠的地方
먼 곳들
夢の中へ
Into a dream
進入夢境
꿈속으로 들어가다
飛び込んで
Jump in
跳進去
뛰어들어
きらめくネオンが
The sparkling neon
閃閃發光的霓虹燈
반짝이는 네온 불빛
溶けてnight pool
Melt in the night pool
融化在夜池裡
밤의 웅덩이에서 녹아내리다
夢の中へ
Into a dream
進入夢境
꿈속으로 들어가다
飛び込んで
Jump in
跳進去
뛰어들어
雨降る街よ
Rainy city
雨城
레인 시티
全てを
Everything
一切
모든 것
飲み込んでみせて
Let me swallow it
讓我吞下去
삼켜볼게요
ただの日常を
Just everyday life
日常生活
기와
抜け出してみたいの
I want to get away
我想逃離
나는 탈출하고 싶어
词:常田大希
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:常田大希
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
Night Pool
●●●
指輪を投げて
遥か遠くへ
夢の中へ
飛び込んで
......
●●●
きらめくネオンが
溶けてnight pool
夢の中へ
飛び込んで
雨降る街よ
全てを
飲み込んでみせて
ただの日常を
抜け出してみたいの
壇上 Danjo
叶いやしない
It won't come true
這不會成真
그런 일은 일어나지 않을 겁니다.
願いばかりが積もっていく
My wishes just keep piling up
我的願望越積越多。
내 소원은 계속 쌓여가고 있어.
大人になったんだな
You've become an adult
你已經成年了
이제 당신은 어른입니다.
ピアノの音でさえ胸に染みるぜ
Even the sound of the piano touches my heart
就連鋼琴的聲音都能觸動我的心弦。
피아노 소리조차도 내 마음을 울릴 수 있다.
君はすっかり
You are completely
你完全
당신은 완전히
変わってしまったけど
It has changed though
雖然情況已經改變了。
상황은 바뀌었지만요.
俺はまだここにずっといるんだ
I'm still here forever
我永遠都在這裡
저는 항상 여기 있을 거예요.
汚れた部屋だけを残して
Leaving only the dirty room
只留下髒房間
더러운 방만 남았다.
ちっぽけな夢に囚われたままで
Still trapped in a tiny dream
仍被困在一個微小的夢境中
여전히 작은 꿈속에 갇혀 있다
売り払う魂も残っちゃいないけど
I don't even have a soul left to sell
我連靈魂都沒有了,可以出賣了。
나는 영혼을 잃었어. 이제 팔 수 있어.
君のすべては俺のすべてさ
Your everything is my everything
你的一切就是我的一切
당신의 모든 것이 제게는 소중합니다.
なんて言葉は過去のもの
Such words are a thing of the past
這種話早已成為過去式。
그런 말은 이제 옛날이야기입니다.
今ならこの身さえ差し出すよ
Now I'll even offer up my body
現在我甚至願意獻出我的身體
이제는 내 몸까지도 내어줄 용의가 있어.
何も知らなかった自分を
I didn't know anything
我什麼都不知道。
나는 아무것도 모른다.
羨ましく思うかい?
Are you jealous?
你嫉妒了嗎?
질투하는 거야?
君を失望させてまで
Even if it disappoints you
即使它讓你失望了
실망스러웠더라도
欲しがったのは何故
Why did I want it?
我為什麼想要它?
나는 왜 그것을 원하는가?
何もかもを手に入れた
I got everything.
我什麼都拿到了。
저는 모든 걸 다 가졌어요.
つもりでいたけど
I was planning to
我原本打算
저는 원래 계획했던
もう十分でしょう
Enough is enough
夠了,夠了
그만해, 그만해.
もう終わりにしよう
Let's end this now
我們就此結束吧。
여기서 마무리하죠.
目に見えるものなんて
What can be seen with the eyes
眼睛能看到什麼
눈은 무엇을 볼 수 있을까요?
世界のほんの一部でしかないんだ
It's just a small part of the world
這只是世界的一小部分
이곳은 세계의 아주 작은 일부분일 뿐입니다.
今ならそう思えるよ
I can see that now.
我現在明白了。
이제 이해했어요.
本当に泣きたい時に限って
Only when I really want to cry
只有當我真的想哭的時候才會哭
나는 정말 울고 싶을 때만 운다.
誰も気づいちゃくれないよな
No one's gonna notice
沒人會注意到
아무도 눈치채지 못할 거예요
人知れず涙を流す日もある
There are days when I shed tears without anyone knowing
有些時候,我會悄悄流淚,無人知曉。
가끔은 아무도 모르게 몰래 눈물을 흘려요.
履きなれた靴で出かけよう
Wear comfortable shoes when you go out
外出時穿著舒適的鞋子
외출 시에는 편안한 신발을 착용하세요.
靴音を高らかに響かせながら
With the sound of footsteps ringing out loudly
一陣急促的腳步聲響徹耳畔
급하게 발소리가 연이어 들려왔다.
決して足跡を消さないで
Never erase your footprints
永遠不要抹去你的足跡
발자국을 절대 지우지 마세요
いつでも辿れば
If you follow it at any time
如果你在任何時候都遵循它
만약 당신이 항상 그것을 따른다면
君の元に帰れるように
So that I can return to you
這樣我才能回到你身邊。
그렇게 하면 제가 다시 연락드릴 수 있어요.
そばにいて欲しいんだ
I want you to be by my side
我希望你陪在我身邊。
네가 내 곁에 있어주길 바라.
どんな未来でも
Whatever the future
無論未來如何
미래에 어떤 일이 닥치든 상관없이
譲れぬものだけを胸に
With only the things I can't give up in my heart
心中只有我無法放棄的東西
내 마음은 오직 포기할 수 없는 것들로만 가득 차 있다.
歩いていくんだ
I'll walk
我走
나 간다.
自分の身の丈を知り それでも
Even though I know my own limitations,
即使我知道自己的局限性,
저는 제 한계를 알고 있지만,
背けずに見つめられるかい?
Can you look at it without turning away?
你能不移開視線地看著它嗎?
눈을 떼지 않고 그것을 볼 수 있나요?
骨までずぶ濡れの明日さえも
Even if tomorrow is soaked to the bone
即使明天雨下得滴水
내일 비가 많이 오더라도
信じられるかい?
Can you believe it?
你相信嗎?
믿으세요?
最終列車は
The last train is
末班車是
막차는
もう行ってしまったけれど
Although he's already gone
雖然他已經離開了
그는 이미 떠났지만
この真夜中を
This midnight
今夜
오늘 밤
一緒に歩いてくれるかい?
Will you walk with me?
你願意和我一起走嗎?
저와 함께 가시겠어요?
何時間かかってもいいんだ
It doesn't matter how many hours it takes
耗時多少小時並不重要。
소요 시간은 중요하지 않습니다.
ゆっくりでいい
It's okay to take it slow
慢慢來沒關係。
천천히 하셔도 괜찮아요.
この足跡を辿って
Following in these footsteps
跟隨這些腳步
다음 단계를 따르세요
確かな足取りで帰ろうよ
Let's go home with sure steps
讓我們邁著穩健的步伐回家吧。
차분한 발걸음으로 집까지 걸어가자.
何も知らなかった自分を
I didn't know anything
我什麼都不知道。
나는 아무것도 모른다.
羨ましく思うかい?
Are you jealous?
你嫉妒了嗎?
질투하는 거야?
君を失望させてまで
Even if it disappoints you
即使它讓你失望了
실망스러웠더라도
欲しがったのは何故
Why did I want it?
我為什麼想要它?
나는 왜 그것을 원하는가?
何もかもを手に入れた
I got everything.
我什麼都拿到了。
저는 모든 걸 다 가졌어요.
つもりでいたけど
I was planning to
我原本打算
저는 원래 계획했던
もう十分でしょう
Enough is enough
夠了,夠了
그만해, 그만해.
もう終わりにしようか
Shall we end it now?
我們現在就結束吧?
이제 끝낼까요?
そばにいて欲しいんだ
I want you to be by my side
我希望你陪在我身邊。
네가 내 곁에 있어주길 바라.
どんな未来でも
Whatever the future
無論未來如何
미래에 어떤 일이 닥치든 상관없이
譲れぬものだけを胸に
With only the things I can't give up in my heart
心中只有我無法放棄的東西
내 마음은 오직 포기할 수 없는 것들로만 가득 차 있다.
歩いていくんだ
I'll walk
我走
나 간다.
自分の身の丈を知り それでも
Even though I know my own limitations,
即使我知道自己的局限性,
저는 제 한계를 알고 있지만,
背けずに見つめられるかい?
Can you look at it without turning away?
你能不移開視線地看著它嗎?
눈을 떼지 않고 그것을 볼 수 있나요?
骨までずぶ濡れの明日さえも
Even if tomorrow is soaked to the bone
即使明天雨下得滴水
내일 비가 많이 오더라도
信じられるかい?
Can you believe it?
你相信嗎?
믿으세요?
叶いやしない
It won't come true
這不會成真
그런 일은 일어나지 않을 겁니다.
願いばかりが積もっていく
My wishes just keep piling up
我的願望越積越多。
내 소원은 계속 쌓여가고 있어.
大人になったんだな
You've become an adult
你已經成年了
이제 당신은 어른입니다.
ピアノの音でさえ胸に染みるぜ
Even the sound of the piano touches my heart
就連鋼琴的聲音都能觸動我的心弦。
피아노 소리조차도 내 마음을 울릴 수 있다.
君はすっかり
You are completely
你完全
당신은 완전히
変わってしまったけど
It has changed though
雖然情況已經改變了。
상황은 바뀌었지만요.
俺はまだここにずっといるんだ
I'm still here forever
我永遠都在這裡
저는 항상 여기 있을 거예요.
汚れた部屋だけを残して
Leaving only the dirty room
只留下髒房間
더러운 방만 남았다.
词:常田大希
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:常田大希
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
壇上 Danjo
●●●
叶いやしない
願いばかりが積もっていく
大人になったんだな
ピアノの音でさえ胸に染みるぜ
君はすっかり
変わってしまったけど
俺はまだここにずっといるんだ
汚れた部屋だけを残して
ちっぽけな夢に囚われたままで
売り払う魂も残っちゃいないけど
君のすべては俺のすべてさ
なんて言葉は過去のもの
今ならこの身さえ差し出すよ
何も知らなかった自分を
羨ましく思うかい?
君を失望させてまで
欲しがったのは何故
何もかもを手に入れた
つもりでいたけど
もう十分でしょう
もう終わりにしよう
......
●●●
目に見えるものなんて
世界のほんの一部でしかないんだ
今ならそう思えるよ
本当に泣きたい時に限って
誰も気づいちゃくれないよな
人知れず涙を流す日もある
履きなれた靴で出かけよう
靴音を高らかに響かせながら
決して足跡を消さないで
いつでも辿れば
君の元に帰れるように
そばにいて欲しいんだ
どんな未来でも
譲れぬものだけを胸に
歩いていくんだ
自分の身の丈を知り それでも
背けずに見つめられるかい?
骨までずぶ濡れの明日さえも
信じられるかい?
最終列車は
もう行ってしまったけれど
この真夜中を
一緒に歩いてくれるかい?
何時間かかってもいいんだ
ゆっくりでいい
この足跡を辿って
確かな足取りで帰ろうよ
何も知らなかった自分を
羨ましく思うかい?
君を失望させてまで
欲しがったのは何故
何もかもを手に入れた
つもりでいたけど
もう十分でしょう
もう終わりにしようか
そばにいて欲しいんだ
どんな未来でも
譲れぬものだけを胸に
歩いていくんだ
自分の身の丈を知り それでも
背けずに見つめられるかい?
骨までずぶ濡れの明日さえも
信じられるかい?
......
●●●
叶いやしない
願いばかりが積もっていく
大人になったんだな
ピアノの音でさえ胸に染みるぜ
君はすっかり
変わってしまったけど
俺はまだここにずっといるんだ
汚れた部屋だけを残して
ユーモア Humor
ひらりこの夜を踊るんだ
Let's dance this night
今晚我們跳舞吧
오늘 밤 같이 춤춰요!
なんだかんだで上手く行く
Somehow it works out
不知怎麼的,最後還是成功了。
어찌어찌하다 보니 결국 성공했다.
気がしてきた午前一時
I started to feel like it was 1am
我感覺好像已經凌晨一點了。
벌써 새벽 1시인 것 같아요.
素晴らしきこの世界を
This wonderful world
這個美好的世界
이 아름다운 세상
悪あがき 綱渡り
Desperate struggle, walking a tightrope
絕望的掙扎,如履薄冰
필사적인 투쟁, 살얼음판 위를 걷는 것
その心 裏腹に胸騒ぎ
Contrary to that feeling, I feel uneasy
與這種感覺相反,我感到不安。
그와는 반대로, 나는 불안감을 느꼈다.
長い長い夜を超えて
Beyond the long, long night
漫漫長夜之後
긴 밤이 지나고 나서
風通る隙間埋めあって
Filling the gaps that let the air flow
填補縫隙,使空氣流通
공기가 순환할 수 있도록 틈새를 메우세요.
忘れかけたユーモアが
The humor I'd almost forgotten
我幾乎忘記的幽默感
거의 잊고 있던 나의 유머 감각
街の景色に色を落とす
Adding color to the cityscape
為城市景觀增添色彩
도시 경관에 색을 더하세요
行き当たりばったり彷徨った
I wandered around aimlessly
我漫無目的地閒逛。
나는 목적 없이 방황했다.
夢にまで見た桃源郷は何処
Where is the paradise I dreamed of?
我夢寐以求的天堂在哪裡?
내가 그토록 꿈꿔왔던 낙원은 어디에 있는 걸까?
暗くなったら火を灯そう
When it gets dark, light a fire
天黑的時候,點燃一堆火
어두워지면 불을 피우세요.
孤独を分け合えるよ
We can share our loneliness
我們可以分享彼此的孤獨
우리는 서로의 외로움을 나눌 수 있어요
のらりくらりと踊るんだ
Dance leisurely
悠閒地跳舞
느긋하게 춤추기
なんだかんだで憂鬱が
Somehow, I feel depressed
不知為何,我感到很沮喪。
왠지 모르게 몹시 답답한 기분이 든다.
影を落とした午前二時
A shadow cast at 2 AM
凌晨兩點投下的影子
새벽 2시에 드리워진 그림자
どうしようもないこの世界を
This hopeless world
這個絕望的世界
이 절망적인 세상
悪あがき 綱渡り
Desperate struggle, walking a tightrope
絕望的掙扎,如履薄冰
필사적인 투쟁, 살얼음판 위를 걷는 것
その心 裏腹に胸騒ぎ
Contrary to that feeling, I feel uneasy
與這種感覺相反,我感到不安。
그와는 반대로, 나는 불안감을 느꼈다.
呼吸を拒めなくたって
Even if you can't refuse to breathe
即使你無法拒絕呼吸
숨쉬는 것을 멈출 수 없더라도
その両足で立って叫んで
Stand on your feet and shout
站起來,大聲喊叫
일어나서 큰 소리로 외치세요
得体の知れない欲望が
An unknown desire
一種未知的渴望
알 수 없는 욕망
小さな体を蝕んだ
It ate away at my small body.
它一點點地蠶食著我瘦小的身軀。
그것은 천천히 내 가느다란 몸을 갉아먹었다.
背伸びしたってアヒルはアヒルか
Even if you try to stretch yourself, is a duck still a duck?
即使你努力伸展身體,鴨子還是鴨子嗎?
몸을 있는 힘껏 쭉 뻗는다 해도, 오리는 여전히 오리일까요?
空の蒼さを眺めているんだ
I'm looking at the blue of the sky
我望著蔚藍的天空。
나는 푸른 하늘을 바라보았다.
こんな夜は聞き慣れた
I'm used to hearing about nights like this
我早就習慣聽到這樣的夜晚了。
저는 이런 밤에 대한 이야기를 듣는 데 익숙해요.
歌でも聞きたいな
I want to hear a song
我想聽首歌
노래를 듣고 싶어요.
きらりこの世を踊るんだ
Let's dance through this sparkling world
讓我們在這個閃耀的世界裡翩翩起舞吧
이 눈부신 세상에서 함께 춤을 춰요!
なんだかんだで上手く行く
Somehow it works out
不知怎麼的,最後還是成功了。
어찌어찌하다 보니 결국 성공했다.
気がしている午前三時
It feels like 3 AM
感覺像凌晨三點
마치 새벽 3시 같았다.
素晴らしきこの世界を
This wonderful world
這個美好的世界
이 아름다운 세상
悪あがき 綱渡り
Desperate struggle, walking a tightrope
絕望的掙扎,如履薄冰
필사적인 투쟁, 살얼음판 위를 걷는 것
その心 裏腹に胸騒ぎ
Contrary to that feeling, I feel uneasy
與這種感覺相反,我感到不安。
그와는 반대로, 나는 불안감을 느꼈다.
始まりと終わりはつむじ風
The beginning and the end are whirlwinds
開始和結束都像旋風。
시작도 끝도 마치 회오리바람 같았다.
いつだって唐突に揺さぶられ
Always being suddenly shaken
總是突然受到驚嚇
항상 갑자기 놀라곤 한다
耐え忍ぶ時は永遠に感じられ
The time to endure feels eternal
忍受的時間彷彿永恆
그 시간을 견디는 동안 마치 영원처럼 느껴졌다.
まあそれも今じゃ御一興
Well, that's fun now.
這下可有意思了。
이거 재밌겠네요.
ひらりこの夜を踊るんだ
Let's dance this night
今晚我們跳舞吧
오늘 밤 같이 춤춰요!
なんだかんだで上手く行く
Somehow it works out
不知怎麼的,最後還是成功了。
어찌어찌하다 보니 결국 성공했다.
気がしてきた午前一時
I started to feel like it was 1am
我感覺好像已經凌晨一點了。
벌써 새벽 1시인 것 같아요.
素晴らしきこの世界を
This wonderful world
這個美好的世界
이 아름다운 세상
悪あがき 綱渡り
Desperate struggle, walking a tightrope
絕望的掙扎,如履薄冰
필사적인 투쟁, 살얼음판 위를 걷는 것
その心 裏腹に胸騒ぎ
Contrary to that feeling, I feel uneasy
與這種感覺相反,我感到不安。
그와는 반대로, 나는 불안감을 느꼈다.
のらりくらりと踊るんだ
Dance leisurely
悠閒地跳舞
느긋하게 춤추기
なんだかんだで憂鬱が
Somehow, I feel depressed
不知為何,我感到很沮喪。
왠지 모르게 몹시 답답한 기분이 든다.
影を落とした午前二時
A shadow cast at 2 AM
凌晨兩點投下的影子
새벽 2시에 드리워진 그림자
どうしようもないこの世界を
This hopeless world
這個絕望的世界
이 절망적인 세상
悪あがき 綱渡り
Desperate struggle, walking a tightrope
絕望的掙扎,如履薄冰
필사적인 투쟁, 살얼음판 위를 걷는 것
その心 裏腹に胸騒ぎ
Contrary to that feeling, I feel uneasy
與這種感覺相反,我感到不安。
그와는 반대로, 나는 불안감을 느꼈다.
きらりこの世を踊るんだ
Let's dance through this sparkling world
讓我們在這個閃耀的世界裡翩翩起舞吧
이 눈부신 세상에서 함께 춤을 춰요!
なんだかんだで上手く行く
Somehow it works out
不知怎麼的,最後還是成功了。
어찌어찌하다 보니 결국 성공했다.
気がしている午前三時
It feels like 3 AM
感覺像凌晨三點
마치 새벽 3시 같았다.
素晴らしきこの世界を
This wonderful world
這個美好的世界
이 아름다운 세상
悪あがき 綱渡り
Desperate struggle, walking a tightrope
絕望的掙扎,如履薄冰
필사적인 투쟁, 살얼음판 위를 걷는 것
その心 裏腹に胸騒ぎ
Contrary to that feeling, I feel uneasy
與這種感覺相反,我感到不安。
그와는 반대로, 나는 불안감을 느꼈다.
長い長い夜を超えて
Beyond the long, long night
漫漫長夜之後
긴 밤이 지나고 나서
風通る隙間埋めあって
Filling the gaps that let the air flow
填補縫隙,使空氣流通
공기가 순환할 수 있도록 틈새를 메우세요.
忘れかけたユーモアが
The humor I'd almost forgotten
我幾乎忘記的幽默感
거의 잊고 있던 나의 유머 감각
街の景色に色を落とす
Adding color to the cityscape
為城市景觀增添色彩
도시 경관에 색을 더하세요
行き当たりばったり彷徨った
I wandered around aimlessly
我漫無目的地閒逛。
나는 목적 없이 방황했다.
夢にまで見た桃源郷は何処
Where is the paradise I dreamed of?
我夢寐以求的天堂在哪裡?
내가 그토록 꿈꿔왔던 낙원은 어디에 있는 걸까?
