タイムマシン
タイムマシンに乗って
Ride the time machine
搭乘時光機
타임머신을 타고
taimu mashin ni notte
チクタクチクタク
Tick tock, tick tock
滴答,滴答
틱타크 틱타크
chikutakuchikutaku
君といた記憶を消し去るために
To erase the memories of being with you
抹去與你在一起的記憶
너와 있던 기억을 지우기 위해
Kimito ita kioku o keshi saru tameni
こんなに苦しいなら
If it's this painful
如果這麼痛苦的話
이렇게 고통스럽다면
konnani kurushii nara
君に出逢う前に
Before I met you
遇見你之前
너에게 만나기 전에
Kimini deau mae ni
全てなかった事に
As if it never happened
彷彿這一切從未發生過。
모두 없었던 것에
subete nakatta koto ni
僕は自分が一番好きだった
I liked myself the most
我最喜歡我自己。
나는 내가 가장 좋아했다.
boku wa jibun ga ichiban suki datta
他の誰より 君に會うまでは
Before I met you, more than anyone else
在遇見你之前,比任何人都更甚。
다른 누구보다 너에게 모를 때까지는
ta no dare yori kimi ni u made wa
自分より大切な君を失い
I lost you, who is more important to me than myself
我失去了你,你對我來說比我自己還重要。
자신보다 소중한 너를 잃어
jibun yori taisetsuna kimi o ushinai
僕の世界から一番が無くなった
Number one has disappeared from my world
在我的世界中,第一名已經消失了。
내 세상에서 가장 많이 사라졌다.
boku no sekai kara ichiban ga nakunatta
そしてそれはまるで眠気のように
And it's like sleep
就像睡覺一樣
그리고 그것은 마치 졸음처럼
soshite sore wa marude nemuke no yōni
僕を蝕んでいく
It's eating away at me
它讓我寢食難安。
나를 먹는다.
boku o mushibandeiku
幸せだったと思う度に
Every time I thought I was happy
每次我以為自己很開心的時候
행복했다고 생각할 때마다
shiawase datta to omou tabini
涙が溢れ出してくるんだ 今でも
Tears still flow even now
即使現在,眼淚依然止不住地流。
눈물이 흘러넘치고 있어 지금도
namida ga afuredashite kurunda ima demo
タイムマシンに乗って
Ride the time machine
搭乘時光機
타임머신을 타고
taimu mashin ni notte
チクタクチクタク
Tick tock, tick tock
滴答,滴答
틱타크 틱타크
chikutakuchikutaku
君といた記憶を消し去るために
To erase the memories of being with you
抹去與你在一起的記憶
너와 있던 기억을 지우기 위해
Kimito ita kioku o keshi saru tameni
こんなに苦しいなら
If it's this painful
如果這麼痛苦的話
이렇게 고통스럽다면
konnani kurushii nara
君に出逢う前に
Before I met you
遇見你之前
너에게 만나기 전에
Kimini deau mae ni
全てなかった事に
As if it never happened
彷彿這一切從未發生過。
모두 없었던 것에
subete nakatta koto ni
君と出逢えて本當に良かった
I'm really glad I met you
我真高興遇見你
너와 만나서 본반에 좋았어
Kimito deaete hon ni yokatta
と言える日なんて 來るのだろうか
Will there ever be a day when I can say that?
我有一天能說出這樣的話嗎?
그렇게 말할 수있는 날은 따를 것입니까?
to ieru hi nante ru no darou ka
だって3年前のあの日から僕は
Because from that day three years ago, I
因為從三年前的那一天起,我
3년 전 그 날부터 나는
datte 3 nen mae no ano hi kara boku wa
何にも進んでない気がするんだよ
I feel like nothing is going on
感覺什麼事都沒發生。
아무것도 진행되지 않는다고 생각합니다.
nani ni mo susundenai ki ga suru n da yo
いつも君と道を歩いていると
Whenever I walk down the street with you
每當我和你一起走在街上
언제나 너와 길을 걷고 있으면
itsumo kimi to michi o aruiteiru to
道端の花も
The roadside flowers
路邊的花朵
길가의 꽃도
michibata no hana mo
新種の大発見の様だった
It was like the discovery of a new species.
這就像發現了一個新物種。
새로운 종의 큰 발견처럼 보였다.
shinshu no daihakken no yō datta
こんなありふれた花のくせに
Even though it's such an ordinary flower
雖然它只是一朵很普通的花。
이런 흔한 꽃의 주제에
konna arifureta hana no kuse ni
今では
Now
現在
지금은
ima de wa
タイムマシンに乗って
Ride the time machine
搭乘時光機
타임머신을 타고
taimu mashin ni notte
チクタクチクタク
Tick tock, tick tock
滴答,滴答
틱타크 틱타크
chikutakuchikutaku
君と出逢った時間に辿り着いた
I arrived at the time when I met you
我到達的時間正好是我遇見你的時候。
너와 만난 시간에 도착했다
Kimito deatta jikan ni tadori kiita
こんなに苦しいけど
It's so painful
太痛苦了
이렇게 고통스럽지만
konnani kurushii kedo
君に出逢わなければ
If I hadn't met you
如果我沒遇見你
너에게 만나지 않으면
Kimini deawanakereba
僕が僕じゃなくなる
I'm no longer myself
我不再是我自己了。
내가 내가 아니야
boku ga boku janaku naru
君と出逢った瞬間の僕は
The moment I met you,
我遇見你的那一刻,
너와 만난 순간의 나는
Kimito deatta shunkan no boku wa
そんな顔をしてたのか
Did you have that kind of face?
你長著那樣的臉嗎?
그런 얼굴을 했는지
sonna kao o shiteta no ka
見てられない
I can't watch this
我看不下去這個
볼 수 없다.
miterarenai
やっぱり止められないや
I can't stop it after all
我終究還是阻止不了。
역시 멈출 수 없어
yappari tomerarenai ya
君との出逢いは
The first time I met you
我第一次見到你
너와의 만남은
Kimito no deai wa
でもこれで良かったんだ
But this was good
但這很好
하지만 이것으로 좋았습니다.
demo kore de yokatta n da
タイムマシンに乗って
Ride the time machine
搭乘時光機
타임머신을 타고
taimu mashin ni notte
チクタクチクタク
Tick tock, tick tock
滴答,滴答
틱타크 틱타크
chikutakuchikutaku
君のいない時間へと帰っていく
I'm going back to a time without you
我要回到沒有你的時光。
네가 없는 시간으로 돌아간다
kimi no inai jikan e to kaetteiku
前も見れないけど
I can't even see in front of me
我眼前的一切都看不見。
전에도 볼 수 없지만
mae mo mirenai kedo
上も向けないけど
I can't even look up
我甚至抬頭看不下去。
위도 향하지 않지만
ue mo mukenai kedo
僕を見つめていこう
Let's look at me
讓我看看我
나를 응시하자
boku o mitsumeteikou
詞:Fukase
Lyrics: Fukase
作詞:深瀨
작사: 후카세
曲:Saori
Song: Saori
歌曲:Saori
노래: 사오리
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
タイムマシン
●●●
タイムマシンに乗って
チクタクチクタク
君といた記憶を消し去るために
こんなに苦しいなら
君に出逢う前に
全てなかった事に
......
