AAA
CLV5
選 底 紋:
  • Transl. mode

    まちがいさがし




    まちがいさがしの間違いの方に

    For the mistake in the spot the difference game

    在「找不同」遊戲中出現的錯誤

    まちがいさがしの間違いの方に

    machigaisa ga shi no machigai no hō ni

    生まれてきたような気でいたけど

    I felt like I was born

    我覺得自己像是天生的。

    生まれてきたような気でいたけど

    umaretekita yōna ki de ita kedo

    まちがいさがしの正解の方じゃ

    The correct answer to the spot the difference game

    找出不同遊戲的正確答案

    まちがいさがしの正解の方じゃ

    machigaisa ga shi no seikai no hō ja

    きっと出會えなかったと思う

    I'm sure we wouldn't have met

    我確信我們本來就不會相遇。

    きっと出會えなかったと思う

    kitto de e nakatta to omou

    ふさわしく 笑いあえること

    Being able to laugh together appropriately

    能夠恰當地一起歡笑

    ふさわしく 笑いあえること

    fusawashiku warai aeru koto

    何故だろうか 涙がでること

    I wonder why tears come out

    我想知道為什麼會流淚。

    何故だろうか 涙がでること

    naze darou ka namida ga deru koto

    君の目が貫いた 僕の胸を真っ直ぐ

    Your eyes pierced straight through my heart

    你的眼神直擊我的心房

    君の目が貫いた 僕の胸を真っ直ぐ

    Kimino me ga tsuranuita boku no mune o massugu

    その日から何もかも

    From that day onwards, everything

    從那天起,一切都改變了。

    その日から何もかも

    sono hi kara nanimokamo

    変わり果てた気がした

    I felt like I had completely changed

    我覺得自己完全變了。

    変わり果てた気がした

    kawarihateta ki ga shita

    風に飛ばされそうな 深い春の隅で

    In a corner of deep spring that seems like it will be blown away by the wind

    在一個深邃的泉眼角落,彷彿隨時會被風吹走。

    風に飛ばされそうな 深い春の隅で

    kaze ni tobasaresō na fukai haru no sumi de

    退屈なくらいに何気なく傍にいて

    Being by my side so casually that it's boring

    如此隨意地待在我身邊,真是無聊透頂。

    退屈なくらいに何気なく傍にいて

    taikutsuna kurai ni nanigenaku hata ni ite

    間違いだらけの 些細な隙間で

    In the small gaps filled with mistakes

    在那些充滿錯誤的小縫隙裡

    間違いだらけの 些細な隙間で

    machigaidarake no sasaina sukima de

    くだらない話を くたばるまで

    Talking nonsense until you die

    胡言亂語直到死去

    くだらない話を くたばるまで

    kudaranai hanashi o kutabaru made

    正しくありたい あれない 寂しさが

    I want to be right, but I can't, the loneliness

    我想證明自己是對的,但我做不到,孤獨感襲來。

    正しくありたい あれない 寂しさが

    masashiku aritai arenai sabishisa ga

    何を育んだでしょう

    What did you grow?

    你種了什麼?

    何を育んだでしょう

    nani o hagukunda deshō

    一つずつ 探し當てていこう

    Let's find them one by one

    讓我們逐一找出它們。

    一つずつ 探し當てていこう

    hitotsu zutsu sagashi teteikou

    起きがけの 子供みたいに

    Like a child just waking up

    就像剛睡醒的孩子一樣

    起きがけの 子供みたいに

    okigake no kodomo mitai ni

    君の手が觸れていた

    Your hand was touching

    你的手碰到了

    君の手が觸れていた

    Kimino te ga reteita

    指を重ね合わせ

    Fingers overlapping

    手指重疊

    指を重ね合わせ

    yubi o kasaneawase

    間違いか正解かだなんて

    Is it wrong or right?

    這樣做是對的還是錯的?

    間違いか正解かだなんて

    machigai ka seikai ka da nante

    どうでもよかった

    I didn't care

    我不在乎

    どうでもよかった

    dō de mo yokatta

    瞬く間に落っこちた 淡い靄の中で

    In the blink of an eye, it fell into a pale mist

    眨眼間,它化作了一片淡淡的薄霧。

    瞬く間に落っこちた 淡い靄の中で

    mabataku ma ni okkochita awai no naka de

    君じゃなきゃいけないと

    It has to be you

    一定是你。

    君じゃなきゃいけないと

    Kimijanakyaikenai to

    ただ強く思うだけ

    I just feel strongly

    我只是強烈地感覺到了。

    ただ強く思うだけ

    tada tsuyoku omou dake

    君の目が貫いた 僕の胸を真っ直ぐ

    Your eyes pierced straight through my heart

    你的眼神直擊我的心房

    君の目が貫いた 僕の胸を真っ直ぐ

    Kimino me ga tsuranuita boku no mune o massugu

    その日から何もかも

    From that day onwards, everything

    從那天起,一切都改變了。

    その日から何もかも

    sono hi kara nanimokamo

    変わり果てた気がした

    I felt like I had completely changed

    我覺得自己完全變了。

    変わり果てた気がした

    kawarihateta ki ga shita

    風に飛ばされそうな 深い春の隅で

    In a corner of deep spring that seems like it will be blown away by the wind

    在一個深邃的泉眼角落,彷彿隨時會被風吹走。

    風に飛ばされそうな 深い春の隅で

    kaze ni tobasaresō na fukai haru no sumi de

    誰にも見せない顔を見せて

    Show me the face you don't show to anyone

    讓我看看你從不向任何人示人的那副面孔。

    誰にも見せない顔を見せて

    dare ni mo misenai kao o misete

    君の手が觸れていた

    Your hand was touching

    你的手碰到了

    君の手が觸れていた

    Kimino te ga reteita

    指を重ね合わせ

    Fingers overlapping

    手指重疊

    指を重ね合わせ

    yubi o kasaneawase

    間違いか正解かだなんて

    Is it wrong or right?

    這樣做是對的還是錯的?

    間違いか正解かだなんて

    machigai ka seikai ka da nante

    どうでもよかった

    I didn't care

    我不在乎

    どうでもよかった

    dō de mo yokatta

    瞬く間に落っこちた 淡い靄の中で

    In the blink of an eye, it fell into a pale mist

    眨眼間,它化作了一片淡淡的薄霧。

    瞬く間に落っこちた 淡い靄の中で

    mabataku ma ni okkochita awai no naka de

    君じゃなきゃいけないと

    It has to be you

    一定是你。

    君じゃなきゃいけないと

    Kimijanakyaikenai to

    ただ強く思うだけ

    I just feel strongly

    我只是強烈地感覺到了。

    ただ強く思うだけ

    tada tsuyoku omou dake

    詞:米津玄師

    Written by:米津玄師

    作詞:米津玄師

    作詞:米津玄師

    曲:米津玄師

    Lyricist: Seok-soo Won-shi

    作詞:Seok-soo Won-shi

    作詞:ソクス・ウォンシ

    Translate:GoogleTranslate

    Translate:GoogleTranslate

    翻譯:Google翻譯

    翻訳: Google翻訳

  • 回編輯區
    打 開:歌詞勘誤

    Snoopydogg

    • 發現錯誤
    • 馬上記錄
    • 不斷改進
    • 使其完美

    歌詞勘誤

    》》》日本歌手

    播放清單 更正的部分為 第幾首(數字) 錯誤的段落為 應更正為 記錄日期