暗くなったら火を灯そう
When it gets dark, light a fire
天黑的時候,點燃一堆火
어두워지면 불을 피우세요.
孤独を分け合えるよ
We can share our loneliness
我們可以分享彼此的孤獨
우리는 서로의 외로움을 나눌 수 있어요
词:常田大希
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:常田大希
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
ユーモア Humor
●●●
ひらりこの夜を踊るんだ
なんだかんだで上手く行く
気がしてきた午前一時
素晴らしきこの世界を
悪あがき 綱渡り
その心 裏腹に胸騒ぎ
長い長い夜を超えて
風通る隙間埋めあって
忘れかけたユーモアが
街の景色に色を落とす
行き当たりばったり彷徨った
夢にまで見た桃源郷は何処
暗くなったら火を灯そう
孤独を分け合えるよ
のらりくらりと踊るんだ
なんだかんだで憂鬱が
影を落とした午前二時
どうしようもないこの世界を
悪あがき 綱渡り
その心 裏腹に胸騒ぎ
呼吸を拒めなくたって
その両足で立って叫んで
得体の知れない欲望が
小さな体を蝕んだ
背伸びしたってアヒルはアヒルか
空の蒼さを眺めているんだ
こんな夜は聞き慣れた
歌でも聞きたいな
きらりこの世を踊るんだ
なんだかんだで上手く行く
気がしている午前三時
素晴らしきこの世界を
悪あがき 綱渡り
その心 裏腹に胸騒ぎ
......
●●●
始まりと終わりはつむじ風
いつだって唐突に揺さぶられ
耐え忍ぶ時は永遠に感じられ
まあそれも今じゃ御一興
ひらりこの夜を踊るんだ
なんだかんだで上手く行く
気がしてきた午前一時
素晴らしきこの世界を
悪あがき 綱渡り
その心 裏腹に胸騒ぎ
のらりくらりと踊るんだ
なんだかんだで憂鬱が
影を落とした午前二時
どうしようもないこの世界を
悪あがき 綱渡り
その心 裏腹に胸騒ぎ
きらりこの世を踊るんだ
なんだかんだで上手く行く
気がしている午前三時
素晴らしきこの世界を
悪あがき 綱渡り
その心 裏腹に胸騒ぎ
長い長い夜を超えて
風通る隙間埋めあって
忘れかけたユーモアが
街の景色に色を落とす
行き当たりばったり彷徨った
夢にまで見た桃源郷は何処
暗くなったら火を灯そう
孤独を分け合えるよ
Flash!!!
It's flash
It's flash
它是閃光燈
그것은 섬광입니다.
It's flash
It's flash
它是閃光燈
그것은 섬광입니다.
It's It's flash
It's flash
它是閃光燈
그것은 섬광입니다.
It's flash
It's flash
它是閃光燈
그것은 섬광입니다.
全ては冗談だって
It's all a joke
這一切都是個玩笑
이건 전부 농담이야
ホンモンかニセモンかなんて
Is it real or fake?
是真的還是假的?
진짜일까요, 가짜일까요?
くだらねえぜ真実なんて
The truth is rubbish
真相都是胡說八道。
진실은 전부 허튼소리다.
ただ下り坂を猛スピードで
Just going downhill at high speed
高速下坡
고속 내리막길
駆け抜けるんだ
Run through
貫穿
을 통해
振り払えんだ 思いのままに
Shake it off as you please
隨心所欲地抖掉它
마음대로 털어버리세요
ブレーキは折れちまってんだ
The brakes are broken
煞車壞了
브레이크가 고장났습니다
It's flash
It's flash
它是閃光燈
그것은 섬광입니다.
It's flash
It's flash
它是閃光燈
그것은 섬광입니다.
It's It's flash
It's flash
它是閃光燈
그것은 섬광입니다.
It's flash
It's flash
它是閃光燈
그것은 섬광입니다.
密かに期待しちゃいないかい
Aren't you secretly hoping for it?
你不是暗自希望如此嗎?
당신도 속으로 그렇게 되기를 바라지 않나요?
思い通りにいきやしないぜ?
Things aren't going as planned, are they?
事情並沒有照計劃進行,是嗎?
계획대로 되지 않았네요, 그렇죠?
やるせないね
It's frustrating
真令人沮喪
정말 답답하네요.
それでも主役は誰だ
Still, who is the main character?
那麼,主角是誰呢?
그렇다면 주인공은 누구일까요?
お前だろ
It's you
是你。
바로 당신이군요.
輝けるんだ
It will shine
它會閃耀
빛날 것입니다
いつだって思いのままに
Always as you wish
總是如你所願
언제나 당신의 뜻대로
間違いだらけの人生が
A life full of mistakes
充滿錯誤的人生
실수투성이의 인생
光を見失わせるtonight
Losing sight of the light tonight
今晚,我看不見光明了。
오늘 밤, 나는 더 이상 빛을 볼 수 없다.
一瞬でいい 今だけでいい
Just a moment is fine, just now is fine
一會兒就好,現在就好
곧 끝날 거예요, 지금 당장 끝날 거예요.
逆らって
In defiance
公然反抗
개방 저항
全てを求めないで
Don't ask for everything
不要什麼都想要。
모든 걸 다 원하는 건 아니에요.
時の流れを許して
Allow time to pass
讓時間過去。
시간이 흐르도록 놔두세요.
この身を焦がしてでも
Even if it burns my body
即使它會灼傷我的身體
내 몸이 불타더라도
光放って
Emit light
發光
빛
It's flash
It's flash
它是閃光燈
그것은 섬광입니다.
It's flash
It's flash
它是閃光燈
그것은 섬광입니다.
全ては冗談だって
It's all a joke
這一切都是個玩笑
이건 전부 농담이야
ホンモンかニセモンかなんて
Is it real or fake?
是真的還是假的?
진짜일까요, 가짜일까요?
くだらねえぜ真実なんて
The truth is rubbish
真相都是胡說八道。
진실은 전부 허튼소리다.
ただ下り坂を猛スピードで
Just going downhill at high speed
高速下坡
고속 내리막길
駆け抜けるんだ
Run through
貫穿
을 통해
振り払えんだ、思いのままに
Shake it off, do as you please
甩掉它,隨心所欲吧
그걸 없애버리고 하고 싶은 대로 해.
誰もが矛盾を抱えてんだ
Everyone has contradictions
每個人都有矛盾之處。
누구에게나 모순이 있다.
翻弄され踊り踊らされ
Tossed about and made to dance
被拋來拋去,被迫跳舞
이리저리 내던져지고 억지로 춤을 추게 되었다
それでも何度でも立ち上がれ
But still, stand up again and again
但是,還是要一次又一次地站起來
하지만 우리는 계속해서 다시 일어서야 합니다.
いつだって主役はお前だろ
You're always the main character
你永遠是主角
당신은 언제나 주인공일 것입니다.
輝けるんだ
It will shine
它會閃耀
빛날 것입니다
変わらない思いのままで
With unchanging feelings
始終如一的感受
일관된 느낌
歯止めは最早効かねえんだ
There's no stopping it any longer
已經無法阻止了。
이미 멈출 수 없는 지경에 이르렀습니다.
词:Daiki Tsuneta
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:Daiki Tsuneta
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
Flash!!!
●●●
It's flash
It's flash
It's It's flash
It's flash
全ては冗談だって
ホンモンかニセモンかなんて
くだらねえぜ真実なんて
ただ下り坂を猛スピードで
駆け抜けるんだ
振り払えんだ 思いのままに
ブレーキは折れちまってんだ
It's flash
It's flash
It's It's flash
It's flash
密かに期待しちゃいないかい
思い通りにいきやしないぜ?
やるせないね
それでも主役は誰だ
お前だろ
輝けるんだ
いつだって思いのままに
......
●●●
間違いだらけの人生が
光を見失わせるtonight
一瞬でいい 今だけでいい
逆らって
全てを求めないで
時の流れを許して
この身を焦がしてでも
光放って
It's flash
......
●●●
It's flash
全ては冗談だって
ホンモンかニセモンかなんて
くだらねえぜ真実なんて
ただ下り坂を猛スピードで
駆け抜けるんだ
振り払えんだ、思いのままに
誰もが矛盾を抱えてんだ
翻弄され踊り踊らされ
それでも何度でも立ち上がれ
いつだって主役はお前だろ
輝けるんだ
変わらない思いのままで
歯止めは最早効かねえんだ
Vinyl
貫いてこの心を
Pierce through this heart
刺穿這顆心
이 심장을 꿰뚫어라
思い切り突き刺して
Stab with all your might
用盡全力刺擊
온 힘을 다해 찔러라
火照ったままで
Still hot
依然很熱
여전히 매우 덥습니다.
知らぬふりはもうやめて
Stop pretending you don't know
別裝作不知道了
모르는 척하지 마.
暇つぶしには飽きたのよ
I'm tired of killing time
我厭倦了虛度光陰
나는 시간 낭비하는 것에 지쳤어.
纏ったビニールを脱がせたいの
I want to take off the vinyl that's covering me
我想脫掉蓋在我身上的那層塑膠膜。
제 몸을 덮고 있는 비닐 필름을 벗고 싶어요.
お前の思惑から
From your thoughts
從你的想法
여러분의 아이디어에서
無邪気に抜け出して
Innocently slipping away
無辜地溜走
순진하게도 슬며시 사라졌다
さよなら愛を込めて
Farewell with love
帶著愛告別
사랑을 담아 작별 인사를 전합니다
気の済むまで暴れなよ
Go wild until you're satisfied
盡情狂歡,直到你滿意為止
만족할 때까지 마음껏 즐기세요.
哀れだろ
That's pathetic
真是可悲。
정말 한심하군.
むしゃくしゃするぜ
I'm getting annoyed
我感到很惱火。
나는 매우 짜증이 났다.
喧騒に上がる煙に
The hustle and bustle and the rising smoke
熙熙攘攘的人群和升騰的煙霧
북적이는 인파와 피어오르는 연기
飛び込んでいくだけさ
Just jump in
直接跳進去
바로 들어가기
遊びがないのあなたにはなんて
You have no fun
你一點樂趣都沒有
당신은 전혀 재미를 못 느끼네요.
適当に言葉侍らせて
With appropriate words
恰當的措辭
적절한 표현
喧騒に上がる煙に薪をくべろ
Add fuel to the fuss and smoke
火上澆油,加劇了混亂和混亂。
이는 불에 기름을 붓는 격이 되어 혼란과 무질서를 더욱 악화시켰다.
今日も軽やかなステップで
Today too, with light steps
今天,我也邁著輕快的步伐。
오늘도 나는 가볍고 빠른 걸음으로 걷는다.
騙し騙し生きて行こうじゃないか
Let's live our lives by deceiving ourselves
讓我們在欺騙中度過一生吧。
우리 삶을 기만 속에서 보내자.
真っ暗な明日を欺いてさ
Deceiving the pitch black tomorrow
欺騙漆黑的明天
어두운 내일을 속이다
誰に向けたナイフなの
Who is the knife aimed at?
刀子是要刺向誰的?
그 칼은 누구를 찌르려고 하는 걸까?
何に突き動かされてる
What drives you?
是什麼驅使著你?
당신을 움직이는 원동력은 무엇입니까?
苦しいだけの現実はもう止めて
Stop with this painful reality
別再面對這痛苦的現實了。
이 고통스러운 현실을 더 이상 마주하지 마세요.
さよなら愛を込めて
Farewell with love
帶著愛告別
사랑을 담아 작별 인사를 전합니다
息を吸いなよ
Take a breath
深呼吸
심호흡하세요
この街の有り余るほどの空気を
The abundant air of this city
這座城市的空氣清新宜人
이 도시의 공기는 신선하고 쾌적합니다.
焦れったいビニールの中から
From within the scorching vinyl
從滾燙的黑膠唱片中透出
뜨겁게 달궈진 바이닐 레코드에서
ストリートへ抜け出たなら
If you slip out onto the street
如果你溜到街上
만약 당신이 몰래 거리로 나선다면
遊びきるんだこの世界
Let's play to the fullest in this world
讓我們在這個世界盡情玩樂吧
이 세상을 즐겁게 살아보자!
喧騒狂乱に雨あられ
The hustle and bustle and the hail
熙熙攘攘的人群和冰雹
북적이는 인파와 우박
掻っ攫ったもん勝ちでしょ
Whoever snatches it wins.
誰搶到它誰就贏。
먼저 잡는 사람이 이기는 거예요.
さよなら愛を込めて
Farewell with love
帶著愛告別
사랑을 담아 작별 인사를 전합니다
思いの丈を着飾って
Dress up to your heart's content
盡情打扮吧!
마음껏 꾸며보세요!
どんちゃん騒ぎの
Binge-worthy
值得一口氣看完
한 번에 몰아볼 만한 가치가 있습니다.
ナイトクラブから
From the nightclub
從夜總會
나이트클럽에서
さよなら愛を込めて
Farewell with love
帶著愛告別
사랑을 담아 작별 인사를 전합니다
思いの丈を着飾って
Dress up to your heart's content
盡情打扮吧!
마음껏 꾸며보세요!
繋いだその手は離さないで
Don't let go of the hand I'm holding
別放開我握著的這隻手。
내가 잡고 있는 손을 놓지 마.
意図するなよ
Don't intend it
並非有意如此
고의는 아니었습니다.
この身など
This body etc.
這個身體等等。
이 몸 등
博打だろ
It's a gamble
這是一場賭博。
이건 도박이야.
清々するぜ
It's refreshing
令人耳目一新
상쾌한
激動時代の坩堝へ
Into the crucible of a turbulent era
步入動盪時代的熔爐
격동의 시대라는 용광로 속으로 들어가다
飛び込んでゆくだけさ
Just jump in
直接跳進去
바로 들어가기
遊びじゃないのよ貴女とは
This isn't a game with you
這不是跟你玩遊戲。
이건 너랑 하는 게임이 아니야.
なんて嘘で固めたこの夜なら
What a night filled with lies
多麼充滿謊言的夜晚啊!
거짓으로 가득 찬 밤이었군!
冗談もご愛嬌でしょ
Jokes are also part of the charm
笑話也是魅力的一部分。
농담은 매력의 일부입니다.
暴れ回れよ
Go wild!
盡情狂歡吧!
파티하자!
哀れだろ
That's pathetic
真是可悲。
정말 한심하군.
むしゃくしゃするぜ
I'm getting annoyed
我感到很惱火。
나는 매우 짜증이 났다.
喧騒に上がる煙に
The hustle and bustle and the rising smoke
熙熙攘攘的人群和升騰的煙霧
북적이는 인파와 피어오르는 연기
飛び込んでいくだけさ
Just jump in
直接跳進去
바로 들어가기
遊びきるんだこの世界
Let's play to the fullest in this world
讓我們在這個世界盡情玩樂吧
이 세상을 즐겁게 살아보자!
喧騒狂乱に雨あられ
The hustle and bustle and the hail
熙熙攘攘的人群和冰雹
북적이는 인파와 우박
最後の最後には
At the very end
在最後
끝에서
ニヤリと笑ってみせる
I grin.
我咧嘴一笑。
나는 활짝 웃었다.
词:常田大希
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:常田大希
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
Vinyl
●●●
貫いてこの心を
思い切り突き刺して
火照ったままで
知らぬふりはもうやめて
暇つぶしには飽きたのよ
纏ったビニールを脱がせたいの
お前の思惑から
無邪気に抜け出して
さよなら愛を込めて
気の済むまで暴れなよ
哀れだろ
むしゃくしゃするぜ
喧騒に上がる煙に
飛び込んでいくだけさ
遊びがないのあなたにはなんて
適当に言葉侍らせて
喧騒に上がる煙に薪をくべろ
......
●●●
今日も軽やかなステップで
騙し騙し生きて行こうじゃないか
真っ暗な明日を欺いてさ
誰に向けたナイフなの
何に突き動かされてる
苦しいだけの現実はもう止めて
さよなら愛を込めて
息を吸いなよ
この街の有り余るほどの空気を
焦れったいビニールの中から
ストリートへ抜け出たなら
遊びきるんだこの世界
喧騒狂乱に雨あられ
掻っ攫ったもん勝ちでしょ
さよなら愛を込めて
思いの丈を着飾って
どんちゃん騒ぎの
ナイトクラブから
さよなら愛を込めて
思いの丈を着飾って
繋いだその手は離さないで
......
●●●
意図するなよ
この身など
博打だろ
清々するぜ
激動時代の坩堝へ
飛び込んでゆくだけさ
遊びじゃないのよ貴女とは
なんて嘘で固めたこの夜なら
冗談もご愛嬌でしょ
暴れ回れよ
哀れだろ
むしゃくしゃするぜ
喧騒に上がる煙に
飛び込んでいくだけさ
遊びきるんだこの世界
喧騒狂乱に雨あられ
最後の最後には
ニヤリと笑ってみせる
Overflow
幸せの対価に
In exchange for happiness
以幸福為交換
행복을 대가로
どれ程の価値が要るかなんて
How much value does it need?
它需要多少價值?
얼마나 가치가 있어야 할까요?
知る由もない知りたくも無い
I have no idea, I don't want to know
我不知道,我也不想知道。
나도 모르겠고, 알고 싶지도 않아.
確かなものに手を伸ばしたい
I want to reach out for something certain
我想尋求某種東西
저는 무언가를 찾고 있어요.
自分の替えなど
My replacement etc.
我的替代者等等。
제 후임자 등
いくらでもいるんだ
There are plenty of them
有很多這樣的人。
그런 사람들이 많습니다.
自惚れんなよ
Don't be so conceited
別太自負了。
너무 오만하지 마세요.
世界はそんなもんだって
That's the way the world is
世界就是這樣。
세상은 원래 그런 거야.
生きてりゃわかるさ
If you're alive, you'll understand
只要你還活著,你就會明白
살아있는 한, 당신은 이해할 것입니다.
ガムシャラに
Recklessly
魯莽地
무모하게
命を燃やし続けて
Keep burning your life
繼續燃燒你的生命
인생을 계속 불태워라
デタラメに
Randomly
隨機
무작위의
刃を振り回した
Brandished the blade
揮舞著刀刃
칼을 휘두르며
オーバーフローしているんだ
It's overflowing
它溢出來了
넘쳐흘렀다.
日々に雁字搦めなんだ
I'm tied up in my daily routine
我被日常瑣事纏身。
일상의 사소한 일들에 얽매여 있어요.
臆病風になびいてしまう前に
Before you give in to cowardice
在你屈服於懦弱之前
비겁함에 굴복하기 전에
愛を探しに行くんだ
I'm going to find love
我一定會找到愛情
나는 반드시 사랑을 찾을 거야.
君に逢いに行かなくちゃ
I have to go see you
我得去見你。
널 보러 가야 해.
あと一度だけでいい
Just one more time
再來一次
한 번 더
初めからやり直せるはずさ
You should be able to start over from the beginning
你應該可以從頭開始。
처음부터 시작할 수 있을 겁니다.
みっともないって呆れてくれよ
Please be astonished at how embarrassing this is
請對這件事的尷尬程度感到驚訝。
이 상황이 얼마나 창피한지 알게 되면 놀라실 거예요.
惨めだねって罵ってくれよ
Call me miserable
請說我悲慘吧
제발 내가 불행하다고 말해줘.
見捨てずにまた遊んでくれよ
Don't abandon me, come play with me again
別拋棄我,再來和我玩吧
날 버리지 마, 다시 같이 놀자!
昔みたいに笑ってくれよ
Please laugh like you used to
請像以前一樣開懷大笑吧
늘 그렇듯 마음껏 웃으세요.
夢ばかりを見てたいわけじゃない
I don't want to just dream
我不想只是做夢。
이게 그저 꿈으로만 끝나길 바라지 않아.
如何しようも無い
There's nothing I can do
我無能為力。
저는 도와드릴 힘이 없습니다.
今を愛していたい
I want to love the present
我想熱愛當下
나는 지금 이 순간을 사랑하고 싶다.
なんて戯言を言っていたい
I want to say nonsense like that
我想說些胡話,比如那樣
나는 저런 식으로 말도 안 되는 말을 하고 싶어.
どうにもこうにもうまくいかない
Nothing is going well
一切都不順利。
모든 일이 잘못되고 있어요.
脳味噌オフ→事故→向かう泥仕合
Brain-off → accident → mud fight
大腦停止運轉→意外→泥漿大戰
뇌 기능 정지 → 사고 → 진흙탕 싸움
こんな時ほど素直になりたいよな
I want to be honest at times like this
在這種時候,我想坦誠相待。
이럴 때일수록 서로에게 솔직해지고 싶어요.
ガムシャラに
Recklessly
魯莽地
무모하게
命を燃やし続けて
Keep burning your life
繼續燃燒你的生命
인생을 계속 불태워라
デタラメに
Randomly
隨機
무작위의
刃を振り回した
Brandished the blade
揮舞著刀刃
칼을 휘두르며
困った事になったな
This is a problem.