●●●
僕は自分が一番好きだった
他の誰より 君に會うまでは
自分より大切な君を失い
僕の世界から一番が無くなった
そしてそれはまるで眠気のように
僕を蝕んでいく
幸せだったと思う度に
涙が溢れ出してくるんだ 今でも
タイムマシンに乗って
チクタクチクタク
君といた記憶を消し去るために
こんなに苦しいなら
君に出逢う前に
全てなかった事に
君と出逢えて本當に良かった
と言える日なんて 來るのだろうか
だって3年前のあの日から僕は
何にも進んでない気がするんだよ
いつも君と道を歩いていると
道端の花も
新種の大発見の様だった
こんなありふれた花のくせに
今では
タイムマシンに乗って
チクタクチクタク
君と出逢った時間に辿り着いた
こんなに苦しいけど
君に出逢わなければ
僕が僕じゃなくなる
......
●●●
君と出逢った瞬間の僕は
そんな顔をしてたのか
見てられない
やっぱり止められないや
君との出逢いは
でもこれで良かったんだ
タイムマシンに乗って
チクタクチクタク
君のいない時間へと帰っていく
前も見れないけど
上も向けないけど
僕を見つめていこう
最高到達点
弱さを味方につけた僕は
I made weakness my ally
我把弱點變成了我的盟友。
약점을 아군에게 붙인 나는
yowasa o mikata ni tsuketa boku wa
誰よりも高く飛べるのだから
Because I can fly higher than anyone
因為我能飛得比任何人都高
누구보다 높게 날 수 있기 때문에
dare yori mo takaku toberu no da kara
こんなところで止まってたら
If I stop here
如果我在這裡停下來
이런 곳에서 멈추면
konna tokoro de tomattetara
無くしたものが輝かなくなる
What is lost will no longer shine.
逝去的,將不再閃耀。
분실한 것이 빛나지 않게 된다
nakushita mono ga kagayakanaku naru
君がどこか迷った時に
When you're lost somewhere
當你迷路的時候
네가 어딘가 헤매었을 때
Kimiga doko ka mayotta tokini
僕の心も彷徨っていたら
If my heart is also wandering
如果我的心也在漂泊
내 마음도 방황했다면
boku no kokoro mo hōkō tte itara
見つけてあげられないんだ
I can't find it for you
我找不到。
찾을 수 없습니다.
mitsuketeagerarenai n da
優しさだけじゃなくその強さも
Not only kindness, but also strength
不只是善良,還有力量
부드러움뿐만 아니라 그 힘도
yasashisa dake janaku sono tsuyosa mo
分かってるんだ
I know
我知道
알고 있어
wakatteru n da
夜明けの時さ
At dawn
黎明時分
새벽 때
yoake no toki sa
最高到達点にまで
To the highest point
到達最高點
최고 도달점까지
saikō tōtatsu ni made
一気に駆け抜けて行くから yeah
I'll run through it all at once, yeah
我會一次全部講完,是的。
단번에 달려가기 때문에 yeah
ikkini kakenuketeiku kara yeah
麻痺して笑ってるんだろう
I bet you're laughing because you're paralyzed
我敢打賭你笑是因為你癱瘓了。
마비하고 웃고 있겠지
mahishite waratteru n darou
あの日々の痛みも過去だから 多分
The pain of those days is probably in the past
那些日子的痛苦或許已經成為過去。
그 날의 고통도 과거이기 때문에 아마
ano hibi no itami mo kako da kara
世界を敵にしながら
With the world as our enemy
以世界為敵
세상을 적으로 하면서
tabun
崩れそうな足で踏み止まる yeah
I stand firm on my crumbling feet, yeah
我雖雙腳搖搖欲墜,但依然堅定地站著,是的。
무너질 것 같은 발로 밟히는 yeah
sekai o teki ni shi nagara
あと少しだけ動いてくれ
Just move a little more
再往前挪一點
나중에 조금만 움직여주세요.
kuzuresō na ashi de fumitodomaru Yeah
さぁ 復活だ 目醒めの時が来た 今
Now is the time for resurrection and awakening
現在是復興和覺醒的時刻。
자 부활이다 눈을 뜨는 시간이 왔다 지금
ato sukoshi dake ugoitekure
さぁ 復活だ 目醒めの時が来た 今
Now is the time for resurrection and awakening
現在是復興和覺醒的時刻。
자 부활이다 눈을 뜨는 시간이 왔다 지금
saxa fukkatsu da me same no toki ga ta kon
起き上がれずに溢れた涙
Unable to get up, tears overflowed
無法起身,淚水奪眶而出。
일어나지 않고 넘치는 눈물
saxa fukkatsu da me same no toki ga ta kon
顔の周りで水溜りに
Puddles around the face
臉部周圍有水坑
얼굴 주위에 물 웅덩이에
息するのもギリギリで
I can barely breathe
我幾乎無法呼吸。
숨을 쉬는 것도 빠듯합니다.
涙は味方のはずだったのに
Tears were supposed to be my ally
眼淚本該是我的盟友。
눈물은 아군이었지만
分かってるんだ
I know
我知道
알고 있어
最高到達点にまで
To the highest point
到達最高點
최고 도달점까지
一気に駆け抜けて来たから yeah
Because I rushed through it all at once, yeah
因為我一口氣全做完了,是的。
단번에 달려 왔기 때문에 yeah
麻痺して笑ってるんだろう
I bet you're laughing because you're paralyzed
我敢打賭你笑是因為你癱瘓了。
마비하고 웃고 있겠지
あの日々の痛みも過去だから 多分
The pain of those days is probably in the past
那些日子的痛苦或許已經成為過去。
그 날의 고통도 과거이기 때문에 아마
自分を敵に回した
I made myself my enemy
我把自己變成了敵人
자신을 적에게 돌렸다.
