AAA
YLV8
選 底 紋:
  • Transl. mode

    公主岭




    风吹了云飘了

    The wind blew and the clouds drifted away.

    風が吹いて雲が流れていきました。

    바람이 불고 구름이 걷혔습니다.

    feng chui le yun piao le

    稻穗慢慢地熟了

    The rice ears slowly ripened

    稲穂はゆっくりと実った

    벼 이삭이 천천히 익어가고 있다

    dao sui man man di shu le

    离家孩子回来了

    The runaway child has returned

    家出少年が帰ってきた

    도망친 아이가 돌아왔다

    li jia hai zi hui lai le

    爷爷的腰弯了

    Grandpa's back is bent.

    おじいちゃんの背中が曲がっています。

    할아버지의 등이 굽어 있다.

    ye ye de yao wan le

    奶奶的皱纹多了

    Grandma has more wrinkles

    おばあちゃんにはシワが多い

    할머니는 주름이 더 많아요

    nai nai de zhou wen duo le

    他们都离开了

    They all left.

    彼らは皆去っていった。

    그들은 모두 떠났다.

    ta men dou li kai le

    岁月年轮一圈圈

    The rings of time circle by circle

    時の輪は一周ずつ

    시간의 고리는 원 하나하나씩 맴돌아요

    sui yue nian lun yi quan quan

    希望泪水一行行

    Tears of hope flowed in lines

    希望の涙が一列に流れた

    희망의 눈물이 줄줄 흘러내렸다

    xi wang lei shui yi hang hang

    前方的路一条条

    One road after another

    次から次へと道

    한 길에서 다른 길로

    qian fang de lu yi tiao tiao

    思乡的痛一阵阵

    The pain of homesickness comes in waves.

    ホームシックの痛みは波のようにやってきます。

    향수병의 고통은 파도처럼 밀려온다.

    si xiang de tong yi zhen zhen

    公主岭公主岭

    Princess Ridge

    プリンセスリッジ

    프린세스 리지

    gong zhu ling gong zhu ling

    公主岭公主岭

    Princess Ridge

    プリンセスリッジ

    프린세스 리지

    gong zhu ling gong zhu ling

    那是我最后要回的地方

    That's the last place I want to go back to.

    そこは私が戻りたい最後の場所です。

    그곳은 제가 다시 가고 싶지 않은 곳입니다.

    na shi wo zui hou yao hui de di fang

    公主岭公主岭

    Princess Ridge

    プリンセスリッジ

    프린세스 리지

    gong zhu ling gong zhu ling

    公主岭公主岭

    Princess Ridge

    プリンセスリッジ

    프린세스 리지

    gong zhu ling gong zhu ling

    也许是回都回不去的地方

    Perhaps it's a place you can never go back to.

    おそらく、そこは二度と戻ることのできない場所なのでしょう。

    아마도 그곳은 다시는 돌아갈 수 없는 곳일지도 몰라요.

    ye xu shi hui dou hui bu qu de di fang

    风吹了云飘了

    The wind blew and the clouds drifted away.

    風が吹いて雲が流れていきました。

    바람이 불고 구름이 걷혔습니다.

    feng chui le yun piao le

    稻穗慢慢地熟了

    The rice ears slowly ripened

    稲穂はゆっくりと実った

    벼 이삭이 천천히 익어가고 있다

    dao sui man man di shu le

    离家孩子回来了

    The runaway child has returned

    家出少年が帰ってきた

    도망친 아이가 돌아왔다

    li jia hai zi hui lai le

    爷爷的腰弯了

    Grandpa's back is bent.

    おじいちゃんの背中が曲がっています。

    할아버지의 등이 굽어 있다.

    ye ye de yao wan le

    奶奶的皱纹多了

    Grandma has more wrinkles

    おばあちゃんにはシワが多い

    할머니는 주름이 더 많아요

    nai nai de zhou wen duo le

    他们都离开了

    They all left.

    彼らは皆去っていった。

    그들은 모두 떠났다.

    ta men dou li kai le

    岁月年轮一圈圈

    The rings of time circle by circle

    時の輪は一周ずつ

    시간의 고리는 원 하나하나씩 맴돌아요

    sui yue nian lun yi quan quan

    希望泪水一行行

    Tears of hope flowed in lines

    希望の涙が一列に流れた

    희망의 눈물이 줄줄 흘러내렸다

    xi wang lei shui yi hang hang

    前方的路一条条

    One road after another

    次から次へと道

    한 길에서 다른 길로

    qian fang de lu yi tiao tiao

    思乡的痛一阵阵

    The pain of homesickness comes in waves.

    ホームシックの痛みは波のようにやってきます。

    향수병의 고통은 파도처럼 밀려온다.

    si xiang de tong yi zhen zhen

    公主岭公主岭

    Princess Ridge

    プリンセスリッジ

    프린세스 리지

    gong zhu ling gong zhu ling

    公主岭公主岭

    Princess Ridge

    プリンセスリッジ

    프린세스 리지

    gong zhu ling gong zhu ling

    那是我最后要回的地方

    That's the last place I want to go back to.

    そこは私が戻りたい最後の場所です。

    그곳은 제가 다시 가고 싶지 않은 곳입니다.

    na shi wo zui hou yao hui de di fang

    公主岭公主岭

    Princess Ridge

    プリンセスリッジ

    프린세스 리지

    gong zhu ling gong zhu ling

    公主岭公主岭

    Princess Ridge

    プリンセスリッジ

    프린세스 리지

    gong zhu ling gong zhu ling

    也许是回都回不去的地方

    Perhaps it's a place you can never go back to.

    おそらく、そこは二度と戻ることのできない場所なのでしょう。

    아마도 그곳은 다시는 돌아갈 수 없는 곳일지도 몰라요.

    ye xu shi hui dou hui bu qu de di fang

    也许是回都回不去的地方

    Perhaps it's a place you can never go back to.

    おそらく、そこは二度と戻ることのできない場所なのでしょう。

    아마도 그곳은 다시는 돌아갈 수 없는 곳일지도 몰라요.

    ye xu shi hui dou hui bu qu de di fang

    也许是回都回不去的地方

    Perhaps it's a place you can never go back to.

    おそらく、そこは二度と戻ることのできない場所なのでしょう。

    아마도 그곳은 다시는 돌아갈 수 없는 곳일지도 몰라요.

    ye xu shi hui dou hui bu qu de di fang

    词:李玉刚

    Lyrics: Li Yugang

    作詞:李玉剛

    작사: 이위강

    作詞:李玉剛

    曲:李玉刚

    Music by Li Yugang

    音楽:李玉剛

    Li Yugang의 음악

    音楽:リー・ユガン

    Translate:GoogleTranslate

    翻譯:Google翻譯

    翻訳:GoogleTranslate

    번역: GoogleTranslate

    翻訳: Google翻訳

  • 回編輯區
    打 開:歌詞勘誤

    歌詞同步研究

    • 發現錯誤
    • 馬上記錄
    • 不斷改進
    • 使其完美

    歌詞勘誤

    》》》海外華語

    播放清單 更正的部分為 第幾首(數字) 錯誤的段落為 應更正為 記錄日期