這是一個問題。
이것은 문제입니다.
君に雁字搦めなんだ
I'm tied up in you
我被你束縛住了
나는 너에게 묶여 있다
未だ平静装い鼻歌交じりで
Still pretending to be calm, humming
依然假裝平靜,哼著歌
여전히 태연한 척하며 노래를 흥얼거렸다.
愛を探しに行くんだ
I'm going to find love
我一定會找到愛情
나는 반드시 사랑을 찾을 거야.
君に逢いに行かなくちゃ
I have to go see you
我得去見你。
널 보러 가야 해.
もう一度だけでいい
Just one more time
再來一次
한 번 더
初めからやり直せるはずさ
You should be able to start over from the beginning
你應該可以從頭開始。
처음부터 시작할 수 있을 겁니다.
オーバーフローしているんだ
It's overflowing
它溢出來了
넘쳐흘렀다.
大切なものなんて
What is important?
什麼最重要?
가장 중요한 것은 무엇인가요?
数える程しかないの
There are only so many
數量就那麼多。
그게 전부입니다.
愛を探しに行くんだ
I'm going to find love
我一定會找到愛情
나는 반드시 사랑을 찾을 거야.
気づかぬうちに
Without realizing it
不知不覺中
무의식적으로
欲張りすぎてしまった
I got too greedy
我太貪婪了。
나는 너무 욕심이 많았다.
オーバーフローしているんだ
It's overflowing
它溢出來了
넘쳐흘렀다.
日々に雁字搦めなんだ
I'm tied up in my daily routine
我被日常瑣事纏身。
일상의 사소한 일들에 얽매여 있어요.
臆病風になびいてしまう前に
Before you give in to cowardice
在你屈服於懦弱之前
비겁함에 굴복하기 전에
愛を探しに行くんだ
I'm going to find love
我一定會找到愛情
나는 반드시 사랑을 찾을 거야.
君に逢いに行かなくちゃ
I have to go see you
我得去見你。
널 보러 가야 해.
あと一度だけでいい
Just one more time
再來一次
한 번 더
初めからやり直せるはずさ
You should be able to start over from the beginning
你應該可以從頭開始。
처음부터 시작할 수 있을 겁니다.
困った事になったな
This is a problem.
這是一個問題。
이것은 문제입니다.
君に雁字搦めなんだ
I'm tied up in you
我被你束縛住了
나는 너에게 묶여 있다
未だ平静装い鼻歌交じりで
Still pretending to be calm, humming
依然假裝平靜,哼著歌
여전히 태연한 척하며 노래를 흥얼거렸다.
愛を探しに行くんだ
I'm going to find love
我一定會找到愛情
나는 반드시 사랑을 찾을 거야.
君に逢いに行かなくちゃ
I have to go see you
我得去見你。
널 보러 가야 해.
もう一度だけでいい
Just one more time
再來一次
한 번 더
初めからやり直せるはずさ
You should be able to start over from the beginning
你應該可以從頭開始。
처음부터 시작할 수 있을 겁니다.
みっともないって呆れてくれよ
Please be astonished at how embarrassing this is
請對這件事的尷尬程度感到驚訝。
이 상황이 얼마나 창피한지 알게 되면 놀라실 거예요.
惨めだねって罵ってくれよ
Call me miserable
請說我悲慘吧
제발 내가 불행하다고 말해줘.
見捨てずにまた遊んでくれよ
Don't abandon me, come play with me again
別拋棄我,再來和我玩吧
날 버리지 마, 다시 같이 놀자!
昔みたいに笑ってくれよ
Please laugh like you used to
請像以前一樣開懷大笑吧
늘 그렇듯 마음껏 웃으세요.
词:常田大希
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:常田大希
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
Overflow
●●●
幸せの対価に
どれ程の価値が要るかなんて
知る由もない知りたくも無い
確かなものに手を伸ばしたい
自分の替えなど
いくらでもいるんだ
自惚れんなよ
世界はそんなもんだって
生きてりゃわかるさ
ガムシャラに
命を燃やし続けて
デタラメに
刃を振り回した
オーバーフローしているんだ
日々に雁字搦めなんだ
臆病風になびいてしまう前に
愛を探しに行くんだ
君に逢いに行かなくちゃ
あと一度だけでいい
初めからやり直せるはずさ
みっともないって呆れてくれよ
惨めだねって罵ってくれよ
見捨てずにまた遊んでくれよ
昔みたいに笑ってくれよ
夢ばかりを見てたいわけじゃない
如何しようも無い
今を愛していたい
なんて戯言を言っていたい
どうにもこうにもうまくいかない
脳味噌オフ→事故→向かう泥仕合
こんな時ほど素直になりたいよな
ガムシャラに
命を燃やし続けて
デタラメに
刃を振り回した
困った事になったな
君に雁字搦めなんだ
未だ平静装い鼻歌交じりで
愛を探しに行くんだ
君に逢いに行かなくちゃ
もう一度だけでいい
初めからやり直せるはずさ
......
●●●
オーバーフローしているんだ
大切なものなんて
数える程しかないの
愛を探しに行くんだ
気づかぬうちに
欲張りすぎてしまった
オーバーフローしているんだ
日々に雁字搦めなんだ
臆病風になびいてしまう前に
愛を探しに行くんだ
君に逢いに行かなくちゃ
あと一度だけでいい
初めからやり直せるはずさ
困った事になったな
君に雁字搦めなんだ
未だ平静装い鼻歌交じりで
愛を探しに行くんだ
君に逢いに行かなくちゃ
もう一度だけでいい
初めからやり直せるはずさ
みっともないって呆れてくれよ
惨めだねって罵ってくれよ
見捨てずにまた遊んでくれよ
昔みたいに笑ってくれよ
Tokyo Rendez-Vous
走り出す山手に飛び乗って
Jump on the Yamate that starts running
跳上開始奔跑的山手
산길로 뛰어올라 달리기 시작하세요
ぐるぐる回ってりゃ目は回る
If you keep spinning, your head will spin
如果你一直旋轉,你的頭也會旋轉。
계속 회전하면 머리도 함께 회전합니다.
隣のあんた顔も知らねえ
I don't even know the face of the person next to me
我甚至不知道旁邊那個人長什麼樣子。
내 옆에 있는 사람이 어떻게 생겼는지도 몰라.
溢れかえる人で前も見えねえんだ
There are so many people I can't even see what's ahead
人太多了,前面什麼都看不見。
사람이 너무 많아서 앞이 하나도 안 보여요.
トーキョー
Tokyo
東京
도쿄
この身一つを投げ出して
Throwing away my whole being
拋棄我的整個存在
내 존재 전체를 버려라
キザなセリフを投げ売って
Throwing off cheesy lines
拋出一些俗套的台詞
진부한 표현 몇 가지 던져보기
触れてみたいの
I want to touch it
我想摸摸它
만져보고 싶어요.
見てみたいの
I want to see
我想看
보고 싶어요
トーキョー
Tokyo
東京
도쿄
皆どこかを目指してひた走る
Everyone is running towards somewhere
每個人都在朝著某個方向奔跑。
모두가 특정한 방향으로 달려가고 있다.
この身守るためにゃツバを飲め
To protect yourself, swallow your saliva
為了保護自己,請吞下你的唾液
자신을 보호하기 위해 침을 삼키십시오.
ってな具合だよ
Something like that
類似這樣
이런 것
そんな状況
Such a situation
這種情況
이러한 상황
繰り返される日常の狭間で
In the gap between the repeated everyday
在重複的日常生活的間隙中
반복되는 일상의 틈새에서
勝った負けた
Win or lose
輸贏
이기든 지든
離れてくっついた
Separated and stuck together
分離又黏在一起
떨어져 있지만 함께 붙어 있다
すったもんだ
All that
所有這些
이 모든 것들
ラチはあかねえな
The outcome is not bright
結果並不樂觀。
결과는 낙관적이지 않았다.
耳塞いで目を瞑ったなら
If you cover your ears and close your eyes
如果你摀住耳朵閉上眼睛
귀를 막고 눈을 감으면
突っ走れよ混沌的東京
Go for it, Chaotic Tokyo
加油,混亂東京!
혼돈의 도쿄여, 가라!
この身一つを投げす出して
Throwing away my whole being
拋棄我的整個存在
내 존재 전체를 버려라
キザなセリフを投げ売って
Throwing off cheesy lines
拋出一些俗套的台詞
진부한 표현 몇 가지 던져보기
触れてみたいの
I want to touch it
我想摸摸它
만져보고 싶어요.
見てみたいの
I want to see
我想看
보고 싶어요
夜に紛れて
In the dark
在黑暗中
어둠 속에서
あなたの元へ遊びに行くよ
I'll come visit you
我會去看你
당신을 만나러 갈게요
眠れない街の
In the sleepless city
在不眠之城
잠들지 않는 도시에서
無意味な空騒ぎにはうんざりさ
I'm tired of all this pointless fuss
我厭倦了這一切毫無意義的爭吵。
이런 무의미한 논쟁에 지쳤어요.
トーキョー
Tokyo
東京
도쿄
君とトーキョーランデブー
Tokyo Rendezvous with You
東京與你相約
도쿄에서 만나요
満員電車に飛び乗って
Jump on a crowded train
跳上一輛擁擠的火車
붐비는 기차에 뛰어오르세요
ぐるぐる回ってりゃ目は回る
If you keep spinning, your head will spin
如果你一直旋轉,你的頭也會旋轉。
계속 회전하면 머리도 함께 회전합니다.
君とトーキョーランデブー
Tokyo Rendezvous with You
東京與你相約
도쿄에서 만나요
皆どこかを目指してひた走る
Everyone is running towards somewhere
每個人都在朝著某個方向奔跑。
모두가 특정한 방향으로 달려가고 있다.
この身守るためにゃツバを飲め
To protect yourself, swallow your saliva
為了保護自己,請吞下你的唾液
자신을 보호하기 위해 침을 삼키십시오.
この身一つを投げ出して
Throwing away my whole being
拋棄我的整個存在
내 존재 전체를 버려라
キザなセリフを投げ売って
Throwing off cheesy lines
拋出一些俗套的台詞
진부한 표현 몇 가지 던져보기
触れてみたいの見てみたいの
I want to touch it, I want to see it
我想摸摸它,我想看看它
만져보고 싶고, 보고 싶어요.
あなた塗れで
Covered in you
被你覆蓋
당신이 부담합니다
どこまででも飛んでいけそうさ
It seems like I can fly anywhere
我好像可以飛到任何地方。
마치 어디든 날아갈 수 있을 것 같은 기분이에요.
彷徨う事で
By wandering
四處遊蕩
돌아다니다
自分自身を失ってしまっても
Even if I lose myself
即使我迷失了自己
내가 길을 잃더라도
夜に紛れて
In the dark
在黑暗中
어둠 속에서
あなたの元へ遊びに行くよ
I'll come visit you
我會去看你
당신을 만나러 갈게요
眠れない街の
In the sleepless city
在不眠之城
잠들지 않는 도시에서
無意味な空騒ぎにはうんざりさ
I'm tired of all this pointless fuss
我厭倦了這一切毫無意義的爭吵。
이런 무의미한 논쟁에 지쳤어요.
トーキョー
Tokyo
東京
도쿄
词:常田大希
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:常田大希
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
Tokyo Rendez-Vous
●●●
走り出す山手に飛び乗って
ぐるぐる回ってりゃ目は回る
隣のあんた顔も知らねえ
溢れかえる人で前も見えねえんだ
トーキョー
この身一つを投げ出して
キザなセリフを投げ売って
触れてみたいの
見てみたいの
トーキョー
......
●●●
皆どこかを目指してひた走る
この身守るためにゃツバを飲め
ってな具合だよ
そんな状況
繰り返される日常の狭間で
勝った負けた
離れてくっついた
すったもんだ
ラチはあかねえな
耳塞いで目を瞑ったなら
突っ走れよ混沌的東京
この身一つを投げす出して
キザなセリフを投げ売って
触れてみたいの
見てみたいの
夜に紛れて
あなたの元へ遊びに行くよ
眠れない街の
無意味な空騒ぎにはうんざりさ
トーキョー
......
●●●
君とトーキョーランデブー
満員電車に飛び乗って
ぐるぐる回ってりゃ目は回る
君とトーキョーランデブー
皆どこかを目指してひた走る
この身守るためにゃツバを飲め
この身一つを投げ出して
キザなセリフを投げ売って
触れてみたいの見てみたいの
あなた塗れで
どこまででも飛んでいけそうさ
彷徨う事で
自分自身を失ってしまっても
夜に紛れて
あなたの元へ遊びに行くよ
眠れない街の
無意味な空騒ぎにはうんざりさ
トーキョー
Don't stop the clocks
Lonely lonely lonely
Lonely lonely lonely
孤獨 寂寞 寂寞
외로움, 고독, 외로움
泣かないで
don't cry
別哭
울지 마
愛しい人よ
My love
親愛的
꿀
この街が僕らを孤独にするのなら
If this city makes us lonely
如果這座城市讓我們感到孤獨
이 도시가 우리에게 외로움을 느끼게 한다면
Calling calling calling
Calling
呼叫
부르다
君と夢を見ていたいんだよ
I want to dream with you
我想和你一起做夢
나는 너와 함께 꿈을 꾸고 싶어.
この風に身を委ねて踊ればいい
Just entrust yourself to this wind and dance
只要將自己託付給這風,翩翩起舞。
바람에 몸을 맡기고 우아하게 춤을 추세요.
憂鬱が空を覆い尽くしたって
Even if melancholy covers the sky
即使憂鬱籠罩天空
슬픔이 하늘을 뒤덮고 있다 할지라도
終わりの見えない土砂降りだって
Even if it's a downpour with no end in sight
即使是看不到盡頭的傾盆大雨。
끝이 없을 것 같은 폭우 속에서도 마찬가지입니다.
未来を愛していられる
I can love the future
我可以熱愛未來。
나는 미래를 사랑할 수 있다.
あなたとなら季節が巡り始める
With you, the seasons begin to change
有了你,四季才開始更迭。
당신과 함께라면 계절이 바뀌기 시작합니다.
時計の針を進めて
Move the clock forward
將時鐘向前撥動
시계를 앞으로 돌리세요.
Holy holy holy
Holy holy holy
聖哉聖哉聖哉
거룩하고, 거룩하고, 거룩합니다
君の夢を見たのさ
I had a dream about you
我夢見你了。
꿈에 당신이 나왔어요.
その中身はほとんど
The contents are almost
內容幾乎
내용은 거의
忘れちゃったけれど
I forgot though
不過我忘了。
하지만 저는 잊어버렸어요.
春の風 夏の匂い 木々の色めき
The spring breeze, the smell of summer, the colors of the trees
春風拂面,夏日氣息撲鼻,樹木色彩繽紛。
부드러운 봄바람이 얼굴을 어루만지고, 공기는 여름 향기로 가득하며, 나무들은 생기 넘치는 색깔로 물들어 있다.
そして今年もまた雪が舞う
And this year the snow will fall again
今年雪還會再下。
올해도 눈이 올 겁니다.
そんな日々を好きになれる
I can love those days
我喜歡那些日子。
그 시절이 참 좋았어요.
あなたとなら季節が巡り始める
With you, the seasons begin to change
有了你,四季才開始更迭。
당신과 함께라면 계절이 바뀌기 시작합니다.
時計の針を進めて
Move the clock forward
將時鐘向前撥動
시계를 앞으로 돌리세요.
Lonely lonely lonely
Lonely lonely lonely
孤獨 寂寞 寂寞
외로움, 고독, 외로움
泣かないで
don't cry
別哭
울지 마
愛しい人よ
My love
親愛的
꿀
変わりゆく季節を
The changing seasons
季節更迭
계절 변화
一緒に踊らないかい
Won't you dance with me?
你願意和我跳舞嗎?
저와 함께 춤추시겠어요?
词:Daiki Tsuneta
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:Daiki Tsuneta
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
Don't stop the clocks
●●●
Lonely lonely lonely
泣かないで
愛しい人よ
この街が僕らを孤独にするのなら
Calling calling calling
君と夢を見ていたいんだよ
この風に身を委ねて踊ればいい
憂鬱が空を覆い尽くしたって
終わりの見えない土砂降りだって
未来を愛していられる
あなたとなら季節が巡り始める
時計の針を進めて
......
●●●
Holy holy holy
君の夢を見たのさ
その中身はほとんど
忘れちゃったけれど
春の風 夏の匂い 木々の色めき
そして今年もまた雪が舞う
そんな日々を好きになれる
あなたとなら季節が巡り始める
時計の針を進めて
Lonely lonely lonely
泣かないで
愛しい人よ
変わりゆく季節を
一緒に踊らないかい
三文小説 Sanmon Shosetsu
この世界の誰もが
Everyone in this world
世界上的每個人
전 세계 모든 사람들
君を忘れ去っても
Even if I forget you
即使我忘了你
내가 너를 잊더라도
随分老けたねって
You've aged a lot
你老了很多
많이 늙으셨네요.
今日も隣で笑うから
I'll laugh next to you today too
今天我也會跟你一起笑。
오늘도 너와 함께 웃을 거야.
怯えなくて良いんだよ
There's no need to be scared
無需害怕
두려워할 필요 없어요
そのままの君で良いんだよ
You're fine just the way you are
你現在的樣子就很好。
지금 모습 그대로도 멋져요.
増えた皺の数を隣で数えながら
While counting the number of wrinkles that have increased
在統計皺紋數量的同時,也注意到皺紋的數量增加了。
주름의 개수를 세어보니 주름의 수가 증가한 것도 발견했습니다.
僕らの人生が
Our lives are
我們的生活是
우리의 삶은
三文小説だとしても
Even if it's a dime novel
即使是廉價小說
저렴한 소설이라도
投げ売る気は無いね
I have no intention of selling it off
我沒打算賣掉它。
저는 그것을 팔 생각이 전혀 없습니다.
何度でも書き直すよ
I'll rewrite it again and again
我會一遍又一遍地重寫它
나는 그것을 계속해서 다시 쓸 것이다.
誰もが愛任せ
Everyone is left to love
每個人都留下來愛
모두가 사랑하기 위해 남습니다
いつまでも彷徨う定め
Fate of wandering forever
永遠漂泊的命運
영원한 방랑의 운명
この小説の果ての
At the end of this novel
在這部小說的結尾
이 소설의 끝에서
その先を書き足すよ
I'll write more about that.
我會就此寫更多內容。
이 주제에 대해서는 나중에 더 자세히 쓰겠습니다.
真実と向き合うためには
To face the truth
面對真相
진실을 마주하다
一人にならなきゃ
I need to be alone
我需要獨處。
나는 혼자 있고 싶어.
いけない時がある
There are times when I can't
有些時候我不能
때로는 그럴 수 없어요
過ちだと分かっていても尚
Even though I know it's a mistake
即使我知道這是個錯誤
이것이 실수라는 것을 알지만
描き続けたい物語があるよ
There's a story I want to continue writing
我想繼續寫這個故事。
저는 이 이야기를 계속 쓰고 싶습니다.
あゝ
Ah
啊
아
駄文ばかりの脚本と
A script full of rubbish
一個全是垃圾的劇本
완전히 형편없는 대본입니다.
三文芝居にいつ迄も
I'll keep on doing cheap plays forever
我會一直做這種廉價的把戲,永遠如此。
나는 이 얄팍한 속임수를 영원히 계속 쓸 것이다.
付き合っていたいのさ
I want to be with you
我想和你在一起
너와 함께 있고 싶어.
あゝ
Ah
啊
아
君の不器用な
Your clumsy
你笨手笨腳
너는 덤벙거려
表情や言葉一つで
With just one expression or word
僅用一個短語或詞語
구절이나 단어만 사용하여
救われる僕がいるから
Because I am here to save you
因為我來這裡是為了救你。
나는 너를 구하러 여기에 왔어.
あの頃の輝きが
The brilliance of those days
那些日子的輝煌
그 시절의 영광
息を潜めたとしても
Even if I hold my breath
即使我屏住呼吸
숨을 참더라도
随分老けたねって
You've aged a lot
你老了很多
많이 늙으셨네요.
明日も隣で笑うから
I'll laugh next to you tomorrow too
明天我也會跟你一起笑。
내일도 너와 함께 웃을게.
悲しまないで良いんだよ
It's okay not to be sad
不難過也沒關係
슬프지 않아도 괜찮아요.
そのままの君が良いんだよ
I like you just the way you are
我喜歡你現在的樣子
난 지금의 네가 좋아.
過ぎゆく秒針を隣で数えながら
While counting the passing seconds beside me
我一邊數著身旁流逝的秒數。
나는 내 곁을 스쳐 지나가는 초를 세었다.