それは強いようで脆いから yeah
It seems strong but is fragile, yeah
它看起來很堅固,但其實很脆弱,是的。
그것은 강한 것 같고 부서지기 때문에 yeah
自分を味方につけた
I got myself on my side
我讓自己站在自己這邊了。
자신을 아군에게 붙인
僕は誰より強くなるはずさ 今
I'm sure I'll become stronger than anyone now
我相信我以後會變得比任何人都強大。
나는 누구보다 강해질 것이다 지금
最高到達点にまで
To the highest point
到達最高點
최고 도달점까지
一気に駆け抜けて行くから yeah
I'll run through it all at once, yeah
我會一次全部講完,是的。
단번에 달려가기 때문에 yeah
麻痺して笑ってるんだろう
I bet you're laughing because you're paralyzed
我敢打賭你笑是因為你癱瘓了。
마비하고 웃고 있겠지
あの日々の痛みも過去だから 多分
The pain of those days is probably in the past
那些日子的痛苦或許已經成為過去。
그 날의 고통도 과거이기 때문에 아마
世界を敵にしながら
With the world as our enemy
以世界為敵
세상을 적으로 하면서
崩れそうな足で踏み止まる yeah
I stand firm on my crumbling feet, yeah
我雖雙腳搖搖欲墜,但依然堅定地站著,是的。
무너질 것 같은 발로 밟히는 yeah
あと少しだけ動いてくれ
Just move a little more
再往前挪一點
나중에 조금만 움직여주세요.
さぁ 復活だ 目醒めの時が来た 今
Now is the time for resurrection and awakening
現在是復興和覺醒的時刻。
자 부활이다 눈을 뜨는 시간이 왔다 지금
さぁ 復活だ 目醒めの時が来た 今
Now is the time for resurrection and awakening
現在是復興和覺醒的時刻。
자 부활이다 눈을 뜨는 시간이 왔다 지금
詞:Fukase
Lyrics: Fukase
作詞:深瀨
작사: 후카세
曲:Nakajin
Song: Nakajin
歌曲:中人
노래: 중년 남성
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
最高到達点
●●●
弱さを味方につけた僕は
誰よりも高く飛べるのだから
こんなところで止まってたら
無くしたものが輝かなくなる
君がどこか迷った時に
僕の心も彷徨っていたら
見つけてあげられないんだ
優しさだけじゃなくその強さも
分かってるんだ
夜明けの時さ
最高到達点にまで
一気に駆け抜けて行くから yeah
麻痺して笑ってるんだろう
あの日々の痛みも過去だから 多分
世界を敵にしながら
崩れそうな足で踏み止まる yeah
あと少しだけ動いてくれ
さぁ 復活だ 目醒めの時が来た 今
......
●●●
さぁ 復活だ 目醒めの時が来た 今
起き上がれずに溢れた涙
顔の周りで水溜りに
息するのもギリギリで
涙は味方のはずだったのに
分かってるんだ
......
●●●
最高到達点にまで
一気に駆け抜けて来たから yeah
麻痺して笑ってるんだろう
あの日々の痛みも過去だから 多分
自分を敵に回した
それは強いようで脆いから yeah
自分を味方につけた
僕は誰より強くなるはずさ 今
最高到達点にまで
一気に駆け抜けて行くから yeah
麻痺して笑ってるんだろう
あの日々の痛みも過去だから 多分
世界を敵にしながら
崩れそうな足で踏み止まる yeah
あと少しだけ動いてくれ
さぁ 復活だ 目醒めの時が来た 今
......
●●●
さぁ 復活だ 目醒めの時が来た 今
Dead End
クタクタの足を何とか引きずって
Somehow dragging my exhausted feet
不知怎的,我疲憊的雙腳拖在地上。
쿠타쿠타의 발을 어떻게 끌어
kutakuta no ashi o nantoka hikizutte
現れたのは行き止まりだった
What appeared was a dead end
看似走到了盡頭
나타난 것은 막다른 것이었다.
arawareta no wa yukidomari datta
がむしゃらに走ってきた道を
The road I've been running desperately
我一直在拼命奔跑的這條路
가만히 달려온 길
gamushara ni hashittekita michi o
振り返る
look back
回顧
되돌아가다
furikaeru
引き返そう 僕が間違えた場所まで
Let's go back to where I made a mistake
讓我們回到我犯錯的地方。
되돌아가자 내가 잘못한 장소까지
hikikaesou boku ga machigaeta basho made
逆向きに駆け巡っていく
Running in the opposite direction
向相反方向跑
역방향으로 달려가는
gyaku muki ni kake megutteiku
僕がかつて見た景色
The scenery I once saw
我曾經看到的景色
내가 한때 본 경치
boku ga katsute mita keshiki
夜空に花びらが舞うような
Like flower petals dancing in the night sky
如同夜空中翩翩起舞的花瓣
밤하늘에 꽃잎이 춤추는 것처럼
yozora ni hanabira ga mau yōna
出逢いも
Encounter
遇到
만남
deai mo
真晝の月みたいに
Like the midday moon
就像正午的月亮
진지한 달처럼
ma no tsuki mitai ni
居場所を無くした時も
Even when I lose my place
即使我迷失了方向
거처를 없앨 때도
ibasho o nakushita toki mo
俯いて見落としてたものは
What I overlooked when I looked down
我低頭時忽略了什麼
부탁하고 간과한 것은
utsumuite miotoshiteta mono wa
こんな綺麗だった
It was so beautiful
真是太美了
이런 아름다웠어
konna kirei datta
目が眩む太陽に向かって
Towards the dazzling sun
朝著耀眼的太陽
눈이 눈부신 태양을 향해
me ga kuramu taiyō ni mukatte
走り続けてきたつもりだった
I thought I had been running
我以為我一直在跑步
계속 달려 갈 생각이었다.
hashiritsuzuketekita tsumori datta
強い光に包まれるように
As if enveloped in a strong light
彷彿被強光籠罩著
강한 빛에 감싸듯이
tsuyoi hikari ni tsutsumareru yōni
路頭に迷った
I was left homeless
我無家可歸了。
길을 잃은
rotō ni mayotta
太陽との距離は近付かないまま
The distance to the sun remains the same
太陽的距離保持不變
태양과의 거리는 가까이 없는 채
taiyō to no kyori wa chikazukanai mama
逆向きに駆け巡っていく
Running in the opposite direction
向相反方向跑
역방향으로 달려가는
gyaku muki ni kake megutteiku
僕のかつての想い出
My past memories
我過去的記憶
내 한때의 추억
boku no katsute no omoide
逆光で見えなかったものが
What couldn't be seen in the backlight
背光下看不見的東西
역광으로 보이지 않는 것이
gyakkō de mienakatta mono ga
照らし出されていく
It is illuminated
它被照亮了。
비추어져 간다
terashi dasareteiku
千光年先の戀が
A love a thousand light years away
遠隔千里的愛情
센코 년 앞의 도
sen kōnensaki no ga
終わりを告げるように
As if to announce the end
彷彿在宣告結束
끝을 말하듯이
owari o tsugeru yōni
目が眩んで見落としてたものは
The things I overlooked because I was blinded
我因為視而不見而忽略的事情
눈이 눈부시고 간과한 것은
me ga kurande miotoshiteta mono wa
こんな綺麗だった
It was so beautiful
真是太美了
이런 아름다웠어
konna kirei datta
幾千の日を戻ってきた
I've returned thousands of days
我已經回來過幾千天了
수천의 날을 돌아왔다.