止めどなく流るる泪雨が
The endless rain of tears
無盡的淚雨
끝없는 눈물
小説のように人生を何章にも
Divide your life into chapters like a novel
像寫小說一樣,把你的人生分成一個個章節。
소설을 쓰듯 인생을 장별로 나누어 보세요.
区切ってくれるから
Because it separates
因為它能分離
분리될 수 있기 때문입니다
愚かだと分かっていても尚
Even though I know it's stupid
即使我知道這很愚蠢
바보 같은 짓인 걸 알지만
足掻き続けなきゃ
I have to keep struggling
我必須繼續努力。
나는 계속 노력해야 해.
いけない物語があるよ
There's a story that shouldn't be told
有一個不該被說出來的故事。
말해서는 안 될 이야기가 있다.
あゝ
Ah
啊
아
立ち尽くした
I stood there
我站在那裡
나는 거기에 서 있었다.
あの日の頼りない背中を
The unreliable back of that day
那天不可靠的背
그날, 믿을 수 없는 등
今なら強く押して見せるから
I'll push hard now
我現在會全力以赴
지금 최선을 다하겠습니다
あゝ
Ah
啊
아
僕のくだらない
My stupid
我笨蛋
나는 바보야
表情や言葉一つで
With just one expression or word
僅用一個短語或詞語
구절이나 단어만 사용하여
微笑んだ君がいるから
Because you're there, smiling
因為你在那裡,面帶微笑。
당신이 거기 계셨고, 미소 짓고 계셨기 때문입니다.
あゝ
Ah
啊
아
駄文ばかりの脚本と
A script full of rubbish
一個全是垃圾的劇本
완전히 형편없는 대본입니다.
三文芝居にいつ迄も
I'll keep on doing cheap plays forever
我會一直做這種廉價的把戲,永遠如此。
나는 이 얄팍한 속임수를 영원히 계속 쓸 것이다.
付き合っていたいのさ
I want to be with you
我想和你在一起
너와 함께 있고 싶어.
あゝ
Ah
啊
아
君の不器用な
Your clumsy
你笨手笨腳
너는 덤벙거려
表情や言葉一つで
With just one expression or word
僅用一個短語或詞語
구절이나 단어만 사용하여
救われる僕がいるから
Because I am here to save you
因為我來這裡是為了救你。
나는 너를 구하러 여기에 왔어.
あゝ
Ah
啊
아
立ち尽くした
I stood there
我站在那裡
나는 거기에 서 있었다.
あの日の頼りない背中を
The unreliable back of that day
那天不可靠的背
그날, 믿을 수 없는 등
今なら強く押して見せるから
I'll push hard now
我現在會全力以赴
지금 최선을 다하겠습니다
あゝ
Ah
啊
아
僕のくだらない
My stupid
我笨蛋
나는 바보야
表情や言葉一つで
With just one expression or word
僅用一個短語或詞語
구절이나 단어만 사용하여
微笑んだ君がいるから
Because you're there, smiling
因為你在那裡,面帶微笑。
당신이 거기 계셨고, 미소 짓고 계셨기 때문입니다.
この世界の誰もが
Everyone in this world
世界上的每個人
전 세계 모든 사람들
君を忘れ去っても
Even if I forget you
即使我忘了你
내가 너를 잊더라도
随分老けたねって
You've aged a lot
你老了很多
많이 늙으셨네요.
今日も隣で笑うから
I'll laugh next to you today too
今天我也會跟你一起笑。
오늘도 너와 함께 웃을 거야.
怯えなくて良いんだよ
There's no need to be scared
無需害怕
두려워할 필요 없어요
そのままの君で良いんだよ
You're fine just the way you are
你現在的樣子就很好。
지금 모습 그대로도 멋져요.
増えた皺の数を隣で数えながら
While counting the number of wrinkles that have increased
在統計皺紋數量的同時,也注意到皺紋的數量增加了。
주름의 개수를 세어보니 주름의 수가 증가한 것도 발견했습니다.
词:常田大希
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:常田大希
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
三文小説 Sanmon Shosetsu
●●●
この世界の誰もが
君を忘れ去っても
随分老けたねって
今日も隣で笑うから
怯えなくて良いんだよ
そのままの君で良いんだよ
増えた皺の数を隣で数えながら
......
●●●
僕らの人生が
三文小説だとしても
投げ売る気は無いね
何度でも書き直すよ
誰もが愛任せ
いつまでも彷徨う定め
この小説の果ての
その先を書き足すよ
真実と向き合うためには
一人にならなきゃ
いけない時がある
過ちだと分かっていても尚
描き続けたい物語があるよ
あゝ
駄文ばかりの脚本と
三文芝居にいつ迄も
付き合っていたいのさ
あゝ
君の不器用な
表情や言葉一つで
救われる僕がいるから
......
●●●
あの頃の輝きが
息を潜めたとしても
随分老けたねって
明日も隣で笑うから
悲しまないで良いんだよ
そのままの君が良いんだよ
過ぎゆく秒針を隣で数えながら
止めどなく流るる泪雨が
小説のように人生を何章にも
区切ってくれるから
愚かだと分かっていても尚
足掻き続けなきゃ
いけない物語があるよ
あゝ
立ち尽くした
あの日の頼りない背中を
今なら強く押して見せるから
あゝ
僕のくだらない
表情や言葉一つで
微笑んだ君がいるから
......
●●●
あゝ
駄文ばかりの脚本と
三文芝居にいつ迄も
付き合っていたいのさ
あゝ
君の不器用な
表情や言葉一つで
救われる僕がいるから
あゝ
立ち尽くした
あの日の頼りない背中を
今なら強く押して見せるから
あゝ
僕のくだらない
表情や言葉一つで
微笑んだ君がいるから
この世界の誰もが
君を忘れ去っても
随分老けたねって
今日も隣で笑うから
怯えなくて良いんだよ
そのままの君で良いんだよ
増えた皺の数を隣で数えながら
Sorrows
優しい嘘をついてくれよ
Tell me a sweet lie
告訴我一個甜蜜的謊言
달콤한 거짓말을 해줘
現実は残酷だもの
The reality is cruel
現實是殘酷的。
현실은 잔혹하다.
酔いどれ踊れ
Dance drunk
醉酒跳舞
술에 취해 춤을 추다
全てを忘れるまで
Until I forget everything
直到我忘記一切
내가 모든 것을 잊을 때까지
強がり笑うだけ
Just laughing and pretending to be strong
只是笑著假裝堅強。
그녀는 그저 미소를 지으며 강한 척했다.
“Why don't you come back to me?”
“Why don't you come back to me?”
為什麼不回到我身邊呢?
왜 내게 돌아오지 않는 거야?
避けようのない痛みを
The unavoidable pain
無法避免的痛苦
피할 수 없는 고통
二人分け合えるよ
Two people can share
兩個人可以共享
두 사람이 함께 사용할 수 있습니다.
“Cause I know you're lonely like me”
“Cause I know you're lonely like me”
因為我知道你跟我一樣孤獨
당신도 저만큼 외롭다는 걸 알기 때문이에요.
こびり付いた悲しみを
The lingering sadness
揮之不去的悲傷
오래도록 남는 슬픔
拭い去れるの?
Can you wipe it away?
你能把它擦掉嗎?
닦아낼 수 있나요?
流離え友よ
Wander away, my friend
走開吧,我的朋友
저리 가, 친구.
生まれては死ぬだけの輪廻の中を
In this cycle of birth and death
在這個生與死的循環中
삶과 죽음의 순환 속에서
終わりのない旅路を
An endless journey
一段永無止境的旅程
끝없이 이어지는 여정
進め 夜が明けるまで
Go on until dawn
一直持續到黎明
그것은 새벽까지 계속되었다.
奥歯を食いしばって
Gritting my molars
咬緊牙關
이를 악무는 것
“Why don't you come back to me?”
“Why don't you come back to me?”
為什麼不回到我身邊呢?
왜 내게 돌아오지 않는 거야?
ささやかな喜びを
Small joys
小小的快樂
소소한 기쁨
二人分け合えるよ
Two people can share
兩個人可以共享
두 사람이 함께 사용할 수 있습니다.
“Cause I know you're lonely like me”
“Cause I know you're lonely like me”
因為我知道你跟我一樣孤獨
당신도 저만큼 외롭다는 걸 알기 때문이에요.
この溢れ出す思いを
These overflowing feelings
這些滿溢的情感
이러한 넘치는 감정들
伝えに行くよ
I'll go tell him
我去告訴他。
제가 가서 그에게 말할게요.
Every time
Every time
每次
매번
I feel as one
I feel as one
我感覺自己像個人
나는 사람처럼 느껴져요
Sometime
Sometime
有時
때때로
We feel as one
We feel as one
我們感覺像一個人
우리는 사람처럼 느껴져요
ささやかな人生を
A simple life
簡單的生活
소박한 삶
愛せるのならば
If you can love
如果你能愛
사랑할 수 있다면
Every time
Every time
每次
매번
I feel as one
I feel as one
我感覺自己像個人
나는 사람처럼 느껴져요
Sometime
Sometime
有時
때때로
We feel as one
We feel as one
我們感覺像一個人
우리는 사람처럼 느껴져요
信じていたもの全てを
Everything I believed in
我所信仰的一切
내가 믿는 모든 것
手放したっていいんだ
It's okay to let go
放手也沒關係
놓아줘도 괜찮아요.
“You always stay in my mind”
“You always stay in my mind”
“你一直都在我的腦海裡”
당신은 언제나 내 마음속에 있었어요.
“I want you stay in your mind”
“I want you to stay in your mind”
“我希望你留在你的記憶裡。”
"당신이 당신의 기억 속에 영원히 남아있기를 바랍니다."
“Why don't you come back to me?”
“Why don't you come back to me?”
為什麼不回到我身邊呢?
왜 내게 돌아오지 않는 거야?
この素晴らしき世界を
This wonderful world
這個美好的世界
이 아름다운 세상
二人分けあえるよ
We can share it for two.
我們可以兩個人一起吃。
우리는 함께 식사할 수 있어요.
“Cause I know you're lonely like me”
“Cause I know you're lonely like me”
因為我知道你跟我一樣孤獨
당신도 저만큼 외롭다는 걸 알기 때문이에요.
この胸の悲しみと
The sadness in my heart
我心中的悲傷
내 마음속의 슬픔
共に生きてゆくよ
We'll live together
我們將一起生活
우리는 함께 살 것입니다
词:Daiki Tsuneta
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:Daiki Tsuneta
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
Sorrows
●●●
優しい嘘をついてくれよ
現実は残酷だもの
酔いどれ踊れ
全てを忘れるまで
強がり笑うだけ
“Why don't you come back to me?”
避けようのない痛みを
二人分け合えるよ
“Cause I know you're lonely like me”
こびり付いた悲しみを
拭い去れるの?
......
●●●
流離え友よ
生まれては死ぬだけの輪廻の中を
終わりのない旅路を
進め 夜が明けるまで
奥歯を食いしばって
“Why don't you come back to me?”
ささやかな喜びを
二人分け合えるよ
“Cause I know you're lonely like me”
この溢れ出す思いを
伝えに行くよ
Every time
I feel as one
Sometime
We feel as one
ささやかな人生を
愛せるのならば
Every time
I feel as one
Sometime
We feel as one
信じていたもの全てを
手放したっていいんだ
“You always stay in my mind”
......
●●●
“I want you stay in your mind”
“Why don't you come back to me?”
この素晴らしき世界を
二人分けあえるよ
“Cause I know you're lonely like me”
この胸の悲しみと
共に生きてゆくよ
小さな惑星 Small Planet
ずっと夢を見ていたいのに
I want to keep dreaming forever
我想永遠做夢。
나는 영원히 꿈을 꾸고 싶어.
決まった時間に今日も
At the appointed time today too
今天也準時到達指定地點。
오늘도 약속된 장소에 제시간에 도착했습니다.
叩き起こされるんだ
I get woken up by the knock
我被敲門聲吵醒了。
문을 두드리는 소리에 잠에서 깼다.
大きな欠伸くらい許してよ
Please forgive me for a loud yawn
請原諒我打了個響亮的哈欠
제가 큰 소리로 하품을 해서 죄송합니다.
酸素が足りずに今日も
There's not enough oxygen today
今天氧氣不足
오늘은 산소가 부족합니다.
産声をあげているんだ
It's giving its first cry
它發出了第一聲啼哭
그것이 처음으로 울음을 터뜨렸다.
小さな惑星の
Small planet
小行星
소행성
いつもの街角の
On the usual street corner
在尋常的街角
평범한 거리 모퉁이에서
何気ない陽だまりの中で
In a casual spot of sunlight
在陽光隨意照射的一隅。
햇살이 은은하게 비치는 한쪽 구석.
凍った愛が静かに溶け出したんだ
Our frozen love has quietly begun to melt
我們冰封的愛已悄悄開始融化。
얼어붙었던 우리의 사랑이 조용히 녹기 시작했어요.
街から仄かに春の匂いがした
The faint smell of spring wafted from the city
淡淡的春意從城市中飄來。
도시에서 희미한 봄기운이 풍겨온다.
結局何処へも行けやしない僕らは
In the end, we can't go anywhere
最終,我們哪裡也去不了。
결국 우리는 아무데도 갈 수 없었다.
冬の風に思わずくしゃみをした
The winter wind made me sneeze unintentionally.
冬日的寒風讓我不由自主地打了個噴嚏。
차가운 겨울바람 때문에 나도 모르게 재채기가 나왔다.
終わらない歌を歌っているんだ
I'm singing a never-ending song
我在唱一首永無止境的歌
나는 끝없이 이어지는 노래를 부르고 있어.
意味のない日々に
In these meaningless days
在這些毫無意義的日子裡
이 무의미한 날들 속에서
何を恐れてるのか
What are you afraid of?
你害怕什麼?
당신은 무엇을 두려워하나요?
鳥たちは無心で飛んでゆく
The birds fly away mindlessly
鳥兒漫無目的地飛走了。
새들은 목적 없이 날아갔다.
ただただ空の青に
Just the blue of the sky
只有天空的藍色
오직 푸른 하늘만이
魅せられてしまったのか
Have you been enchanted?
你是否已被迷住?
벌써 마음을 사로잡히셨나요?
同じ夢を見たんだ
I had the same dream
我也做過同樣的夢
저도 똑같은 꿈을 꿨어요.
在り来たりな夢だったと
It was just an ordinary dream
那隻是一個普通的夢
그건 그냥 평범한 꿈이었어요.
あなたがふっと笑うから
Because you suddenly smile
因為你突然笑了
네가 갑자기 웃었잖아.
凍った愛が
Frozen love
冰封的愛
얼어붙은 사랑
みるみる溶け出したんだ
It started to melt quickly
它開始迅速融化。
그것은 빠르게 녹기 시작했다.
心の奥底に春の風が吹いた
A spring breeze blew deep in my heart
一陣春風吹進了我的心底。
봄바람이 내 마음속으로 불어왔다.
次第に綻びボロが出てきたとして
Even if it gradually starts to crack and become worn
即使它逐漸開始出現裂痕並磨損。
서서히 갈라지고 닳아가더라도 말입니다.
まあそれも別にいいかと
Well, that's fine too.
嗯,那樣也行。
음, 그것도 괜찮네.
くしゃみをして笑い合うのさ
We sneeze and laugh together
我們一起打噴嚏,一起大笑。
우리는 함께 재채기를 하고 함께 웃었다.
ずっと夢を見ていたいのに
I want to keep dreaming forever
我想永遠做夢。
나는 영원히 꿈을 꾸고 싶어.
決まった時間に今日も
At the appointed time today too
今天也準時到達指定地點。
오늘도 약속된 장소에 제시간에 도착했습니다.
叩き起こされるんだ
I get woken up by the knock
我被敲門聲吵醒了。
문을 두드리는 소리에 잠에서 깼다.
大きな欠伸くらい許してよ
Please forgive me for a loud yawn
請原諒我打了個響亮的哈欠
제가 큰 소리로 하품을 해서 죄송합니다.
酸素が足りずに今日も
There's not enough oxygen today
今天氧氣不足
오늘은 산소가 부족합니다.
産声をあげているんだ
It's giving its first cry
它發出了第一聲啼哭
그것이 처음으로 울음을 터뜨렸다.
词:常田大希
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:常田大希
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
小さな惑星 Small Planet
●●●
ずっと夢を見ていたいのに
決まった時間に今日も
叩き起こされるんだ
大きな欠伸くらい許してよ
酸素が足りずに今日も
産声をあげているんだ
小さな惑星の
いつもの街角の
何気ない陽だまりの中で
凍った愛が静かに溶け出したんだ
街から仄かに春の匂いがした
結局何処へも行けやしない僕らは
冬の風に思わずくしゃみをした
......
●●●
終わらない歌を歌っているんだ
意味のない日々に
何を恐れてるのか
鳥たちは無心で飛んでゆく
ただただ空の青に
魅せられてしまったのか
同じ夢を見たんだ
在り来たりな夢だったと
あなたがふっと笑うから
凍った愛が
みるみる溶け出したんだ
心の奥底に春の風が吹いた
次第に綻びボロが出てきたとして
まあそれも別にいいかと
くしゃみをして笑い合うのさ
......
●●●
ずっと夢を見ていたいのに
決まった時間に今日も
叩き起こされるんだ
大きな欠伸くらい許してよ
酸素が足りずに今日も
産声をあげているんだ
白日 Hakujitsu
時には誰かを
Sometimes someone
有時有人
때때로 사람들은
知らず知らずのうちに
Without realizing it
不知不覺中
무의식적으로
傷つけてしまったり
I hurt them
我傷害了他們
나는 그들에게 상처를 입혔다.
失ったりして初めて
It's only after losing something
只有在失去某些東西之後才會明白。
무언가를 잃고 나서야 비로소 이것을 이해하게 된다.
犯した罪を知る
Know the crime you committed
了解你所犯的罪。
자신이 저지른 죄를 깨달으십시오.
戻れないよ 昔のようには
I can't go back to the way it was before
我回不到以前的樣子了。
나는 예전의 나로 절대 돌아갈 수 없어.
煌めいて見えたとしても
Even if it looks sparkling
即使它看起來閃閃發光
반짝거려 보이지만
明日へと歩き出さなきゃ
I have to start walking towards tomorrow
我必須開始走向明天了。
나는 내일을 향해 나아가야만 한다.
雪が降り頻ろうとも
Even if it snows frequently
即使經常下雪
눈이 자주 내리지만
今の僕には
For me now
對我來說,現在
지금 제게는
何ができるの
What can you do?
你能做什麼?
당신은 무엇을 할 수 있나요?
何になれるの
What can you become?
你可以成為什麼樣的人?
당신은 어떤 사람이 될 수 있을까요?
誰かのために生きるなら
If you live for someone
如果你為某人而活
만약 당신이 누군가를 위해 산다면
正しいことばかり
All the right things
一切都恰到好處
모든 것이 완벽했어요
言ってらんないよな
I can't say that
我不能這麼說。
그렇게 말할 수는 없어요.
どこかの街で
In some town
在某個城鎮
어느 마을에서
また出逢えたら
If we meet again
如果我們再次相遇
우리가 다시 만난다면
僕の名前を
My name
我的名字
내 이름
覚えていますか
do you remember
你是否記得
기억나세요?
その頃にはきっと
By that time, surely
到那時,肯定
그때쯤 되면, 분명히
春風が吹くだろう
The spring breeze will blow
春風將吹拂
봄바람이 불 거예요
真っ新に生まれ変わって
Brand new and reborn
全新重生
완전히 새로운 재탄생
人生一から始めようが
Let's start life afresh
讓我們重新開始生活。
우리 새로운 삶을 시작하자.
へばりついて離れない
Clinging and not letting go
緊緊抓住不放
꽉 잡으세요
地続きの今を歩いているんだ
I'm walking through the present, connected to the earth
我行走於當下,與大地相連。
나는 땅과 연결된 채 현재 순간을 걷는다.
真っ白に全てさよなら
Say goodbye to everything pure white
告別純白的一切
순백색의 모든 것과 작별하세요
降りしきる雪よ
Falling snow
飄落的雪
눈이 내리고 있다
全てを包み込んでくれ
Embrace everything
擁抱一切
모든 것을 포용하세요
今日だけは
Just for today
僅限今天
오늘만!
全てを隠してくれ
Hide everything
把一切都藏起來
모두 숨기기
もう戻れないよ 昔のようには
I can't go back to the way it was before
我回不到以前的樣子了。
나는 예전의 나로 절대 돌아갈 수 없어.
羨んでしまったとしても
Even if I'm jealous
即使我嫉妒
내가 질투심을 느낀다 해도
明日へと歩き出さなきゃ
I have to start walking towards tomorrow
我必須開始走向明天了。
나는 내일을 향해 나아가야만 한다.
雪が降り頻ろうとも
Even if it snows frequently
即使經常下雪
눈이 자주 내리지만
いつものように笑ってたんだ
I was laughing as always
我像往常一樣笑個不停。
나는 늘 그랬듯이 끊임없이 웃었다.