iku sen no hi o modottekita
僕が見落とした景色
The view I missed
我錯過的景色
내가 간과한 경치
boku ga miotoshita keshiki
やっぱり引き返そう
Let's turn back after all
我們還是回頭吧。
역시 되돌아보자
yappari hikikaesou
あれは行き止まり
That's a dead end
那是條死路。
저것은 막다른
are wa yukidomari
じゃなくてきっと
No, I'm sure
不,我確定
아니야.
janakute kitto
逆向きに駆け巡っていく
Running in the opposite direction
向相反方向跑
역방향으로 달려가는
gyaku muki ni kake megutteiku
僕がかつて見た景色
The scenery I once saw
我曾經看到的景色
내가 한때 본 경치
boku ga katsute mita keshiki
夜空に花びらが舞うような
Like flower petals dancing in the night sky
如同夜空中翩翩起舞的花瓣
밤하늘에 꽃잎이 춤추는 것처럼
yozora ni hanabira ga mau yōna
出逢いも
Encounter
遇到
만남
deai mo
真晝の月みたいに
Like the midday moon
就像正午的月亮
진지한 달처럼
ma no tsuki mitai ni
居場所を無くした時も
Even when I lose my place
即使我迷失了方向
거처를 없앨 때도
ibasho o nakushita toki mo
僕の人生は
My life is
我的生活是
내 인생은
boku no jinsei wa
何もかもが素晴らしかった
Everything was wonderful
一切都很美好
모든 것이 훌륭했습니다.
nanimokamo ga subarashikatta
辿り着いた
Arrived
到達的
다가왔다
tadori kiita
あの日僕が立ち止まった
That day I stopped
那天我停了下來
그날 내가 멈췄다.
ano hi boku ga tachidomatta
壁に耳をあてて目を閉じてみた
I put my ear to the wall and closed my eyes
我把耳朵貼在牆上,閉上了眼睛。
벽에 귀를 기울여 눈을 감았다.
kabe ni mimi o atete me o tojitemita
やっぱり聴こえる
I can hear it after all
我最終還是聽到了。
역시 들린다
yappari kikoeru
これから出逢う想い出の音が
The sound of memories we will encounter from now on
從今以後,我們將聽到記憶的聲音
앞으로 만나는 추억의 소리가
korekara deau omoide no oto ga
さてどうやってそっちに行こうか
Now, how do we get there?
那麼,我們該如何到達那裡呢?
그럼 어떻게 그렇게 갈까?
sate dō yatte sotchi ni ikou ka
詞:Fukase
Lyrics: Fukase
作詞:深瀨
작사: 후카세
曲:Nakajin
Song: Nakajin
歌曲:中人
노래: 중년 남성
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
Dead End
●●●
クタクタの足を何とか引きずって
現れたのは行き止まりだった
がむしゃらに走ってきた道を
振り返る
引き返そう 僕が間違えた場所まで
逆向きに駆け巡っていく
僕がかつて見た景色
夜空に花びらが舞うような
出逢いも
真晝の月みたいに
居場所を無くした時も
俯いて見落としてたものは
こんな綺麗だった
......
●●●
目が眩む太陽に向かって
走り続けてきたつもりだった
強い光に包まれるように
路頭に迷った
太陽との距離は近付かないまま
逆向きに駆け巡っていく
僕のかつての想い出
逆光で見えなかったものが
照らし出されていく
千光年先の戀が
終わりを告げるように
目が眩んで見落としてたものは
こんな綺麗だった
......
●●●
幾千の日を戻ってきた
僕が見落とした景色
やっぱり引き返そう
あれは行き止まり
じゃなくてきっと
逆向きに駆け巡っていく
僕がかつて見た景色
夜空に花びらが舞うような
出逢いも
真晝の月みたいに
居場所を無くした時も
僕の人生は
何もかもが素晴らしかった
......
●●●
辿り着いた
あの日僕が立ち止まった
壁に耳をあてて目を閉じてみた
やっぱり聴こえる
これから出逢う想い出の音が
さてどうやってそっちに行こうか
Habit
君たちったら何でもかんでも
You guys do everything
你們做了所有事
너라면 뭐든지 뭐든지
kimita chittara nandemokandemo
分類 區別 ジャンル分けしたがる
Want to classify, divide, or categorize
想要進行分類、劃分或歸類
분류 區別 장르 나누고 싶다
bunrui janruwake shitagaru
ヒトはなぜか分類したがる習性が
Humans have a tendency to want to classify things.
人類有給事物分類的傾向。
인간은 왠지 분류하고 싶은 습성이
hito wa naze ka bunruishitagaru shūsei ga
あるとかないとか
There is or isn't
有或沒有
거기 있든 없든
arutokanai toka
この世の中2種類の人間がいる
There are two types of people in this world
世界上有兩種人。
이 세상에 2종류의 인간이
kono yononaka 2 shurui no ningen ga iru
とか言う君たちが標的
You guys are the target
你們是目標
라든가 말하는 너희들이 표적
toka iu kimitachi ga hyōteki
持ってるヤツとモテないやつとか
Those who have it and those who don't
擁有它的人和沒有它的人
가지고있는 녀석과 인기없는 녀석
motteru yatsu to mote nai yatsu toka
ちゃんとやるヤツと
With someone who does it properly
找個能正確操作的人
제대로하는 녀석과
chanto yaru yatsu to
ヤッてないヤツとか
Those who haven't done it
那些還沒做過的人
싫어하는 녀석
Yattenai Yatsu toka
隠キャ陽キャ?
Hidden or extroverted?
內向還是外向?
숨겨진 캐양 캐?
komo kya hi kya?
君らは分類しないと
You don't have to classify
你不必進行分類
너희들은 분류하지 않으면
kunra wa bunruishinai to
どうにも落ち着かない
I just can't calm down
我就是冷靜不下來。
아무래도 진정하지 않아
dōnimo ochitsukanai
気付かない本能の外側を
Outside of our instincts that we don't notice
除了我們通常不會注意到的本能之外
눈치채지 못하는 본능의 바깥쪽을
kizukanai honnō no sotogawa o
覗いていかない?
Would you like to take a look?
你想看看嗎?
들여다 보지 않겠습니까?
nozoiteikanai?
気分が乗らない?
Not in the mood?
沒心情?
기분이 타지 않아?
kibun ga noranai?