分かり合えると思ってたんだ
I thought we could understand each other
我以為我們能互相理解。
우리는 서로 이해할 수 있을 거라고 생각했어요.
曖昧なサインを見落として
Overlooking the ambiguous signs
忽略那些模稜兩可的標誌
애매한 신호는 무시하세요
途方のない間違い探し
An endless search for the difference
對差異的無盡追尋
차이를 향한 끝없는 추구
季節を越えて
Across the seasons
四季更迭
계절이 바뀐다
また出逢えたら
If we meet again
如果我們再次相遇
우리가 다시 만난다면
君の名前を
Your Name
你的名字
당신의 이름
呼んでもいいかな
Can I call you?
我可以打電話給你嗎?
전화해도 될까요?
その頃にはきっと
By that time, surely
到那時,肯定
그때쯤 되면, 분명히
春風が吹くだろう
The spring breeze will blow
春風將吹拂
봄바람이 불 거예요
真っ新に生まれ変わって
Brand new and reborn
全新重生
완전히 새로운 재탄생
人生一から始めようが
Let's start life afresh
讓我們重新開始生活。
우리 새로운 삶을 시작하자.
首の皮一枚繋がった
I was hanging on by a thread
我當時命懸一線
나는 죽음 직전에 있었다.
如何しようも無い今を
There's nothing we can do about this present situation
對於目前的狀況,我們無能為力。
현재 상황에 대해서는 우리가 할 수 있는 일이 아무것도 없습니다.
生きていくんだ
I'll live
我會活下去
나는 살아남을 것이다
真っ白に全てさよなら
Say goodbye to everything pure white
告別純白的一切
순백색의 모든 것과 작별하세요
降りしきる雪よ
Falling snow
飄落的雪
눈이 내리고 있다
今だけはこの心を凍らせてくれ
Just for now, freeze my heart
此刻,請凍結我的心
지금 이 순간 내 심장을 얼려주세요.
全てを忘れさせてくれよ
Let me forget everything
讓我忘記一切
모든 것을 잊게 해 주세요
朝目覚めたら
When I wake up in the morning
當我早上醒來的時候
아침에 눈을 떴을 때
どっかの誰かに
To someone somewhere
致某處的某人
어딘가에 있는 누군가에게
なってやしないかな
I wonder if that's true
我想知道這是否屬實
이것이 사실인지 알고 싶습니다.
なれやしないよな
I'll never get used to it
我永遠也無法習慣。
나는 절대 거기에 익숙해지지 않을 거야.
聞き流してくれ
Just ignore it
別理它。
무시하세요.
忙しない日常の中で
In the midst of busy daily life
在忙碌的日常生活中
바쁜 일상 속에서
歳だけを重ねた
I've only grown older
我只是漸漸老了。
저는 그냥 나이가 드는 것뿐이에요.
その向こう側に
On the other side
另一方面
반면에
待ち受けるのは
What awaits
等待著什麼?
우리는 무엇을 기다리고 있는 걸까요?
天国か地獄か
Heaven or Hell
天堂還是地獄
천국 또는 지옥
いつだって人は鈍感だもの
People are always insensitive
人們總是如此冷漠無情。
사람들은 언제나 너무 차갑고 냉정해요.
わかりゃしないんだ肚の中
I don't understand, inside my heart
我不明白,在我內心深處
솔직히 잘 이해가 안 돼요...
それでも愛し愛され
Still, I love and am loved
然而,我依然愛著,也被愛著。
하지만 저는 여전히 사랑하고 사랑받고 있습니다.
生きて行くのが定めと知って
Knowing that living is my destiny
我知道活著就是我的使命
나는 삶 자체가 나의 사명임을 알고 있다.
後悔ばかりの人生だ
A life full of regrets
充滿遺憾的一生
후회로 가득 찬 삶
取り返しのつかない過ちの
An irreparable mistake
一個無法彌補的錯誤
돌이킬 수 없는 실수
一つや二つくらい
One or two
一兩個
한두 개
誰にでもあるよな
It happens to everyone.
每個人都會遇到這種情況。
누구나 언젠가는 이런 상황에 직면하게 될 것입니다.
そんなんもんだろう
That's about it
差不多就是這樣。
그게 전부입니다.
うんざりするよ
I'm sick of it.
我受夠了。
끝났어요.
真っ新に生まれ変わって
Brand new and reborn
全新重生
완전히 새로운 재탄생
人生一から始めようが
Let's start life afresh
讓我們重新開始生活。
우리 새로운 삶을 시작하자.
へばりついて離れない
Clinging and not letting go
緊緊抓住不放
꽉 잡으세요
地続きの今を歩いて行くんだ
I'll walk through the present, which is connected to the earth
我將漫步於當下,而當下與大地息息相關。
나는 지구와 밀접하게 연결된 현재 순간을 걸을 것이다.
真っ白に全てさようなら
Say goodbye to all the white
向所有白色說再見
온통 하얀색 옷과 작별하세요
降りしきる雪よ
Falling snow
飄落的雪
눈이 내리고 있다
全てを包み込んでくれ
Embrace everything
擁抱一切
모든 것을 포용하세요
今日だけは
Just for today
僅限今天
오늘만!
全てを隠してくれ
Hide everything
把一切都藏起來
모두 숨기기
词:Daiki Tsuneta
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:Daiki Tsuneta
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
白日 Hakujitsu
●●●
時には誰かを
知らず知らずのうちに
傷つけてしまったり
失ったりして初めて
犯した罪を知る
戻れないよ 昔のようには
煌めいて見えたとしても
明日へと歩き出さなきゃ
雪が降り頻ろうとも
今の僕には
何ができるの
何になれるの
誰かのために生きるなら
正しいことばかり
言ってらんないよな
どこかの街で
また出逢えたら
僕の名前を
覚えていますか
その頃にはきっと
春風が吹くだろう
真っ新に生まれ変わって
人生一から始めようが
へばりついて離れない
地続きの今を歩いているんだ
真っ白に全てさよなら
降りしきる雪よ
全てを包み込んでくれ
今日だけは
全てを隠してくれ
......
●●●
もう戻れないよ 昔のようには
羨んでしまったとしても
明日へと歩き出さなきゃ
雪が降り頻ろうとも
いつものように笑ってたんだ
分かり合えると思ってたんだ
曖昧なサインを見落として
途方のない間違い探し
季節を越えて
また出逢えたら
君の名前を
呼んでもいいかな
その頃にはきっと
春風が吹くだろう
真っ新に生まれ変わって
人生一から始めようが
首の皮一枚繋がった
如何しようも無い今を
生きていくんだ
真っ白に全てさよなら
降りしきる雪よ
今だけはこの心を凍らせてくれ
全てを忘れさせてくれよ
......
●●●
朝目覚めたら
どっかの誰かに
なってやしないかな
なれやしないよな
聞き流してくれ
忙しない日常の中で
歳だけを重ねた
その向こう側に
待ち受けるのは
天国か地獄か
いつだって人は鈍感だもの
わかりゃしないんだ肚の中
それでも愛し愛され
生きて行くのが定めと知って
後悔ばかりの人生だ
取り返しのつかない過ちの
一つや二つくらい
誰にでもあるよな
そんなんもんだろう
うんざりするよ
真っ新に生まれ変わって
人生一から始めようが
へばりついて離れない
地続きの今を歩いて行くんだ
真っ白に全てさようなら
降りしきる雪よ
全てを包み込んでくれ
今日だけは
全てを隠してくれ
It's a small world
ダンスなんて
Dance
舞蹈
춤
上手く踊れないけれど
I can't dance well, but
我不太會跳舞,但是
저는 춤을 잘 추지는 못하지만,
今だけは踊りたい気分
I just feel like dancing right now
我現在就想跳舞
지금 당장 춤추고 싶어요.
イケてるステップなんて
What a cool step
真是個酷炫的步驟
정말 멋진 단계네요.
刻めないけれど
Although I can't carve it
雖然我不會雕刻
비록 저는 조각을 할 줄은 모르지만
誰も見ちゃいないし気にしないで
No one's watching, so don't worry
沒人看著,所以別擔心
아무도 보고 있지 않으니 걱정하지 마세요.
皆寝ちゃったよ
Everyone has fallen asleep.
大家都睡著了。
모두 잠들어 있었다.
今夜 世界は僕らのもの
Tonight the world is ours
今晚,世界屬於我們。
오늘 밤, 세상은 우리의 것이다.
明日の事なんて
What about tomorrow?
那明天呢?
내일은 어때요?
わからないけれど
I don't know
我不知道
저는 전혀 모르겠어요
人生は止まらないし
Life doesn't stop
生活不會停止。
삶은 멈추지 않는다.
夏の終わりの熱帯夜に二人
The two of us on a tropical night at the end of summer
我們兩個在夏末的一個熱帶夜晚
늦여름 열대밤에 우리 둘이 함께
夜に眩しいほどに煌めいて
Sparkling dazzlingly in the night
夜裡閃閃發光
밤에 빛나다
皆寝ちゃったよ
Everyone has fallen asleep.
大家都睡著了。
모두 잠들어 있었다.
今夜 世界は僕らのもの
Tonight the world is ours
今晚,世界屬於我們。
오늘 밤, 세상은 우리의 것이다.
君の世界に僕も生きられるなら
If I could live in your world
如果我能生活在你的世界裡就好了
나도 네 세상에서 살고 싶어.
それは素敵な事でしょう
That would be a nice thing
那將是一件好事。
그건 좋은 일일 거예요.
子供みたいに戯れあってさ
We were playing around like kids
我們像孩子一樣玩耍。
우리는 아이들처럼 놀았어요.
大人になんて
To an adult
對成年人來說
성인용
なりそびれたままでいいの
It's okay to just fail to become
失敗也沒關係。
실패해도 괜찮아요.
勝手に世界は回っても
Even if the world keeps turning on its own
即使世界繼續自行運轉
세상이 계속해서 스스로 돌아간다 해도
それもいい
That's good too
那也很好。
그것도 좋네요.
いっそ君だけでいい
I'd rather have just you
我寧願只有你一個人。
너 혼자였으면 좋겠어.
息を潜めろ街が寝静まるまで
Hold your breath until the town falls asleep
屏住呼吸,直到小鎮沉睡
마을이 잠들 때까지 숨을 참으세요
Shining shining shining shining
Shining shining shining shining
閃閃發光,閃閃發光,閃閃發光
반짝반짝반짝반짝
恐れずにこの夜に飛び込むの
Don't be afraid to jump into this night
不要害怕投入這夜晚。
밤을 두려워하지 말고 마음껏 만끽하세요.
Shining shining shining shining
Shining shining shining shining
閃閃發光,閃閃發光,閃閃發光
반짝반짝반짝반짝
君の世界に僕も生きられるなら
If I could live in your world
如果我能生活在你的世界裡就好了
나도 네 세상에서 살고 싶어.
それは素敵な事でしょう
That would be a nice thing
那將是一件好事。
그건 좋은 일일 거예요.
子供みたいに戯れあってさ
We were playing around like kids
我們像孩子一樣玩耍。
우리는 아이들처럼 놀았어요.
大人になんて
To an adult
對成年人來說
성인용
なりそびれたままでいいの
It's okay to just fail to become
失敗也沒關係。
실패해도 괜찮아요.
勝手に世界は回っても
Even if the world keeps turning on its own
即使世界繼續自行運轉
세상이 계속해서 스스로 돌아간다 해도
それもいい
That's good too
那也很好。
그것도 좋네요.
いっそ君だけでいい
I'd rather have just you
我寧願只有你一個人。
너 혼자였으면 좋겠어.
君の世界に僕も生きられるなら
If I could live in your world
如果我能生活在你的世界裡就好了
나도 네 세상에서 살고 싶어.
それは素敵な事でしょう
That would be a nice thing
那將是一件好事。
그건 좋은 일일 거예요.
子供みたいに戯れあってさ
We were playing around like kids
我們像孩子一樣玩耍。
우리는 아이들처럼 놀았어요.
大人になんて
To an adult
對成年人來說
성인용
なりそびれたままでいいの
It's okay to just fail to become
失敗也沒關係。
실패해도 괜찮아요.
勝手に世界は回っても
Even if the world keeps turning on its own
即使世界繼續自行運轉
세상이 계속해서 스스로 돌아간다 해도
それもいい
That's good too
那也很好。
그것도 좋네요.
いっそ君だけでいい
I'd rather have just you
我寧願只有你一個人。
너 혼자였으면 좋겠어.
词:Daiki Tsuneta
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:Daiki Tsuneta
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
It's a small world
●●●
ダンスなんて
上手く踊れないけれど
今だけは踊りたい気分
イケてるステップなんて
刻めないけれど
誰も見ちゃいないし気にしないで
皆寝ちゃったよ
今夜 世界は僕らのもの
......
●●●
明日の事なんて
わからないけれど
人生は止まらないし
夏の終わりの熱帯夜に二人
夜に眩しいほどに煌めいて
皆寝ちゃったよ
今夜 世界は僕らのもの
君の世界に僕も生きられるなら
それは素敵な事でしょう
子供みたいに戯れあってさ
大人になんて
なりそびれたままでいいの
勝手に世界は回っても
それもいい
いっそ君だけでいい
......
●●●
息を潜めろ街が寝静まるまで
Shining shining shining shining
恐れずにこの夜に飛び込むの
Shining shining shining shining
君の世界に僕も生きられるなら
それは素敵な事でしょう
子供みたいに戯れあってさ
大人になんて
なりそびれたままでいいの
勝手に世界は回っても
それもいい
いっそ君だけでいい
君の世界に僕も生きられるなら
それは素敵な事でしょう
子供みたいに戯れあってさ
大人になんて
なりそびれたままでいいの
勝手に世界は回っても
それもいい
いっそ君だけでいい
Bedtown
永遠の雨の中から飛び立つんだ
Fly away from the eternal rain
飛離永恆的雨
끊임없이 내리는 비를 피해 날아오르다
俺たちには
For us
對我們來說
우리에게
雲の向こうの日差しが見えてる
I can see the sunshine beyond the clouds
我能看到雲層後面的陽光。
구름 뒤로 햇빛이 보인다.
昔なりたかった自分には
To the person I wanted to be in the past
獻給我過去想成為的那個人
과거의 내가 되고 싶었던 사람에게 바칩니다
多分なれやしないだろう
I probably won't get used to it.
我可能永遠也習慣不了。
난 아마 영원히 익숙해지지 못할 거야.
けど湿った話は嫌いだよ
But I don't like wet stories
但我不太喜歡這種煽情的故事。
하지만 저는 이런 감상적인 이야기는 별로 좋아하지 않아요.
身も蓋もないよな
That's blunt.
這話說得真直白。
그건 아주 간단해요.
知るかよ
Who cares?
誰在乎?
누가 신경 쓰겠어?
どいつもこいつも勝手にしやがれ
Everyone, do as you please
各位,請隨意行事
원하시는 대로 자유롭게 행동하셔도 좋습니다.
ただ命を揺らして 君と二人で
Just shake life, just the two of us
就我們倆,盡情享受生活吧。
우리 둘이서 인생을 마음껏 즐겨보자.
吹き抜けた未来も
The future that has blown through
已然逝去的未來
이미 지나간 미래
閉ざされた未来も
The closed future
封閉的未來
닫힌 미래
鏡に映る自分自身だ
It's me in the mirror
鏡子裡的人是我
거울 속의 사람은 바로 나다
身も蓋もないよな
That's blunt.
這話說得真直白。
그건 아주 간단해요.
このまま二人で
Just the two of us
只有我們兩個人
우리 둘뿐이었어요.
僕らなりの歩幅でいいと思った
I thought it was fine to just take our own steps.
我認為我們自己按自己的方式行事是沒問題的。
저는 우리가 우리만의 방식으로 일을 하는 것도 괜찮다고 생각해요.
群れからはぐれたって
Even if you get separated from the pack
即使你與隊伍走散了。
설령 일행과 떨어지게 되더라도.
それさえ愛おしく思うんだ
I even find that endearing
我什至覺得這很可愛。
난 오히려 귀엽다고 생각해.
そうさ それが全てだろう
Yes, that's all
是的,就這些。
네, 그게 다입니다.
退屈なこの街角から抜け出すんだ
Get out of this boring street corner
離開這個無聊的街角
이 지루한 길모퉁이를 떠나세요
俺たちには
For us
對我們來說
우리에게
ビルの向こうの星空が見えてる
I can see the starry sky beyond the buildings
我能看到樓宇之外的星空。
건물 너머로 별이 빛나는 밤하늘이 보입니다.
ブロー日々鳩尾に食らってるけど
I get hit in the solar plexus every day
我每天都會遭到擊打,傷到太陽神經叢。
저는 매일 타격을 받는데, 이로 인해 명치 부위가 손상됩니다.
決して打たれ強かないよな?
You're never going to be tough, are you?
你永遠也做不成強硬派,是嗎?
당신은 절대 강경파가 되지 않겠죠?
けど湿った話は嫌いだよ
But I don't like wet stories
但我不太喜歡這種煽情的故事。
하지만 저는 이런 감상적인 이야기는 별로 좋아하지 않아요.
身も蓋もないよな?
That's blunt, isn't it?
這話說得真直白,不是嗎?
아주 간단하죠, 그렇죠?
いつもの二人で
Just the two of us
只有我們兩個人
우리 둘뿐이었어요.
僕らだけの言葉で話をするんだ
We'll speak in our own language
我們將用我們自己的語言交談
우리는 우리 자신의 언어로 이야기할 것입니다.
馴染みのない会話ばかりじゃ
It's all unfamiliar conversations
都是些陌生的對話
그것들은 모두 낯선 사람들 사이의 대화였다.
結局寂しさが募るだろ
In the end, loneliness will increase
最終,孤獨感會加劇。
결국 외로움은 더욱 심해질 것이다.
そうさそれならばいっそ
Yes, if that's the case, then
是的,如果真是那樣的話…
네, 만약 그렇다면...
このまま二人で
Just the two of us
只有我們兩個人
우리 둘뿐이었어요.
僕らなりの言葉でいいと思った
I thought it would be fine to use our own words.
我認為用我們自己的話來表達應該沒問題。
우리 자신의 말로 표현해도 괜찮을 것 같습니다.
群れからはぐれたって
Even if you get separated from the pack
即使你與隊伍走散了。
설령 일행과 떨어지게 되더라도.
それさえ愛おしく思うんだ
I even find that endearing
我什至覺得這很可愛。
난 오히려 귀엽다고 생각해.
そうさ それが全てだろう
Yes, that's all
是的,就這些。
네, 그게 다입니다.
词:Daiki Tsuneta
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:Daiki Tsuneta
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
Bedtown
●●●
永遠の雨の中から飛び立つんだ
俺たちには
雲の向こうの日差しが見えてる
昔なりたかった自分には
多分なれやしないだろう
けど湿った話は嫌いだよ
身も蓋もないよな
知るかよ
どいつもこいつも勝手にしやがれ
ただ命を揺らして 君と二人で
吹き抜けた未来も
閉ざされた未来も
鏡に映る自分自身だ
身も蓋もないよな
このまま二人で
僕らなりの歩幅でいいと思った
群れからはぐれたって
それさえ愛おしく思うんだ
そうさ それが全てだろう
......
●●●
退屈なこの街角から抜け出すんだ
俺たちには
ビルの向こうの星空が見えてる
ブロー日々鳩尾に食らってるけど
決して打たれ強かないよな?
けど湿った話は嫌いだよ
身も蓋もないよな?
いつもの二人で
僕らだけの言葉で話をするんだ
馴染みのない会話ばかりじゃ
結局寂しさが募るだろ
そうさそれならばいっそ
このまま二人で
僕らなりの言葉でいいと思った
群れからはぐれたって
それさえ愛おしく思うんだ
そうさ それが全てだろう
あなたは蜃気楼
ひらりと翻したの
It flipped lightly
它輕輕地翻轉了一下。
그것은 살며시 뒤집혔다.
風の吹くまま
As the wind blows
風吹過
바람이 불었다
思惑するり逃れて
Escaping from my thoughts
逃離我的思緒
내 생각에서 벗어나기
ニヒルに駆ける
Run nihilistically
虛無主義地奔跑
허무주의 속에서 달리기
キラリとこぼれ落ちた
Sparkling and spilling out
閃閃發光,溢出
반짝이고, 넘쳐흐르는
涙と思い出を
Tears and memories
淚與回憶
눈물과 추억
さっと拭って見せて
Wipe it off quickly and show me
趕緊擦乾淨給我看。
빨리 정리해서 나한테 보여줘.
あなたが蜃気楼に見えたの
You looked like a mirage
你看起來像海市蜃樓
당신은 마치 신기루 같아요.
あなたが蜃気楼に見えたの
You looked like a mirage
你看起來像海市蜃樓
당신은 마치 신기루 같아요.