つまり それは
That is,
那是,
즉 그것은
tsumari sore wa
そんな シンプルじゃない
It's not that simple
事情沒那麼簡單。
그런 단순하지 않다.
sonna shinpuru janai
もっと 曖昧で 繊細で
More ambiguous and delicate
更含糊不清,也更微妙
더 애매하고 섬세하고
motto aimai de sensai de
不明瞭なナニカ
Something unclear
一些不清楚的地方
불분명한 나니카
fumeiryōna nanika
例えば持ってるのに出せないヤツ
For example, something you have but can't take out
例如,你擁有但卻無法取出的東西
예를 들면 가지고 갈 수없는 녀석
tatoeba motteru no ni dasenai yatsu
やってるのにイケないヤツ
The guy who's doing it but can't
那個正在做這件事卻做不到的人
하고 있는데 괜찮은 녀석
yatteru noni ike nai yatsu
持ってるのに悟ったふりして
I have it, but I pretend to understand
我明白,但我假裝理解
가지고 있는데 깨달은 척
motteru no ni satotta furishite
スカしてるうちに
While I was slacking off
當我偷懶的時候
스카 하는 동안
suka shiteru uchini
不安になっちゃったりするヤツ
The one who gets anxious
容易焦慮的人
불안해져 버리는 녀석
fuan ni natcha tari suru yatsu
所詮アンタはギフテッド
After all, you're a gifted person
畢竟,你是個很有天賦的人。
어쩌면 당신은 선물입니다.
shosen anta wa gifuteddo
アタシは普通の主婦ですと
I'm just an ordinary housewife
我只是個普通的家庭主婦
아타시는 평범한 주부입니다.
atashi wa futsū no shufu desu to
それは良いでしょう?
Wouldn't that be good?
那豈不是很好嗎?
그게 좋을까?
sore wa yoi deshō?
素晴らしいんでしょう?
Isn't it amazing?
是不是很神奇呢?
훌륭합니까?
subarashii n deshō?
不可能の証明の
Proof of Impossibility
不可能性的證明
불가능한 증거
fukanō no shōmei no
完成なんじゃない?
Isn't it finished?
還沒完工嗎?
완성이 아닌가?
kanseina n janai?
夢を持てなんて言ってない
I'm not saying you have to have dreams
我不是說你一定要有夢想。
꿈을 갖고 있다고 말하지 않는다.
yume o mote nante ittenai
そんな無責任になりはしない
I won't be so irresponsible
我不會再這麼不負責任了。
그런 무책임이 되지 않는다
sonna musekinin ni nari wa shinai
ただその習性に喰われないで
Just don't let that habit consume you
但千萬別讓這個習慣吞噬你。
그냥 습성에 빠지지 마라.
tada sono shūsei ni kuwarenaide
そんなhabit捨てる度
Every time I throw away that habit
每次我改掉那個習慣
그런 habit 버릴 때마다
sonna habit suteru tabi
見えてくる君の価値
Your value becomes apparent
你的價值將顯而易見。
보이는 너의 가치
mietekuru kimi no kachi
俺たちだって動物
We are animals too
我們也是動物。
우리도 동물
oretachi datte dōbutsu
こーゆーのって好物
This kind of thing is my favorite
我最喜歡這種類型的東西。
코유노의 맛
ko-yu-no tte kōbutsu
ここまで言われたらどう?
What do you think when you hear this?
聽到這話你有什麼想法?
여기까지 말하면 어때?
koko made iwaretara dō?
普通 腹の底からこうふつふつと
Normally, it just bubbles up from the bottom of my stomach.
通常情況下,它會從我的胃底部冒出來。
보통 배의 바닥에서 이렇게 보통
futsū hara no soko kara kō futsufutsu to
俺たちだって動物
We are animals too
我們也是動物。
우리도 동물
oretachi datte dōbutsu
故に持ち得るoriginalな習性
Therefore, original habits can be acquired
因此,原有的習慣是可以學習的。
그러므로 가질 수 있는 original 습성
yueni mochieru original na shūsei
自分で自分を分類するなよ
Don't categorize yourself
不要給自己貼標籤
스스로 자신을 분류하지 마라.
jibun de jibun o bunruisuru na yo
壊して見せろよ そのbad habit
Show me how to break that bad habit
請告訴我如何改掉這個壞習慣。
깨고 보여줘 그 bad habit
kowashite misero yo sono bad habit
壊して見せろよ そのbad habit
Show me how to break that bad habit
請告訴我如何改掉這個壞習慣。
깨고 보여줘 그 bad habit
kowashite misero yo sono bad habit
大人の俺が言っちゃいけない事
Things I, an adult, shouldn't say
作為一個成年人,我不應該說的話
어른의 내가 말하지 말아야 할 일
otona no ore ga i chaikenai koto
言っちゃうけど
I'll say it though
不過我還是要說。
말하겠지만
itchau kedo
説教するってぶっちゃけ快楽
Honestly, preaching is a pleasure
說實話,講道是一種樂趣。
설교한다고 엄청 쾌락
sekkyōsuru tte bu chake kairaku
酒の餚にすりゃもう傑作
Mix it with sake and it's a masterpiece
把它和清酒混合在一起,就是一道傑作。
술의 떡에 굉장히 걸작
sake no ni surya mō kessaku
でもって君も進む
And you move on too
然後你也繼續前進。
그래도 너도 진행
de motte kimi mo susumu
キッカケになりゃ
If it becomes a trigger
如果它成為觸發因素
계기가 될거야.
kikkake ni narya
そりゃそれでwin-winじゃん?
Well, that's a win-win, right?
那豈不是雙贏嗎?
그럼 윈윈인가?
sorya sore de win-win jan?
こりゃこれで殘念じゃん
This is a shame
真是可惜。
이것이 바로 추억입니다.
korya kore de jan
そもそもそれって君次第だし
In the first place, it's up to you
首先,這取決於你。
애초에 그건 너 나름이야
somosomo sore tte kimi shidai da shi
その後なんか俺興味ないわけ
After that I'm not interested
之後我就沒興趣了。
그 후 뭔가 나 관심 없어
sonogo nanka ore kyōmi nai wake
この先君はどうしたい?
What do you want to do from now on?
你接下來想做什麼?
이 앞군은 어떻게 하고 싶어?
kono senKimiwa dō shitai?
ってヒトに問われる事自體
The very fact that people ask me this
人們問我這個問題本身就讓我很困擾。
라고 인간에게 묻는 일자체
tte hito ni towareru koto ji
終わりじゃないと信じたいけど
I want to believe it's not the end
我希望這並非結局。
끝이 아니라고 믿고 싶지만
owari janai to shinjitai kedo
そーじゃなきゃかなり非常事態
Otherwise it would be quite an emergency
否則,那將是一場相當緊急的局面。
그렇다면 꽤 비상 사태
so-janakya kanari hijō jitai
君たちがその分類された
You guys are classified as that.
你們就屬於這一類。
너희들이 그 분류된
kuntachi ga sono bunruisareta
普通の箱で燻ってるからさ
It's smoking in a regular box
它在一個普通的盒子裡冒煙
평범한 상자에서 훈제되기 때문에
futsū no hako de kusubutteru kara sa
俺は人生イージーモード
I'm on easy mode
我玩的是簡單模式
나는 인생이지 모드
ore wa jinsei i-ji-mo-do
ずっとそこで眠っててアラサー
I've been sleeping there for ages.
我已經在那兒睡了很久了。
계속 거기서 자고있다.
zutto soko de nemuttete Arasa-
俺はそもそもスペックが低い
I have low specs to begin with
我的電腦配置本來就低。
나는 원래 스펙이 낮다.
ore wa somosomo supekku ga hikui
だから足掻いて踠いて醜く吠えた
So I struggled and struggled and howled ugly.
於是我拼命掙扎,嚎啕大哭。
그러니까 발을 긁고 헹구고 추악하게 짖었다
dakara agaite ite minikuku hoeta
俺のあの頃を分類したら
If I were to classify my time back then
如果讓我對當時的時光進行分類的話
나의 그 무렵을 분류하면
ore no ano koro o bunruishitara
誰の目から見ても明らか
It's obvious to anyone
任何人都能看出這一點。
누구의 눈에서 봐도 분명
dare no me kara mite mo akiraka
すぐ世の中 金だとか 愛だとか
The world is always talking about money and love
世人總是談論金錢和愛情。
곧 세상 금이라든지 사랑이든
sugu yononakakin da toka ai da toka
運だとか 縁だとか
Luck or fate
運氣還是命運?
운이라든가 인연이라든가
un da toka en da toka
なぜ2文字で片付けちゃうの
Why settle it in two letters?
為什麼只用兩封信就能解決?
왜 2 글자로 정리하는 이유
naze 2 moji de katazukechau no
俺たちはもっと曖昧で
We are more vague
我們的說法比較模糊。
우리는 더 모호하다.
oretachi wa motto aimai de
複雑で不明瞭なナニカ
Something complex and unclear
一些複雜且不清楚的事情
복잡하고 불분명한 나니카
fukuzatsu de fumeiryōna nanika
悟ったふりして驕るなよ
Don't be arrogant and pretend to be enlightened
不要傲慢自大,假裝自己很開明。
깨달은 척 하지 마라.
satotta furishite ogoru na yo
君に君を分類する能力なんてない
You have no ability to categorize yourself
你沒有自我分類的能力。
너에게 너를 분류하는 능력은 없다
Kimini kimi o bunruisuru nōryoku nante nai
俺たちだって動物
We are animals too
我們也是動物。
우리도 동물
oretachi datte dōbutsu
こーゆーのって好物
This kind of thing is my favorite
我最喜歡這種類型的東西。
코유노의 맛
ko-yu-no tte kōbutsu
ここまで言われたらどう?
What do you think when you hear this?
聽到這話你有什麼想法?
여기까지 말하면 어때?
koko made iwaretara dō?
普通 腹の底からこうふつふつと
Normally, it just bubbles up from the bottom of my stomach.
通常情況下,它會從我的胃底部冒出來。
보통 배의 바닥에서 이렇게 보통
futsū hara no soko kara kō futsufutsu to
俺たちだって動物
We are animals too
我們也是動物。
우리도 동물
oretachi datte dōbutsu
故に持ち得るoriginalな習性
Therefore, original habits can be acquired
因此,原有的習慣是可以學習的。
그러므로 가질 수 있는 original 습성
yueni mochieru original na shūsei
自分で自分を分類するなよ
Don't categorize yourself
不要給自己貼標籤
스스로 자신을 분류하지 마라.
jibun de jibun o bunruisuru na yo
壊して見せろよ そのbad habit
Show me how to break that bad habit
請告訴我如何改掉這個壞習慣。
깨고 보여줘 그 bad habit
kowashite misero yo sono bad habit
俺たちだって動物
We are animals too
我們也是動物。
우리도 동물
oretachi datte dōbutsu
こーゆーのって好物
This kind of thing is my favorite
我最喜歡這種類型的東西。
코유노의 맛
ko-yu-no tte kōbutsu
ここまで言われたらどう?
What do you think when you hear this?
聽到這話你有什麼想法?
여기까지 말하면 어때?
koko made iwaretara dō?
普通 腹の底からこうふつふつと
Normally, it just bubbles up from the bottom of my stomach.
通常情況下,它會從我的胃底部冒出來。
보통 배의 바닥에서 이렇게 보통
futsū hara no soko kara kō futsufutsu to
俺たちだって動物
We are animals too
我們也是動物。
우리도 동물
oretachi datte dōbutsu
故に持ち得るoriginalな習性
Therefore, original habits can be acquired
因此,原有的習慣是可以學習的。
그러므로 가질 수 있는 original 습성
yueni mochieru original na shūsei
自分で自分を分類するなよ
Don't categorize yourself
不要給自己貼標籤
스스로 자신을 분류하지 마라.
jibun de jibun o bunruisuru na yo
壊して見せろよ そのbad habit
Show me how to break that bad habit
請告訴我如何改掉這個壞習慣。
깨고 보여줘 그 bad habit
kowashite misero yo sono bad Habit
詞:Fukase
Lyrics: Fukase
作詞:深瀨
작사: 후카세
曲:Nakajin
Song: Nakajin
歌曲:中人
노래: 중년 남성
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
Habit
●●●
君たちったら何でもかんでも
分類 區別 ジャンル分けしたがる
ヒトはなぜか分類したがる習性が
あるとかないとか
この世の中2種類の人間がいる
とか言う君たちが標的
持ってるヤツとモテないやつとか
ちゃんとやるヤツと
ヤッてないヤツとか
隠キャ陽キャ?
君らは分類しないと
どうにも落ち着かない
気付かない本能の外側を
覗いていかない?
気分が乗らない?
つまり それは
そんな シンプルじゃない
もっと 曖昧で 繊細で
不明瞭なナニカ
例えば持ってるのに出せないヤツ
やってるのにイケないヤツ
持ってるのに悟ったふりして
スカしてるうちに
不安になっちゃったりするヤツ
所詮アンタはギフテッド
アタシは普通の主婦ですと
それは良いでしょう?
素晴らしいんでしょう?
不可能の証明の
完成なんじゃない?
夢を持てなんて言ってない
そんな無責任になりはしない
ただその習性に喰われないで
そんなhabit捨てる度
見えてくる君の価値
俺たちだって動物
こーゆーのって好物
ここまで言われたらどう?