あなたは蜃気楼
You are a mirage
你就像海市蜃樓。
당신은 신기루 같아요.
無邪気に笑ってみせて
Let me smile innocently
讓我露出無辜的笑容
순수한 미소를 짓게 만드네요.
あなたは蜃気楼
You are a mirage
你就像海市蜃樓。
당신은 신기루 같아요.
僕を振り回して
Swing me around
把我轉一圈
나를 빙빙 돌려줘
あなたは蜃気楼
You are a mirage
你就像海市蜃樓。
당신은 신기루 같아요.
無邪気に笑ってみせて
Let me smile innocently
讓我露出無辜的笑容
순수한 미소를 짓게 만드네요.
あなたは蜃気楼
You are a mirage
你就像海市蜃樓。
당신은 신기루 같아요.
僕を振り回して
Swing me around
把我轉一圈
나를 빙빙 돌려줘
鏡の前のお前は一体誰
Who are you in front of the mirror?
鏡子前的你是誰?
거울 앞에 있는 당신은 누구인가요?
最早その顔別人だぜ
That face looks like a different person
那張臉看起來像另一個人
저 얼굴은 다른 사람 얼굴처럼 보이네요.
無駄な荷物を捨て去って
Throw away the useless baggage
丟掉無用的行李
쓸모없는 짐은 버리세요
過去嘲笑って
The past is mocked
過去遭到嘲弄。
그들은 과거에 조롱을 받았습니다.
生きることは大変で
Living is hard
生活不易
삶은 쉽지 않다
歩いてりゃ誰か失って
If you walk, you'll lose someone
如果你走路,你會失去某人。
걸어가면 누군가를 잃어버릴 거예요.
それでも誰かのため生きたいって
But still, I want to live for someone
但我仍然想為某人而活。
하지만 난 여전히 누군가를 위해 살고 싶어.
偽善か
Hypocrisy?
虛偽?
위선적이라고요?
視線は関係ないぜ
The gaze doesn't matter
目光並不重要
관점은 중요하지 않습니다
わかったように見えてる
It looks like I understand
我好像明白了
이제 이해한 것 같습니다.
世界は錯覚だらけ
The world is full of illusions
世界充滿了幻象。
세상은 환상으로 가득 차 있다.
あなたが蜃気楼に見えたの
You looked like a mirage
你看起來像海市蜃樓
당신은 마치 신기루 같아요.
あなたは蜃気楼
You are a mirage
你就像海市蜃樓。
당신은 신기루 같아요.
無邪気に笑ってみせて
Let me smile innocently
讓我露出無辜的笑容
순수한 미소를 짓게 만드네요.
あなたは蜃気楼
You are a mirage
你就像海市蜃樓。
당신은 신기루 같아요.
僕を振り回して
Swing me around
把我轉一圈
나를 빙빙 돌려줘
あなたは蜃気楼
You are a mirage
你就像海市蜃樓。
당신은 신기루 같아요.
無邪気に笑ってみせて
Let me smile innocently
讓我露出無辜的笑容
순수한 미소를 짓게 만드네요.
あなたは蜃気楼
You are a mirage
你就像海市蜃樓。
당신은 신기루 같아요.
僕を振り回して
Swing me around
把我轉一圈
나를 빙빙 돌려줘
あなたは蜃気楼
You are a mirage
你就像海市蜃樓。
당신은 신기루 같아요.
あなたは蜃気楼
You are a mirage
你就像海市蜃樓。
당신은 신기루 같아요.
词:常田大希
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:常田大希
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
あなたは蜃気楼
●●●
ひらりと翻したの
風の吹くまま
思惑するり逃れて
ニヒルに駆ける
......
●●●
キラリとこぼれ落ちた
涙と思い出を
さっと拭って見せて
あなたが蜃気楼に見えたの
あなたが蜃気楼に見えたの
あなたは蜃気楼
無邪気に笑ってみせて
あなたは蜃気楼
僕を振り回して
あなたは蜃気楼
無邪気に笑ってみせて
あなたは蜃気楼
僕を振り回して
鏡の前のお前は一体誰
最早その顔別人だぜ
無駄な荷物を捨て去って
過去嘲笑って
生きることは大変で
歩いてりゃ誰か失って
それでも誰かのため生きたいって
偽善か
視線は関係ないぜ
わかったように見えてる
世界は錯覚だらけ
あなたが蜃気楼に見えたの
あなたは蜃気楼
無邪気に笑ってみせて
あなたは蜃気楼
僕を振り回して
あなたは蜃気楼
無邪気に笑ってみせて
あなたは蜃気楼
僕を振り回して
あなたは蜃気楼
あなたは蜃気楼
千両役者
出鱈目な劇を繰り返して
Repeating absurd drama
重複荒誕的戲劇
반복적이고 부조리한 드라마
筋書きは何時も無理矢理で
The plot is always forced
劇情總是很牽強。
줄거리가 항상 너무 억지스럽다.
命を継ぎ接ぎ
Splicing life
拼接生命
삶을 조각조각 맞춰나가기
迷路の先は何時も振り出し
The end of the maze is always square one
迷宮的盡頭永遠是方格一。
미로의 끝은 언제나 원점으로 돌아간다.
吊り橋を渡れ剥き出しで
Cross the suspension bridge, naked
赤裸裸地走過吊橋
발가벗은 채 현수교를 건너다
のらりくらり千鳥足で
Staggering aimlessly
漫無目的地踉蹌
목적 없이 비틀거리다
命の駆け引き
The bargaining of life
生命的討價還價
삶을 놓고 협상하기
くたばりゃ最後
If you die, it's the end
如果你死了,一切就結束了。
죽으면 모든 게 끝나는 거야.
死人にゃ口無し
Dead men tell no tales
死人不會說話
죽은 사람은 말을 할 수 없다
食った食われたの茶番劇
A farce of eating and being eaten
一場關於吃與被吃的鬧劇
먹고 먹히는 것에 관한 희극
一夜限り仮初めの繁栄
A temporary prosperity for just one night
一夜的短暫繁榮
짧은 번영의 시기
命の安売り
Selling life cheap
廉價出售生命
삶을 헐값에 팔다
緞帳閉じ当代を御仕舞い
The curtain closes and the current era comes to an end.
帷幕落下,這個時代宣告結束。
막이 내리고, 이 시대는 막을 내립니다.
泥仕合の果てに喜劇あり
Comedy at the end of a mud fight
泥漿大戰結束後的喜劇場面
진흙탕 싸움 후 벌어지는 코믹한 장면들
カタストロフィ超えてけ業
Overcoming catastrophe
克服災難
재난을 극복하다
今宵の千両役者
Tonight's Thousand-Year Actor
今晚的千禧年演員
오늘 밤 밀레니엄 액터스
狂気の如し歌舞いて頂戴
Please sing and dance like crazy
請盡情地唱歌跳舞
마음껏 노래하고 춤추세요.
薪尽きて火の滅する時
When the firewood runs out and the fire dies out
當柴火用完,火熄滅時
장작이 다 떨어지고 불이 꺼지면
駆け巡った走馬灯の
The revolving lantern flashed through my mind
旋轉的燈籠在我腦海中一閃而過。
회전하는 등불의 이미지가 머릿속에 스쳐 지나갔다.
其の眺めは値千金か万金か
Is that view worth a thousand gold coins?
那景色值一千金幣嗎?
저 경치는 금화 천 닢의 가치가 있을까요?
此の目には絶景かな
To my eyes it is a magnificent sight
在我看來,這是一幅壯麗的景象。
제 생각에는 정말 멋진 광경입니다.
一世一代の大舞台
A once-in-a-lifetime stage
一生一次的舞台
일생에 단 한 번뿐인 무대
有名無名も関係ない
Famous or not, it doesn't matter
出名與否,都無關緊要
유명하든 아니든 그것은 중요하지 않다.
爽快だけを頂戴
Give me only the refreshing feeling
只給我清爽的感覺
그것은 내게 상쾌한 기분만 줄 뿐이야.
あなたと相思相愛で居たい
I want to be in love with you
我想和你相愛。
나는 너와 사랑에 빠지고 싶어.
好き勝手放題の商売
A business that does whatever it wants
一家隨心所欲的企業
하고 싶은 대로 하는 회사
後悔なんて面倒臭いや
Regretting is such a hassle
後悔真是一件麻煩事
후회는 참 골칫거리야.
青臭い野暮臭い生涯を
A naive and unsophisticated life
天真而質樸的生活
단순하고 순수한 삶
ただ生きるための
Just to live
僅僅為了活著
그저 살아남기 위해서
抗体を頂戴
Give me the antibodies
給我抗體
항체를 주세요
合いの手の如し口を出し
Interjecting like a chorus
像合唱團一樣插話
합창단처럼 끼어들기
立場悪くなりゃ「お先に」
If the situation becomes difficult, "go first"
如果情況變得困難,「先行一步」。
상황이 어려워지면 "먼저 한 걸음 내딛으세요."
無意識に串刺し
Unconsciously skewered
無意識地刺穿
무의식적인 피어싱
ど阿呆には自覚は無し
The fool has no self-awareness
愚人沒有自知之明。
어리석은 자들은 자기 인식이 부족하다.
何様者だ
Who do you think you are?
你以為你是誰?
당신은 자신이 누구라고 생각하는 겁니까?
其様もんだ
That's how it is
就是這樣。
그게 다예요.
DA DA DA
DA DA DA
噠噠噠噠
다다다다
ママのおマンマで
At Mama's Mamma
在媽媽的媽媽
어머니의 어머니 안에서
お腹パンパンだ
My stomach is full
我肚子飽了。
배가 불러요.
パッパラパーな頭ん中
My head is all messed up
我腦子一片混亂。
내 마음은 완전히 엉망이야.
馬鹿な儘だ
That's stupid.
真蠢。
그건 정말 어리석은 짓이야.
無意味から眺める意味を
Seeing meaning from meaninglessness
從無意義中發現意義
무의미함 속에서 의미를 찾다
死から眺めた生の躍動
The Vibrancy of Life Seen from Death
從死亡視角看生命的活力
죽음의 관점에서 본 삶의 활력
その様まるで
It's like that
就是這樣。
그게 다예요.
御祭り土砂降り
Festival downpour
節慶暴雨
축제 기간 중 폭우
此の目には絶景かな
To my eyes it is a magnificent sight
在我看來,這是一幅壯麗的景象。
제 생각에는 정말 멋진 광경입니다.
一世一代の大舞台
A once-in-a-lifetime stage
一生一次的舞台
일생에 단 한 번뿐인 무대
有名無名も関係ない
Famous or not, it doesn't matter
出名與否,都無關緊要
유명하든 아니든 그것은 중요하지 않다.
爽快だけを頂戴
Give me only the refreshing feeling
只給我清爽的感覺
그것은 내게 상쾌한 기분만 줄 뿐이야.
あなたと相思相愛で居たい
I want to be in love with you
我想和你相愛。
나는 너와 사랑에 빠지고 싶어.
好き勝手放題の商売
A business that does whatever it wants
一家隨心所欲的企業
하고 싶은 대로 하는 회사
勝敗なんて興味は無いや
I'm not interested in winning or losing
我對輸贏都沒興趣。
나는 이기고 지는 것에 아무런 관심이 없다.
青臭い野暮臭い生涯を
A naive and unsophisticated life
天真而質樸的生活
단순하고 순수한 삶
DA DA DA DA DA
DA DA DA DA DA
噠噠噠噠噠噠
다다다다다
ただ生きるための
Just to live
僅僅為了活著
그저 살아남기 위해서
抗体を頂戴
Give me the antibodies
給我抗體
항체를 주세요
出鱈目な劇を繰り返して
Repeating absurd drama
重複荒誕的戲劇
반복적이고 부조리한 드라마
筋書きは何時も無理矢理で
The plot is always forced
劇情總是很牽強。
줄거리가 항상 너무 억지스럽다.
命を継ぎ接ぎ
Splicing life
拼接生命
삶을 조각조각 맞춰나가기
迷路の先は何時も振り出し
The end of the maze is always square one
迷宮的盡頭永遠是方格一。
미로의 끝은 언제나 원점으로 돌아간다.
吊り橋を渡れ剥き出しで
Cross the suspension bridge, naked
赤裸裸地走過吊橋
발가벗은 채 현수교를 건너다
のらりくらり千鳥足で
Staggering aimlessly
漫無目的地踉蹌
목적 없이 비틀거리다
命の駆け引き
The bargaining of life
生命的討價還價
삶을 놓고 협상하기
くたばりゃ最後
If you die, it's the end
如果你死了,一切就結束了。
죽으면 모든 게 끝나는 거야.
死人にゃ口無し
Dead men tell no tales
死人不會說話
죽은 사람은 말을 할 수 없다
食った食われたの茶番劇
A farce of eating and being eaten
一場關於吃與被吃的鬧劇
먹고 먹히는 것에 관한 희극
一夜限り仮初めの繁栄
A temporary prosperity for just one night
一夜的短暫繁榮
짧은 번영의 시기
命の安売り
Selling life cheap
廉價出售生命
삶을 헐값에 팔다
緞帳閉じ当代を御仕舞い
The curtain closes and the current era comes to an end.
帷幕落下,這個時代宣告結束。
막이 내리고, 이 시대는 막을 내립니다.
泥仕合の果てに喜劇あり
Comedy at the end of a mud fight
泥漿大戰結束後的喜劇場面
진흙탕 싸움 후 벌어지는 코믹한 장면들
カタストロフィ超えてけ業
Overcoming catastrophe
克服災難
재난을 극복하다
今宵の千両役者
Tonight's Thousand-Year Actor
今晚的千禧年演員
오늘 밤 밀레니엄 액터스
狂気の如し歌舞いて頂戴
Please sing and dance like crazy
請盡情地唱歌跳舞
마음껏 노래하고 춤추세요.
词:常田大希
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:常田大希
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
千両役者
●●●
出鱈目な劇を繰り返して
筋書きは何時も無理矢理で
命を継ぎ接ぎ
迷路の先は何時も振り出し
吊り橋を渡れ剥き出しで
のらりくらり千鳥足で
命の駆け引き
くたばりゃ最後
死人にゃ口無し
......
●●●
食った食われたの茶番劇
一夜限り仮初めの繁栄
命の安売り
緞帳閉じ当代を御仕舞い
泥仕合の果てに喜劇あり
カタストロフィ超えてけ業
今宵の千両役者
狂気の如し歌舞いて頂戴
薪尽きて火の滅する時
駆け巡った走馬灯の
其の眺めは値千金か万金か
此の目には絶景かな
一世一代の大舞台
有名無名も関係ない
爽快だけを頂戴
あなたと相思相愛で居たい
好き勝手放題の商売
後悔なんて面倒臭いや
青臭い野暮臭い生涯を
ただ生きるための
抗体を頂戴
......
●●●
合いの手の如し口を出し
立場悪くなりゃ「お先に」
無意識に串刺し
ど阿呆には自覚は無し
何様者だ
其様もんだ
DA DA DA
ママのおマンマで
お腹パンパンだ
パッパラパーな頭ん中
馬鹿な儘だ
無意味から眺める意味を
死から眺めた生の躍動
その様まるで
御祭り土砂降り
此の目には絶景かな
一世一代の大舞台
有名無名も関係ない
爽快だけを頂戴
あなたと相思相愛で居たい
好き勝手放題の商売
勝敗なんて興味は無いや
青臭い野暮臭い生涯を
DA DA DA DA DA
ただ生きるための
抗体を頂戴
出鱈目な劇を繰り返して
筋書きは何時も無理矢理で
命を継ぎ接ぎ
迷路の先は何時も振り出し
吊り橋を渡れ剥き出しで
のらりくらり千鳥足で
命の駆け引き
くたばりゃ最後
死人にゃ口無し
食った食われたの茶番劇
一夜限り仮初めの繁栄
命の安売り
緞帳閉じ当代を御仕舞い
泥仕合の果てに喜劇あり
カタストロフィ超えてけ業
今宵の千両役者
狂気の如し歌舞いて頂戴
McDonald Romance
もう財布の底は
My wallet is already empty
我的錢包已經空了。
내 지갑이 텅 비었어.
見えてしまったけど
I could see it though
不過我看得出來。
하지만 난 알 수 있어.
それさえも笑い合った
We even laughed at that
我們甚至還為此笑了。
우리는 그 일에 대해 웃기까지 했어요.
それさえも恋だった
Even that was love
就連那也是愛
그것 또한 사랑이다.
きっと永遠には続かないの
It probably won't last forever
它可能不會永遠持續下去
영원히 지속되지는 않을 겁니다.
明日には明日の風が吹くでしょ
Tomorrow's wind will blow tomorrow
明天的風會吹向明天
내일의 바람은 내일을 향해 불 것이다.
いつもの事さ全て失うの
It's the usual thing, I lose everything
總是這樣,我什麼都丟了。
늘 이래요. 모든 걸 잃어버리죠.
その前に今を鮮明に焼き付けて
Before that, I want to vividly burn the present into my memory
在此之前,我想把現在的一切深深地烙印在我的記憶裡。
그 전에, 지금 일어나고 있는 모든 일을 내 기억 속에 깊이 새겨 넣고 싶습니다.
それさえも笑い合った
We even laughed at that
我們甚至還為此笑了。
우리는 그 일에 대해 웃기까지 했어요.
それさえも恋だった
Even that was love
就連那也是愛
그것 또한 사랑이다.
空っぽの財布に心は踊る
My heart dances with an empty wallet
我的心因空空如也的錢包而顫抖
지갑이 텅 비어 있어서 가슴이 떨렸다.
なぜ欲しいものは
Why do you want
為什麼你想要
왜 원하세요?
こんなにも値がはるのでしょう
It's so valuable.
它太有價值了。
매우 귀중한 물건입니다.
いつものことさ手は届かないの
As always, I can't reach it
像往常一樣,我還是夠不著它。
늘 그렇듯, 나는 여전히 그것에 닿을 수 없었다.
そんな日を今を鮮明に焼き付けて
I want to vividly remember that day and the present.
我想清晰地記住那天和現在的一切。
나는 그날부터 지금까지의 모든 일을 선명하게 기억하고 싶다.
もう財布の底は
My wallet is already empty
我的錢包已經空了。
내 지갑이 텅 비었어.
見えてしまったけど
I could see it though
不過我看得出來。
하지만 난 알 수 있어.
それさえも笑い合った
We even laughed at that
我們甚至還為此笑了。
우리는 그 일에 대해 웃기까지 했어요.
それさえも恋だった
Even that was love
就連那也是愛
그것 또한 사랑이다.
词:常田大希
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:常田大希
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
McDonald Romance
●●●
もう財布の底は
見えてしまったけど
それさえも笑い合った
それさえも恋だった
きっと永遠には続かないの
明日には明日の風が吹くでしょ
いつもの事さ全て失うの
その前に今を鮮明に焼き付けて
......
●●●
それさえも笑い合った
それさえも恋だった
空っぽの財布に心は踊る
なぜ欲しいものは
こんなにも値がはるのでしょう
いつものことさ手は届かないの
そんな日を今を鮮明に焼き付けて
......
●●●
もう財布の底は
見えてしまったけど
それさえも笑い合った
それさえも恋だった
Hitman
吹き抜けてるはずの未来は?
What about the future that should be blowing through?
那麼,本應席捲而來的未來又會如何呢?
그렇다면, 마땅히 밀려와야 할 미래는 어떤 모습일까요?
子供の頃に見た夢は?
What was your childhood dream?
你小時候的夢想是什麼?
어렸을 때 꿈은 무엇이었나요?
いつの間にこんなにも
Before I knew it,
不知不覺間,
그들이 알지 못하는 사이에,
曇って見えるんだろう
It might look cloudy
看起來可能陰天。
흐릴 것 같네요.
東京航海
Tokyo Voyage
東京之旅
도쿄 여행
行き交う誰もが皆
Everyone passing by
路過的每個人
지나가는 모든 사람들
人知れず重荷を背負って
Carrying a heavy burden without anyone knowing
默默承受重擔
묵묵히 무거운 짐을 짊어지다
それでも前を向いて
Still, looking forward
不過,展望未來
하지만 미래를 내다보면
歩いているのでしょう
I guess he's walking
我猜他是在散步。
제 생각엔 그는 산책 중이었던 것 같아요.
今なら僕ら
Now we
現在我們
이제 우리는
目を瞑っていたって
Even if you close your eyes
即使你閉上眼睛
눈을 감더라도
未来へ駆けてゆけるの
I can run towards the future
我可以奔向未來
나는 미래를 향해 달려갈 수 있다
ぼやけた視界を擦って
Rubbing away my blurry vision
擦去我模糊的視線
흐릿한 시야를 지워주세요
あなたの心の奥底を狙って
Aiming for the depths of your heart
直抵你內心深處
당신 마음의 깊은 곳까지 닿다
弾を撃て
Fire a bullet
發射子彈
총알 발사
何気の無い会話や仕草の
Casual conversations and gestures
隨意的對話和手勢
일상적인 대화와 몸짓
温もりに気づかないままで
Without noticing the warmth
未察覺到溫暖
따뜻함을 느끼지 못함
世界が終わりかのように
As if the world is ending
彷彿世界末日即將到來
마치 세상의 종말이 다가오는 것 같아요.