普通 腹の底からこうふつふつと
俺たちだって動物
故に持ち得るoriginalな習性
自分で自分を分類するなよ
壊して見せろよ そのbad habit
壊して見せろよ そのbad habit
大人の俺が言っちゃいけない事
言っちゃうけど
説教するってぶっちゃけ快楽
酒の餚にすりゃもう傑作
でもって君も進む
キッカケになりゃ
そりゃそれでwin-winじゃん?
こりゃこれで殘念じゃん
そもそもそれって君次第だし
その後なんか俺興味ないわけ
この先君はどうしたい?
ってヒトに問われる事自體
終わりじゃないと信じたいけど
そーじゃなきゃかなり非常事態
君たちがその分類された
普通の箱で燻ってるからさ
俺は人生イージーモード
ずっとそこで眠っててアラサー
俺はそもそもスペックが低い
だから足掻いて踠いて醜く吠えた
俺のあの頃を分類したら
誰の目から見ても明らか
すぐ世の中 金だとか 愛だとか
運だとか 縁だとか
なぜ2文字で片付けちゃうの
俺たちはもっと曖昧で
複雑で不明瞭なナニカ
悟ったふりして驕るなよ
君に君を分類する能力なんてない
俺たちだって動物
こーゆーのって好物
ここまで言われたらどう?
普通 腹の底からこうふつふつと
俺たちだって動物
故に持ち得るoriginalな習性
自分で自分を分類するなよ
壊して見せろよ そのbad habit
......
●●●
俺たちだって動物
こーゆーのって好物
ここまで言われたらどう?
普通 腹の底からこうふつふつと
俺たちだって動物
故に持ち得るoriginalな習性
自分で自分を分類するなよ
壊して見せろよ そのbad habit
Deep Sea Fish
真っ暗な世界に潛ってたんだ
I was hiding in a pitch black world
我躲藏在一個漆黑的世界裡
어두운 세계에 황폐했어.
makkurana sekai ni tte tan da
まっぴらごめんだ 捕食されんのは
I don't want to be preyed upon.
我不想成為獵物。
마피라 미안해 포식되지 않은 것은
ma piragomenda hoshokusaren no wa
ぱっくり開けた口に飲み込まれた
Swallowed by a gaping mouth
被一張大嘴吞下
푹 열린 입에 삼켰다.
pakkuri aketa kuchi ni nomikomareta
ベイトボールより深い場所へ
Deeper than a bait ball
比餌球還深
미끼 공보다 깊은 곳으로
beitobo-ru yori fukai basho e
真っ白な命が降り注いで
Pure white life pours down
純白的生命傾瀉而下
새하얀 생명이 쏟아져
masshirona inochi ga furisosoide
うっとりさせる
Enchanting
妖嬈
부끄러운
uttori saseru
偽物ロマンティック
Fake Romantic
虛假的浪漫
가짜 로맨틱
nisemono romanthikku
ぐったりしたんだ
I was exhausted.
我筋疲力盡。
놀랐다.
guttari shita n da
ホンモノってやつが
The real thing
真品
혼모라는 녀석
honmono tte yatsu ga
生きていけない暗い場所
A dark place where you can't live
一個黑暗的地方,你無法在那裡生活
살아갈 수 없는 어두운 곳
ikiteikenai kurai basho
「自分らしくあれ」と言うなら
If you say "Be yourself"
如果你說“做你自己”
「자신답게」라고 하면
jibun rashiku are to iu nara
選択肢をよこせよ
Give me a choice
給我一個選擇
선택의 여지
sentakushi o yokose yo
逃げるにも勇気は要るんだ
It takes courage to run away
逃跑需要勇氣
도망치는데도 용기가 필요해
nigeru ni mo yūki wa iru n da
急げ深い場所へ
Hurry to the deep place
快到深處去
급한 곳으로
isoge fukai basho e
化け物になれ るるるらりら
Become a monster, rururarira
變成怪物吧,rururarira
괴물이 될 수 있는 루루라라
bakemono ni nare ru rurura rira
自分らしいとやっと思えた
I finally felt like myself
我終於感覺自己像回了自己
너 자신이라고 생각했어.
jibun rashii to yatto omoeta
生きる為に燈すライト
A light to light for life
照亮生命之光
살기 위해 빛나는 빛
ikiru tameni su raito
暗闇でよく映える
Looks good in the dark
在黑暗中看起來不錯
어둠 속에서 잘 빛나는
kurayami de yoku haeru
紺碧の夜 るるるらりら
Deep blue night, rururarira
深藍之夜,rururarira
푸른 밤 루루 루라
konpeki no yoruru rurura rira
自分らしいと思える場所へ
To a place where you can feel like yourself
到一個能讓你感覺像自己的地方
자신 같다고 생각되는 장소로
jibun rashii to omoeru basho e
このままいけば消えるライト
If things continue like this, the light will go out
如果情況繼續這樣下去,燈就會熄滅。
이대로 가면 사라지는 라이트
kono mama ikeba kieru raito
暗闇で燈すんだ
Lights up in the dark
黑暗中亮燈
어둠 속에서 찢어
kurayami de sunda
白く輝く波 追いかける羣れ
The shining white waves, chasing the thorns
閃亮的白色波浪,追逐著荊棘
하얗게 빛나는 파도 쫓는 울퉁불퉁
shiroku kagayaku nami oikakeru re
泡沫の強者の喧騒
The hustle and bustle of the fleeting strong
轉瞬即逝的強者的喧囂與忙碌
거품 강자의 번잡함
hōmatsu no tsuwamono no kensō
煌めくシリウス 見上げる者
Those who look up to the sparkling Sirius
那些仰望閃耀的天狼星的人
빛나는 시리우스 올려다보는 사람
kirameku Shiriusu miageru mono
息をひそめ沈んでいく者
Those who hold their breath and sink
那些屏住呼吸沉沒的人
숨을 들이마시고 가는 사람
iki o hisome shizundeiku mono
今日も生き抜いた
I survived today too
我今天也活下來了。
오늘도 살아났다
kyō mo ikinuita
その連続に誇りを持て
Be proud of that continuity
為這種延續性感到自豪吧。
그 연속으로 자부심을 가지고
sono renzoku ni hokori o mote
退化したその目で見つめた
I stared at you with those degenerated eyes
我用那雙墮落的眼睛盯著你。
퇴화한 그 눈으로 바라보았다
taikashita sono me de mitsumeta
自分だけの進路
Your own path
你自己的道路
나만의 진로
jibun dake no shinro
牙を剝く波 嵐の夜
Waves baring their fangs on a stormy night
暴風雨之夜,巨浪露出獠牙
엄니를 깎는 파도 폭풍의 밤
kiba o ku nami arashi no yoru
丸ごと命飲み込んだ
Swallowed my life whole
徹底吞噬了我的生活
통째로 생명 삼켰다
marugoto inochi nomikonda
踊るように沈む者を
Those who sink like they're dancing
那些像跳舞一樣沉入水底的人
춤추듯이 가라앉는 자
odoru yōni shizumu mono o
靜かに迎える者
The one who quietly welcomes
默默歡迎的人
잔인하게 맞이하는 사람
Shizu ka ni mukaeru mono
星のない夜 るるるらりら
A starless night, rururarira
無星之夜,rururarira
별이 없는 밤 루루루라라
hoshi no nai yoruru rurura rira
海底で蠢く闇は
The darkness that lurks at the bottom of the sea
潛伏在海底的黑暗
해저에서 빛나는 어둠은
kaitei de ugomeku yami wa
生きる場所を見つけるまで
Until I find a place to live
直到我找到住處為止
살 곳을 찾을 때까지
ikiru basho o mitsukeru made
変わり続けてきたんだ
It has continued to change
它一直在變化
계속 변해왔다.