息巻いてさ
With great enthusiasm
滿懷熱情
열정으로 가득 차서
東京交差点
Tokyo intersection
東京十字路口
도쿄 교차로
仮面の下には
Under the mask
面具之下
마스크 아래에서
皆別の顔が隠れているのでしょう
Everyone has a different face hidden
每個人都隱藏著一張不同的臉。
사람마다 숨기고 있는 얼굴은 다르다.
でももう怖がらなくていいんだよ
But you don't have to be scared anymore
但你無需再害怕了。
하지만 이제 더 이상 두려워할 필요가 없습니다.
笑顔の仮面を取れ
Take off the mask of a smile
摘下微笑的面具
미소 짓는 가면을 벗어던지세요
行ったり来たり繰り返して僕ら
We go back and forth repeatedly
我們反覆來回討論
우리는 그 문제에 대해 수없이 의견을 주고받았습니다.
喜びも悲しみも全部
All the joy and sorrow
所有的歡樂與悲傷
모든 기쁨과 슬픔
あなたと笑いあえるのならば
If I can laugh with you
如果我能和你一起歡笑
내가 당신과 함께 웃을 수 있다면
それ以上他に何も望まないの
I don't want anything more than that
我不想要更多。
더 이상은 원하지 않아요.
今なら僕ら
Now we
現在我們
이제 우리는
目を瞑っていたって
Even if you close your eyes
即使你閉上眼睛
눈을 감더라도
未来へ駆けてゆけるの
I can run towards the future
我可以奔向未來
나는 미래를 향해 달려갈 수 있다
ぼやけた視界を擦って
Rubbing away my blurry vision
擦去我模糊的視線
흐릿한 시야를 지워주세요
あなたの心の奥底を狙って
Aiming for the depths of your heart
直抵你內心深處
당신 마음의 깊은 곳까지 닿다
弾を撃て
Fire a bullet
發射子彈
총알 발사
一体全体何を信じて
What on earth do you believe in?
你到底信奉什麼?
당신은 실제로 무엇을 믿고 있나요?
歩けばいいの?
Should I walk?
我該走嗎?
떠나야 할까요?
何にすがりつけばいいの?
What should I cling to?
我該堅持什麼?
내가 무엇을 주장해야 할까요?
時の流れは酷く残酷で
The flow of time is so cruel
時間的流逝如此殘酷
시간의 흐름은 너무나 잔혹하다
未来なんていつだって不確かで
The future is always uncertain
未來總是充滿不確定性。
미래는 언제나 불확실성으로 가득 차 있다.
強がらなきゃやってらんないさ
I can't do it if I don't act tough
如果我不表現得強硬,我就做不到。
내가 강한 척하지 않으면 해낼 수 없어.
霧があなたを覆い隠すのならば
If the fog covers you
如果霧氣籠罩著你
안개가 당신을 둘러싸고 있다면
狙いを定めて曇り空を撃ち抜いて
Take aim and shoot through the cloudy sky
瞄準,穿過雲層天空射擊
구름과 하늘을 향해 조준하고 발사하라
今なら僕ら
Now we
現在我們
이제 우리는
目を瞑っていたって
Even if you close your eyes
即使你閉上眼睛
눈을 감더라도
未来へ駆けてゆけるの
I can run towards the future
我可以奔向未來
나는 미래를 향해 달려갈 수 있다
ぼやけた視界を擦って
Rubbing away my blurry vision
擦去我模糊的視線
흐릿한 시야를 지워주세요
あなたの心の奥底を狙って
Aiming for the depths of your heart
直抵你內心深處
당신 마음의 깊은 곳까지 닿다
弾を撃て
Fire a bullet
發射子彈
총알 발사
弾を撃て
Fire a bullet
發射子彈
총알 발사
词:Daiki Tsuneta
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:Daiki Tsuneta
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
Hitman
●●●
吹き抜けてるはずの未来は?
子供の頃に見た夢は?
いつの間にこんなにも
曇って見えるんだろう
東京航海
行き交う誰もが皆
人知れず重荷を背負って
それでも前を向いて
歩いているのでしょう
......
●●●
今なら僕ら
目を瞑っていたって
未来へ駆けてゆけるの
ぼやけた視界を擦って
あなたの心の奥底を狙って
弾を撃て
......
●●●
何気の無い会話や仕草の
温もりに気づかないままで
世界が終わりかのように
息巻いてさ
東京交差点
仮面の下には
皆別の顔が隠れているのでしょう
でももう怖がらなくていいんだよ
笑顔の仮面を取れ
......
●●●
行ったり来たり繰り返して僕ら
喜びも悲しみも全部
あなたと笑いあえるのならば
それ以上他に何も望まないの
今なら僕ら
目を瞑っていたって
未来へ駆けてゆけるの
ぼやけた視界を擦って
あなたの心の奥底を狙って
弾を撃て
一体全体何を信じて
歩けばいいの?
何にすがりつけばいいの?
時の流れは酷く残酷で
未来なんていつだって不確かで
強がらなきゃやってらんないさ
霧があなたを覆い隠すのならば
狙いを定めて曇り空を撃ち抜いて
......
●●●
今なら僕ら
目を瞑っていたって
未来へ駆けてゆけるの
ぼやけた視界を擦って
あなたの心の奥底を狙って
弾を撃て
弾を撃て
Teenager Forever
他の誰かになんてなれやしないよ
I can't be someone else
我無法成為別人
나는 다른 사람이 될 수 없어
そんなのわかってるんだ
I know that
我知道
알아요
明日を信じてみたいの
I want to believe in tomorrow
我想相信明天。
나는 내일을 믿고 싶다.
微かな自分を
My faint self
我虛弱的自己
나약한 나 자신
愛せなかったとしても
Even if I can't love
即使我無法去愛
비록 내가 사랑할 수는 없지만
Teenager forever
Teenager forever
永遠的青少年
영원히 젊은
Teenager forever
Teenager forever
永遠的青少年
영원히 젊은
望んだこと全てが
Everything I wanted
我想要的一切
내가 원하는 모든 것
叶う訳はないよ
There's no way it'll come true
這絕對不可能成真
이건 절대 불가능합니다.
そんなのわかってるんだ
I know that
我知道
알아요
深い傷もいずれは
Deep wounds will eventually fade
深傷終會消退
깊은 상처는 결국 아물 것이다
瘡蓋に変わって
Turning into a scab
變成痂皮
딱지로 변하다
剥がれ落ちるだろうか
Will it peel off?
它會脫落嗎?
떨어질까요?
いつまでも相変わらず
Always the same
總是如此
언제나
つまらない話を
A boring story
一個無聊的故事
지루한 이야기
つまらない中に
In the midst of something boring
在無聊的事情發生時
지루한 일이 일어날 때
どこまでも幸せを探すよ
I'll search for happiness anywhere
我會去任何地方尋找幸福。
나는 행복을 찾기 위해서라면 어디든 갈 것이다.
伝えたい想いは溢れているのに
Even though I have so many thoughts I want to convey
儘管我有很多想法想要表達。
표현하고 싶은 생각이 많지만요.
伝え方がわからなくて
I don't know how to convey it
我不知道該如何表達。
어떻게 표현해야 할지 모르겠어요.
今でも言葉を探しているんだ
I'm still searching for words
我仍在尋找合適的字詞。
아직 적절한 단어를 찾고 있습니다.
遠くに散っていった夢の欠片に
To the fragments of a dream that have scattered far away
致散落在遠方的夢境碎片
저 멀리 흩어진 꿈의 조각들에게
めくるめく貴方の煌めきに
Your dazzling sparkle
你耀眼的光芒
당신의 눈부신 빛
気づけたらいいんだ
I hope you realize it
我希望你能明白這一點。
부디 이해해 주시길 바랍니다.
Teenager forever
Teenager forever
永遠的青少年
영원히 젊은
Teenager forever
Teenager forever
永遠的青少年
영원히 젊은
結局のところ誰も
In the end, no one
最終,沒有人
결국 아무도
教えちゃくれないんだ
They won't tell me
他們不會告訴我
그들은 내게 말해주지 않을 거야.
進むべき道なんて
What path should I take?
我該走哪條路?
어떤 길을 택해야 할까요?
等身大のままで生きていこうぜ
Let's live life as we are
讓我們順其自然地生活吧
삶이 흘러가는 대로 살자.
歳を重ねても
Even as we get older
即使我們年紀漸長
나이가 들어도
いつまでも相変わらず
Always the same
總是如此
언제나
つまらない話を
A boring story
一個無聊的故事
지루한 이야기
つまらない中に
In the midst of something boring
在無聊的事情發生時
지루한 일이 일어날 때
どこまでも幸せを探すよ
I'll search for happiness anywhere
我會去任何地方尋找幸福。
나는 행복을 찾기 위해서라면 어디든 갈 것이다.
煌めきを探せよ
Look for the sparkle
尋找閃光點。
주요 내용을 찾아보세요.
散々振り回して振り回されて
I've been manipulated and manipulated so much
我被操縱和操控了太多次。
나는 너무나 여러 번 조종당하고 통제당해 왔다.
大事なのはあなただってことに
That it's you that matters
重要的是你。
가장 중요한 건 바로 당신입니다.
気づけないままで
Without realizing it
不知不覺中
무의식적으로
一体未来は
What on earth is the future?
未來究竟會是什麼樣子?
미래는 어떤 모습일까요?
どうなるのかなんて事より
Rather than worrying about what will happen
與其擔憂將會發生什麼,不如…
무슨 일이 일어날지 걱정하는 대신, 차라리...
めくるめく今という煌めきに
In the dazzling brilliance of the present
在當今這令人眼花繚亂的輝煌之中
오늘날의 눈부신 화려함 속에서
気づけたらいいんだ
I hope you realize it
我希望你能明白這一點。
부디 이해해 주시길 바랍니다.
Teenager forever
Teenager forever
永遠的青少年
영원히 젊은
Teenager forever
Teenager forever
永遠的青少年
영원히 젊은
他の誰かになんてなれやしないよ
I can't be someone else
我無法成為別人
나는 다른 사람이 될 수 없어
そんなのわかってるんだ
I know that
我知道
알아요
明日を信じてみたいの
I want to believe in tomorrow
我想相信明天。
나는 내일을 믿고 싶다.
微かな自分を
My faint self
我虛弱的自己
나약한 나 자신
愛せなかったとしても
Even if I can't love
即使我無法去愛
비록 내가 사랑할 수는 없지만
词:Daiki Tsuneta
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:Daiki Tsuneta
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
Teenager Forever
●●●
他の誰かになんてなれやしないよ
そんなのわかってるんだ
明日を信じてみたいの
微かな自分を
愛せなかったとしても
Teenager forever
Teenager forever
望んだこと全てが
叶う訳はないよ
そんなのわかってるんだ
深い傷もいずれは
瘡蓋に変わって
剥がれ落ちるだろうか
いつまでも相変わらず
つまらない話を
つまらない中に
どこまでも幸せを探すよ
伝えたい想いは溢れているのに
伝え方がわからなくて
今でも言葉を探しているんだ
遠くに散っていった夢の欠片に
めくるめく貴方の煌めきに
気づけたらいいんだ
Teenager forever
Teenager forever
結局のところ誰も
教えちゃくれないんだ
進むべき道なんて
等身大のままで生きていこうぜ
歳を重ねても
いつまでも相変わらず
つまらない話を
つまらない中に
どこまでも幸せを探すよ
煌めきを探せよ
散々振り回して振り回されて
大事なのはあなただってことに
気づけないままで
一体未来は
どうなるのかなんて事より
めくるめく今という煌めきに
気づけたらいいんだ
Teenager forever
Teenager forever
他の誰かになんてなれやしないよ
そんなのわかってるんだ
明日を信じてみたいの
微かな自分を
愛せなかったとしても
The hole
晴れた空
Clear skies
晴朗的天空
맑은 하늘
公園のベンチで1人
Alone on a park bench
獨自坐在公園長椅上
공원 벤치에 혼자 앉아
誰かを想ったりする日もある
There are days when I think of someone
有時我會想起某個人
가끔 누군가를 생각해요
世界がいつもより
The world is more
世界更加
세상은 더욱
穏やかに見える日は
On days that seem calm
在看似平靜的日子裡
겉보기에 평화로운 날들
自分の心模様を
My own heart pattern
我自己的心形
내 심장 모양
見ているのだろう
I guess they're watching
我猜他們在看著。
아마 그들이 보고 있을 거예요.
吐き出せばいいよ
Just let it out
就讓它釋放出來吧
풀어주세요.
取り乱せばいいよ
It's okay to get upset
生氣是可以理解的。
화가 나는 것도 이해할 만하다.
些細な拍子に
In a trivial moment
在一個微不足道的時刻
아주 사소한 순간에
踏み外してしまう前に
Before you step off
在你下車之前
버스에서 내리기 전에
愛を守らなくちゃ
I have to protect my love
我必須保護我的愛
나는 내 사랑을 지켜야만 해
あなたを守らなくちゃ
I have to protect you
我必須保護你
난 널 보호해야 해
消えそうな心の声を聞かせて
Let me hear the voice of my heart that's about to disappear
讓我聽聽我即將消失的心聲
내게 닥쳐올 죽음의 목소리를 듣게 해 주세요.
ぽっかりと空いたその穴を
That gaping hole
那個大洞
저 큰 구멍
僕に隠さないで見せておくれよ
Don't hide it from me, show it to me
別瞞著我,給我看看。
숨기지 말고 보여줘.
あなたの正体を
Your true identity
你的真實身份
당신의 진정한 정체
あなたの存在を
Your presence
您的出席
귀하의 참석
そっと包み込むように
As if gently enveloping me
彷彿溫柔地將我包裹。
그것이 마치 나를 부드럽게 감싸 안는 듯한 느낌이 들었다.
僕が傷口になるよ
I'll be the wound
我將成為傷口
나는 상처가 될 것이다
気づけば誰かの物差しで
Before you know it, you're using someone else's measuring stick
不知不覺中,你就用了別人的測量工具。
자신도 모르는 사이에 다른 사람의 측정 도구를 사용하기 시작했습니다.
人と比べた未来に傷ついて
Hurt by the future I've had comparing myself to others
因與他人比較而對自己的未來感到失望,這令我感到痛苦。
다른 사람과 나를 비교하면서 미래에 대해 실망감을 느끼는 것이 너무나 괴롭다.
身体にぽっかりと空いたその穴を
The gaping hole in my body
我身體上的巨大空洞
내 몸속의 거대한 공허함
埋めてあげることが出来たのなら
If I could fill it up
如果我能把它填滿
내가 채울 수 있다면
逃げ出せばいいよ
Just run away
趕緊逃走
빨리 도망쳐!
全てを放り出せばいいよ
You just have to throw it all away
你只需要把它們全丟掉。
그것들을 전부 버리면 됩니다.
些細な拍子に
In a trivial moment
在一個微不足道的時刻
아주 사소한 순간에
壊れてしまう前に
Before it breaks
在它破裂之前
깨지기 전에
愛を守らなくちゃ
I have to protect my love
我必須保護我的愛
나는 내 사랑을 지켜야만 해
あなたを守らなくちゃ
I have to protect you
我必須保護你
난 널 보호해야 해
消えそうな心の声を聞かせて
Let me hear the voice of my heart that's about to disappear
讓我聽聽我即將消失的心聲
내게 닥쳐올 죽음의 목소리를 듣게 해 주세요.
ぽっかりと空いたその穴を
That gaping hole
那個大洞
저 큰 구멍
僕に隠さないで見せておくれよ
Don't hide it from me, show it to me
別瞞著我,給我看看。
숨기지 말고 보여줘.
傷には包帯を
Bandage the wound
包紮傷口
상처에 붕대를 감다
好き勝手放題の
Do as you please
隨心所欲
하고 싶은 대로 하세요
世界から遠ざけるように
To keep away from the world
遠離塵世
세상과 멀리 떨어진 곳
僕が傷口になるよ
I'll be the wound
我將成為傷口
나는 상처가 될 것이다
愛する誰かが自殺志願者に
Someone you love is suicidal
你愛的人有自殺傾向。
당신이 사랑하는 사람이 자살 충동을 느끼고 있습니다.
僕らはそのくらい脆く不確かで
We are that fragile and uncertain
我們是如此脆弱和不確定
우리는 너무나 연약하고 불안정하다
愛を守らなくちゃ
I have to protect my love
我必須保護我的愛
나는 내 사랑을 지켜야만 해
あなたを守らなくちゃ
I have to protect you
我必須保護你
난 널 보호해야 해
世界の片隅に灯るかすかな光を
A faint light shining in a corner of the world
世界一角閃耀著微弱的光芒
세상의 한 구석에 희미한 빛이 비친다.
掻き集めて
Scraping
刮擦
긁기
この世界の
Of this world
這個世界
이승
希望も絶望も
Hope and despair
希望與絕望
희망과 절망
全て飛沫をあげて
All splashing about
到處都是水花
물이 사방으로 튀어요
あなたに降り注ぐのなら
If it rains down on you
如果雨落在你身上
비가 당신에게 내리면
あなたの正体を
Your true identity
你的真實身份
당신의 진정한 정체
あなたの存在を
Your presence
您的出席
귀하의 참석
そっと庇うように
As if gently protecting
彷彿在溫柔地保護
마치 부드럽게 보호하듯
僕が傷口になるよ
I'll be the wound
我將成為傷口
나는 상처가 될 것이다
词:常田大希
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:常田大希
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
The hole
●●●
晴れた空
公園のベンチで1人
誰かを想ったりする日もある
世界がいつもより
穏やかに見える日は
自分の心模様を
見ているのだろう
吐き出せばいいよ
取り乱せばいいよ
些細な拍子に
踏み外してしまう前に
愛を守らなくちゃ
あなたを守らなくちゃ
消えそうな心の声を聞かせて
ぽっかりと空いたその穴を
僕に隠さないで見せておくれよ
あなたの正体を
あなたの存在を
そっと包み込むように
僕が傷口になるよ
......
●●●
気づけば誰かの物差しで
人と比べた未来に傷ついて
身体にぽっかりと空いたその穴を
埋めてあげることが出来たのなら
逃げ出せばいいよ
全てを放り出せばいいよ
些細な拍子に
壊れてしまう前に
愛を守らなくちゃ
あなたを守らなくちゃ
消えそうな心の声を聞かせて
ぽっかりと空いたその穴を
僕に隠さないで見せておくれよ
傷には包帯を
好き勝手放題の
世界から遠ざけるように
僕が傷口になるよ
愛する誰かが自殺志願者に
僕らはそのくらい脆く不確かで
愛を守らなくちゃ
あなたを守らなくちゃ
世界の片隅に灯るかすかな光を
掻き集めて
......
●●●
この世界の
希望も絶望も
全て飛沫をあげて
あなたに降り注ぐのなら
あなたの正体を
あなたの存在を
そっと庇うように
僕が傷口になるよ
一途
最期にもう一度 強く抱きしめて
Hold me tight one last time
最後一次緊緊抱住我
그는 마지막으로 나를 꼭 껴안았다.
その後はもう 何も要らないよ
After that, you won't need anything else
之後,你就不需要其他東西了。
그 후에는 더 이상 필요한 것이 없을 겁니다.
僕の未来も 過去も何もかも
My future, my past, everything
我的未來,我的過去,一切
내 미래, 내 과거, 모든 것
あなたで満ちれば 後悔は無いよ
If I'm filled with you, I won't have any regrets
如果我心中充滿你,我將毫無遺憾。
내 마음이 당신으로 가득 차면, 나는 후회하지 않을 거예요.
生きてる証刻むの
I'll carve the proof that I'm alive
我會刻下我還活著的證據。
나는 내가 아직 살아있다는 증거를 새겨 넣을 것이다.
悴む心震わして
My numb heart trembles
我麻木的心顫抖著
무감각했던 내 심장이 떨렸다.
天秤なんて必要ないの
There's no need for a scale
不需要秤。
저울은 필요 없습니다.
矛盾に脳を惑わして
Confused by contradictions
被矛盾搞糊塗了
모순 때문에 혼란스러워요
正義と悪など 揺らいでしまう程
So much so that justice and evil become unstable
以至於正義與邪惡都變得不穩定。
그 결과 정의와 악 모두 불안정해진다.
生き急いでいた エンドロールは
The end credits of the rushed life
匆忙人生的片尾字幕
영화 "허리 라이프"의 엔딩 크레딧
きっと神様の 身勝手な悪戯
It must be a selfish prank by God
這一定是上帝自私的玩笑。
이건 분명 신의 이기적인 장난일 거야.
汚れ役だろうと 厭わないよ
I don't mind doing the dirty work
我不介意做髒活累活。
나는 더럽거나 힘든 일을 하는 것을 꺼리지 않는다.
矛盾だらけお互い様ね
We're both full of contradictions
我們倆都充滿了矛盾。
우리 둘 다 모순투성이였다.
不幸話の背比べ
Comparing misfortune stories
比較不幸的故事
다소 안타까운 이야기입니다.
首の皮一枚瀬戸際に
On the brink of survival
瀕臨生存
멸종 위기에 처한
足掻いてちゃ白々しいね
It's insincere to struggle
虛情假意地掙扎是不夠真誠的。
가식적인 투쟁은 진정성이 충분하지 않다.
ひとひらの想いよ
A single petal of thought
一絲思緒
생각
届け届けと血を巡らせて
Delivering and circulating the blood
輸送和循環血液
혈액의 운송 및 순환
一途に見つめます
I gaze intently
我凝視著
나는 빤히 쳐다보았다.
理由なんて必要は無いの
There's no need for a reason
無需理由
이유는 필요 없습니다
涙の理由も知らずに
Without knowing the reason for the tears
不知為何,淚水湧上眼眶。
왠지 모르게 눈물이 왈칵 쏟아졌다.
愛が体を喰いちぎった
Love devoured my body
愛吞噬了我的身體
사랑이 내 몸을 집어삼켰다
正しさを振りかざさないで
Don't pretend to be right
別假裝自己是對的
네가 옳다고 주장하지 마.
事実が理由を喰いちぎった
Facts devoured reason
事實吞噬了理性
사실이 이성을 집어삼켰다.
鼓動が止まぬように
So that my heart won't stop beating
這樣我的心臟就不會停止跳動
그러면 내 심장이 멈추지 않을 거야.
喧騒に薪を焚べんだ
Adding firewood to the hustle and bustle
為熙熙攘攘的人群增添柴火
북적이는 인파에 장작을 더하다
帳を張る事すら
Even keeping records
甚至保留記錄
기록을 보관하세요
無粋な気がしてんだ
I feel like it's rude
我覺得這樣很沒禮貌。
그건 굉장히 무례한 행동이라고 생각해요.
さあ来世に期待ね
Now, look forward to the next life
現在,展望來世吧
자, 이제 사후 세계에 대해 알아보겠습니다.
光れ閃け猛スピードで
Shine, flash, at breakneck speed
閃耀,閃光,以極快的速度
빛나고, 번쩍이고, 매우 빠른 속도로
一途に向かいます
I'll go all out
我會全力以赴
최선을 다하겠습니다
余力を残す気は無いの
I have no intention of leaving any spare energy
我無意留下任何剩餘精力。
저는 어떤 에너지도 남기고 갈 생각이 없습니다.
届け届けと血を巡らせて
Delivering and circulating the blood
輸送和循環血液
혈액의 운송 및 순환
一途に愛します
I love you wholeheartedly
我全心全意地愛你。
나는 너를 진심으로 사랑해.
永遠なんて必要は無いの
There's no need for eternity
無需永恆。
영원함은 불필요하다.
最期にもう一度 強く抱きしめて
Hold me tight one last time
最後一次緊緊抱住我
그는 마지막으로 나를 꼭 껴안았다.
その後はもう 何も要らないよ
After that, you won't need anything else
之後,你就不需要其他東西了。
그 후에는 더 이상 필요한 것이 없을 겁니다.
見えない未来も消せぬ過去さえも
Even the invisible future and the indelible past
甚至那看不見的未來和那不可磨滅的過去
보이지 않는 미래와 지울 수 없는 과거까지도
あなたで満ちれば 後悔はないよ
If I'm filled with you, I won't have any regrets
如果我心中充滿你,我將毫無遺憾。
내 마음이 당신으로 가득 차면, 나는 후회하지 않을 거예요.
最期にもう一度 力を貸して
Please lend me your strength one last time
請最後一次借我你的力量
마지막으로 한 번만 힘을 빌려주세요.
その後はもう 何も要らないよ
After that, you won't need anything else
之後,你就不需要其他東西了。
그 후에는 더 이상 필요한 것이 없을 겁니다.
僕の未来も心も体も
My future, my mind, and my body
我的未來、我的思想和我的身體
나의 미래, 나의 마음 그리고 나의 몸
あなたにあげるよ 全部 全部
I'll give it to you, everything
我會把一切都給你。
나는 너에게 모든 것을 줄 것이다.
词:常田大希
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:常田大希
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
一途
●●●
最期にもう一度 強く抱きしめて
その後はもう 何も要らないよ
僕の未来も 過去も何もかも
あなたで満ちれば 後悔は無いよ
生きてる証刻むの
悴む心震わして
天秤なんて必要ないの
矛盾に脳を惑わして
正義と悪など 揺らいでしまう程
生き急いでいた エンドロールは
きっと神様の 身勝手な悪戯
汚れ役だろうと 厭わないよ
矛盾だらけお互い様ね
不幸話の背比べ
首の皮一枚瀬戸際に
足掻いてちゃ白々しいね
ひとひらの想いよ
届け届けと血を巡らせて
一途に見つめます
理由なんて必要は無いの
......
●●●
涙の理由も知らずに
愛が体を喰いちぎった
正しさを振りかざさないで
事実が理由を喰いちぎった
鼓動が止まぬように
喧騒に薪を焚べんだ
帳を張る事すら
無粋な気がしてんだ
さあ来世に期待ね
光れ閃け猛スピードで
一途に向かいます
余力を残す気は無いの
届け届けと血を巡らせて
一途に愛します
永遠なんて必要は無いの
最期にもう一度 強く抱きしめて
その後はもう 何も要らないよ
見えない未来も消せぬ過去さえも
あなたで満ちれば 後悔はないよ
最期にもう一度 力を貸して
その後はもう 何も要らないよ
僕の未来も心も体も
あなたにあげるよ 全部 全部
LowLove
錆びた指輪の跡
Rusty ring marks
鏽跡斑斑
녹슨
"痛み分けですね"
"It's a draw."
“平局。”
"그리다."
痣を隠して
Hide the bruise
遮住瘀青
멍 자국을 가리세요
生きてくのでしょう
Will you survive?
你能活下來嗎?
당신은 살아남을 수 있을까요?
忍ばせた刃に被せた理性
Reason hidden behind a hidden blade
隱藏在暗刃背後的原因
어둠의 칼날 뒤에 숨겨진 이유
"大人ですね貴女は"
"You're an adult, aren't you?"
“你是個成年人,對吧?”
"당신은 성인이죠, 그렇죠?"
皮肉交じりで
With a touch of irony
略帶諷刺意味
약간 아이러니하다
惹かれ合うのでしょう
They are attracted to each other.
他們彼此吸引。
그들은 서로에게 끌렸다.
留まってゆきなよ
Don't stay
別待在這裡
여기 머물지 마세요
"居場所はここにしかないでしょ?"
"This is the only place you belong, right?"
“這裡才是你真正應該待的地方,對嗎?”
"여기가 네가 진정으로 있어야 할 곳이지, 그렇지 않아?"
無粋なあらゆる総てを
All the unrefined things
所有未經提煉的東西
정제되지 않은 모든 것들
壊してしまいたい"発作"
A "seizure" that I want to destroy
我想要摧毀的「癲癇發作」。
나는 "간질"을 없애버리고 싶다.
けれど la-la-la-la
But la-la-la-la
但是啦啦啦啦
하지만 라라라라
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
啦啦啦啦,啦啦啦啦
라라라라, 라라라라
夢みたいな花に 手を伸ばして
Reach out to the dreamlike flower
伸手去夠那夢幻般的花朵
꿈결 같은 꽃들을 만지려고 손을 뻗다
結局はほら la-la-la-la
In the end, you see, la-la-la-la
最後,你看,啦啦啦啦
마지막으로, 보세요, 라라라라
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
啦啦啦啦,啦啦啦啦
라라라라, 라라라라
造花だと知ってる それでも身を
I know they're artificial flowers, but still,
我知道它們是人造花,但即便如此,
조화인 건 알지만, 그래도...
委ねたなら
If you entrust it to me
如果你把它託付給我
만약 당신이 그것을 제게 맡긴다면
真空管のガラスを叩き割って
Smashing the glass of the vacuum tube
打碎真空管的玻璃
진공관의 유리를 깨뜨리세요
這い出してゆく
Crawling out
爬出來
기어 나오세요
身を投げ出すことさえ
Even throwing yourself away
甚至自毀
심지어 자멸까지도
吹き抜ける風と共に去りぬ
Gone with the Wind
亂世佳人
바람과 함께 사라지다
"重みを取り戻す身体"
"A body that regains its weight"
“恢復體重的身體”
"원래 체중을 되찾은 몸"
それ取り戻してからさ
After I got it back
我拿回來之後
그것을 되찾은 후에
"居場所はここにしかないでしょ?"
"This is the only place you belong, right?"
“這裡才是你真正應該待的地方,對嗎?”
"여기가 네가 진정으로 있어야 할 곳이지, 그렇지 않아?"
いつもの様に無造作な感情だけで
Just casual emotions like always
只是像往常一樣,一些隨性的情緒。
늘 그렇듯, 소소한 감정들.
傷つけ合う"脳波"
Brain waves that hurt each other
相互傷害的腦波
서로에게 해를 끼치는 뇌파
けれど la-la-la-la
But la-la-la-la
但是啦啦啦啦
하지만 라라라라
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
啦啦啦啦,啦啦啦啦
라라라라, 라라라라
夢みたいな花に 手を伸ばして
Reach out to the dreamlike flower
伸手去夠那夢幻般的花朵
꿈결 같은 꽃들을 만지려고 손을 뻗다
結局はほら la-la-la-la
In the end, you see, la-la-la-la
最後,你看,啦啦啦啦
마지막으로, 보세요, 라라라라
La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la
啦啦啦啦,啦啦啦啦
라라라라, 라라라라
造花だと知ってる それでも身を
I know they're artificial flowers, but still,
我知道它們是人造花,但即便如此,
조화인 건 알지만, 그래도...
委ねたなら
If you entrust it to me
如果你把它託付給我
만약 당신이 그것을 제게 맡긴다면
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
LowLove
Slumberland
TVステーションでは今日も
Today on TV Station
今天在電視台
오늘 TV 방송국에서
騒ぎ立てているコメンテーター
Commentators making a fuss
評論員大驚小怪
평론가들이 호들갑을 떨고 있다.
耳障りで狂言めいた
Harsh and eccentric
嚴厲而古怪
엄격하고 괴팍한
遠い世界の話ばかりだな
It's all about a faraway world
這一切都與遙遠的世界有關。
이 모든 것은 머나먼 세계와 관련이 있습니다.
正義もヘッタクレもない
There's no justice or guilt
沒有正義,也沒有罪責。
정의도 죄도 없다.
悪事も結託すりゃバレないな
If you collude with others, you won't get caught committing crimes.
如果你與他人串通,就不會因犯罪而被抓。
다른 사람들과 공모하면 범죄를 저질러도 체포되지 않을 것이다.
甘い蜜だけを吸っていたい
I want to just suck the sweet nectar
我只想吮吸那甜美的花蜜
내가 원하는 건 그저 그 달콤한 꿀을 빨아먹는 것뿐이야.
薄っぺらいピエロはあっちへ行きな
Go away you shallow clown
滾開,你這個膚淺的小丑
꺼져, 이 속물 같은 광대야!
Wake up people in Tokyo daydream
Wake up people in Tokyo daydream
喚醒東京白日夢中的人們
도쿄의 백일몽에서 사람들을 깨어나게 하다
Open your eyes open eyes wide
Open your eyes, open eyes wide
睜開你的眼睛,睜大你的眼睛
눈을 떠, 눈을 크게 떠.
Rock 'n' roller sing only 'bout love and life
Rock 'n' roller sing only 'bout love and life
搖滾歌手只唱關於愛與生活的歌
록 가수들은 사랑과 삶에 대한 노래만 부른다
Wake up people in Tokyo daydream
Wake up people in Tokyo daydream
喚醒東京白日夢中的人們
도쿄의 백일몽에서 사람들을 깨어나게 하다
Open your eyes open eyes wide
Open your eyes, open eyes wide
睜開你的眼睛,睜大你的眼睛
눈을 떠, 눈을 크게 떠.
It could be the start of something new tonight
It could be the start of something new tonight
今晚或許會開啟一段新的篇章。
오늘 밤은 새로운 장의 시작을 알리는 밤이 될지도 모릅니다.
ド派手に着飾ればセンセーション
Dressing up in flashy outfits will create a sensation
穿上華麗的服裝會引起轟動
멋진 옷을 입으면 센세이션을 일으킬 것이다.
中身二の次TVステーション
Content is secondary to the TV station
內容對電視台而言是次要的。
텔레비전 방송국에게 콘텐츠는 부차적인 요소입니다.
すっからかんなセレブレーション
An empty celebration
一場空洞的慶祝
텅 빈 축하
素っ裸で今夜のシュミレーション
Naked simulation tonight
今晚裸體模擬
오늘 밤의 누드 시뮬레이션
"正直者は馬鹿をみる"
"Honest people are fools"
“誠實的人都是傻瓜”
"정직한 사람들은 모두 바보다."
ディスるだけの
Just dissing
只是貶低而已
그건 그냥 비방일 뿐이에요.
アンチヒーローを射る
Shoot the Antihero
射殺反英雄
안티히어로를 쏴라
私腹を肥やす足長親父
A long-legged old man who lines his pockets
一個腿長的老人,把錢放進了自己的口袋。
다리가 긴 노인이 돈을 주머니에 넣었다.
子供を騙してはメイクマニー
Making money by tricking kids
透過欺騙孩子賺錢
아이들을 속여 돈을 버는 것
Wake up people in Tokyo daydream
Wake up people in Tokyo daydream
喚醒東京白日夢中的人們
도쿄의 백일몽에서 사람들을 깨어나게 하다
Open your eyes open eyes wide
Open your eyes, open eyes wide
睜開你的眼睛,睜大你的眼睛
눈을 떠, 눈을 크게 떠.
Rock 'n' roller sing only 'bout love and life
Rock 'n' roller sing only 'bout love and life
搖滾歌手只唱關於愛與生活的歌
록 가수들은 사랑과 삶에 대한 노래만 부른다
Wake up people in Tokyo daydream
Wake up people in Tokyo daydream
喚醒東京白日夢中的人們
도쿄의 백일몽에서 사람들을 깨어나게 하다
Open your eyes open eyes wide
Open your eyes, open eyes wide
睜開你的眼睛,睜大你的眼睛
눈을 떠, 눈을 크게 떠.
It could be the start of something new tonight
It could be the start of something new tonight
今晚或許會開啟一段新的篇章。
오늘 밤은 새로운 장의 시작을 알리는 밤이 될지도 모릅니다.
擦れて溶けたビロード
Rubbed and melted velvet
摩擦融化的天鵝絨
마찰로 인해 녹아내리는 벨벳
からは露わ傷を披露
He shows off his exposed wounds.
他炫耀著自己裸露的傷口。
그는 드러난 상처를 과시하듯 드러냈다.
けれど血は出ぬ我が身
But there is no blood coming from me
但我沒有流血。
하지만 저는 피를 흘리지 않았어요.
中身が空っぽの強み、伴う痛み
Empty Strength and the Pain It Comes With
空虛的力量及其伴隨的痛苦
공허함의 힘과 그에 수반되는 고통.
来た道振り返り生まれる弱み
Looking back on the path we have taken, weaknesses emerge
回顧我們走過的路,弱點也隨之顯現。
우리가 걸어온 길을 되돌아보니 우리의 약점이 명백해졌습니다.
寄せては返す人の波
The waves of people come and go
人潮來來往往
수많은 사람들이 오고 간다
それでも繰り返す日々の営み
But still, the daily routine continues
但是,日常生活依然如常。
하지만 일상생활은 평소와 다름없이 계속됩니다.
擦れて溶けたビロード
Rubbed and melted velvet
摩擦融化的天鵝絨
마찰로 인해 녹아내리는 벨벳
見事に露わ傷を披露
Showing off the exposed scars
展示裸露的疤痕
흉터가 드러난 모습
けれど血は出ぬ我が身
But there is no blood coming from me
但我沒有流血。
하지만 저는 피를 흘리지 않았어요.
中身が空っぽのお詫び
An empty apology
空洞的道歉
공허한 사과
のらりくらり都会暮らし
A carefree city life
無憂無慮的都市生活
걱정 없는 도시 생활
Wake up people in Tokyo daydream
Wake up people in Tokyo daydream
喚醒東京白日夢中的人們
도쿄의 백일몽에서 사람들을 깨어나게 하다
Open your eyes open eyes wide
Open your eyes, open eyes wide
睜開你的眼睛,睜大你的眼睛
눈을 떠, 눈을 크게 떠.
Rock 'n' roller sing only 'bout love and life
Rock 'n' roller sing only 'bout love and life
搖滾歌手只唱關於愛與生活的歌
록 가수들은 사랑과 삶에 대한 노래만 부른다
Wake up people in Tokyo daydream
Wake up people in Tokyo daydream
喚醒東京白日夢中的人們
도쿄의 백일몽에서 사람들을 깨어나게 하다
Open your eyes open eyes wide
Open your eyes, open eyes wide
睜開你的眼睛,睜大你的眼睛
눈을 떠, 눈을 크게 떠.
It could be the start of something new tonight
It could be the start of something new tonight
今晚或許會開啟一段新的篇章。
오늘 밤은 새로운 장의 시작을 알리는 밤이 될지도 모릅니다.
Wake up people in Tokyo daydream
Wake up people in Tokyo daydream
喚醒東京白日夢中的人們
도쿄의 백일몽에서 사람들을 깨어나게 하다
Open your eyes open eyes wide
Open your eyes, open eyes wide
睜開你的眼睛,睜大你的眼睛
눈을 떠, 눈을 크게 떠.
Rock 'n' roller sing only 'bout love and life
Rock 'n' roller sing only 'bout love and life
搖滾歌手只唱關於愛與生活的歌
록 가수들은 사랑과 삶에 대한 노래만 부른다
Wake up people in Tokyo daydream
Wake up people in Tokyo daydream
喚醒東京白日夢中的人們
도쿄의 백일몽에서 사람들을 깨어나게 하다
Open your eyes open eyes wide
Open your eyes, open eyes wide
睜開你的眼睛,睜大你的眼睛
눈을 떠, 눈을 크게 떠.
It could be the start of something new tonight
It could be the start of something new tonight
今晚或許會開啟一段新的篇章。
오늘 밤은 새로운 장의 시작을 알리는 밤이 될지도 모릅니다.
词:Daiki Tsuneta
Lyrics: Daiki Tsuneta
作詞:常田大樹
작사 : 츠네타 다이키
曲:Daiki Tsuneta
Song: Daiki Tsuneta
歌曲:大樹常田
노래 : Da Shu Chang Tian
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
Slumberland
●●●
TVステーションでは今日も
騒ぎ立てているコメンテーター
耳障りで狂言めいた
遠い世界の話ばかりだな
正義もヘッタクレもない
悪事も結託すりゃバレないな
甘い蜜だけを吸っていたい
薄っぺらいピエロはあっちへ行きな
Wake up people in Tokyo daydream
Open your eyes open eyes wide
Rock 'n' roller sing only 'bout love and life
Wake up people in Tokyo daydream
Open your eyes open eyes wide
It could be the start of something new tonight
......
●●●
ド派手に着飾ればセンセーション
中身二の次TVステーション
すっからかんなセレブレーション
素っ裸で今夜のシュミレーション
"正直者は馬鹿をみる"
ディスるだけの
アンチヒーローを射る
私腹を肥やす足長親父
子供を騙してはメイクマニー
Wake up people in Tokyo daydream
Open your eyes open eyes wide
Rock 'n' roller sing only 'bout love and life
Wake up people in Tokyo daydream
Open your eyes open eyes wide
It could be the start of something new tonight
擦れて溶けたビロード
からは露わ傷を披露
けれど血は出ぬ我が身
中身が空っぽの強み、伴う痛み
来た道振り返り生まれる弱み
寄せては返す人の波
それでも繰り返す日々の営み
擦れて溶けたビロード
見事に露わ傷を披露
けれど血は出ぬ我が身
中身が空っぽのお詫び
のらりくらり都会暮らし
Wake up people in Tokyo daydream
Open your eyes open eyes wide
Rock 'n' roller sing only 'bout love and life
Wake up people in Tokyo daydream
Open your eyes open eyes wide
It could be the start of something new tonight
Wake up people in Tokyo daydream
Open your eyes open eyes wide
Rock 'n' roller sing only 'bout love and life
Wake up people in Tokyo daydream
Open your eyes open eyes wide
It could be the start of something new tonight