kawaritsuzuketekita n da
生きていけないと思う場所に
In a place where you think you can't survive
在一個你認為自己無法生存的地方
살 수 없다고 생각하는 곳에
ikiteikenai to omou basho ni
しがみついて生きてた日より
Than the days when I clung to life
比我苦苦掙扎求生的日子還要難熬。
붙어 살아있는 날부터
shigamitsuite ikiteta hi yori
暗い場所はどこにもない
There is no dark place
沒有黑暗的地方
어두운 곳은 어디에도 없다
kurai basho wa doko ni mo nai
それだけは確かなんだ
That much is certain
這點毋庸置疑。
그만큼은 확실하다.
soredake wa tashikana n da
生きる場所はここじゃないと
This is not the place to live
這裡不是居住的地方。
살 곳은 여기가 아니면
ikiru basho wa koko janai to
靜かに沈んでいくんだ
It's sinking quietly
它正悄無聲息地下沉。
참으로 가라앉는다.
Shizu ka ni shizundeiku n da
化け物になれ るるるらりら
Become a monster, rururarira
變成怪物吧,rururarira
괴물이 될 수 있는 루루라라
bakemono ni nare ru rurura rira
自分らしいとやっと思えた
I finally felt like myself
我終於感覺自己像回了自己
너 자신이라고 생각했어.
jibun rashii to yatto omoeta
生きる為に燈すライト
A light to light for life
照亮生命之光
살기 위해 빛나는 빛
ikiru tameni su raito
暗闇でよく映える
Looks good in the dark
在黑暗中看起來不錯
어둠 속에서 잘 빛나는
kurayami de yoku haeru
星のない夜 るるるらりら
A starless night, rururarira
無星之夜,rururarira
별이 없는 밤 루루루라라
hoshi no nai yoruru rurura rira
深淵を覗いてみろよ
Look into the abyss
凝視深淵
심연을 들여다 보자.
shin'en o nozoitemiro yo
逃げることで変わる事で
By running away, you can change
透過逃跑,你可以改變
도망치는 것으로 바뀌는 것으로
nigeru koto de kawaru koto de
生き延びてきたんだ
I've survived
我活下來了
살아남았다.
ikinobitekita n da
アイツらより長く
Longer than them
比它們長
아이츠 등보다 오래
aitsura yori nagaku
詞:Saori
Lyrics: Saori
作詞:沙織
작사: 사오리
曲:Nakajin/Saori
Song: Nakajin/Saori
歌曲:中人/Saori
곡: 나카진/사오리
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
Deep Sea Fish
●●●
真っ暗な世界に潛ってたんだ
まっぴらごめんだ 捕食されんのは
ぱっくり開けた口に飲み込まれた
ベイトボールより深い場所へ
真っ白な命が降り注いで
うっとりさせる
偽物ロマンティック
ぐったりしたんだ
ホンモノってやつが
生きていけない暗い場所
「自分らしくあれ」と言うなら
選択肢をよこせよ
逃げるにも勇気は要るんだ
急げ深い場所へ
化け物になれ るるるらりら
自分らしいとやっと思えた
生きる為に燈すライト
暗闇でよく映える
紺碧の夜 るるるらりら
自分らしいと思える場所へ
このままいけば消えるライト
暗闇で燈すんだ
白く輝く波 追いかける羣れ
泡沫の強者の喧騒
煌めくシリウス 見上げる者
息をひそめ沈んでいく者
今日も生き抜いた
その連続に誇りを持て
退化したその目で見つめた
自分だけの進路
牙を剝く波 嵐の夜
丸ごと命飲み込んだ
踊るように沈む者を
靜かに迎える者
星のない夜 るるるらりら
海底で蠢く闇は
生きる場所を見つけるまで
変わり続けてきたんだ
生きていけないと思う場所に
しがみついて生きてた日より
暗い場所はどこにもない
それだけは確かなんだ
生きる場所はここじゃないと
靜かに沈んでいくんだ
化け物になれ るるるらりら
自分らしいとやっと思えた
生きる為に燈すライト
暗闇でよく映える
星のない夜 るるるらりら
深淵を覗いてみろよ
逃げることで変わる事で
生き延びてきたんだ
アイツらより長く
UTOPIA
僕のユートピアは君の言う通りで
My utopia is exactly as you say
我的烏托邦正如你所說。
내 유토피아는 네가 말한대로
boku no yu-topia wa kimi no iu tōri de
辿り着くと
When you arrive
當你到達時
도착하면
tadori tsuku to
音を立てて崩れていった
It collapsed with a loud noise
它轟然倒塌,發出了一聲巨響。
소리를 내고 무너졌다.
oto o tatete kuzureteitta
貴方が貴方のままだから
Because you are still you
因為你依然是你
네가 그대로
anata ga anata no mama da kara
私は好きになったの
I fell in love
我戀愛了
좋아했어
watashi wa suki ni natta no
貴方が貴方のままだから
Because you are still you
因為你依然是你
네가 그대로
anata ga anata no mama da kara
私はここを去るのよ
I'm leaving here
我要離開這裡了。
나는 여기를 떠날거야.
watashi wa koko o saru no yo
こんなに人生って難しいんだっけ
Life is so hard
生活真難
이렇게 삶이 어렵다.
konnani jinsei tte muzukashii n da kke
もうちょっと簡単だって
It's a little easier now
現在容易多了。
좀 더 쉽습니다.
mō chotto kantan datte
思っていたよ
I thought so.
我是這麼想的。
생각했어.
omotteita yo
みんな平気な顔をしてさ
Everyone has a calm face
每個人都面帶平靜的表情。
모두가 괜찮은 얼굴을 해라.
minna heikina kao o shite sa
こなしていくんでしょう
I wonder how they will manage it?
我想知道他們會如何應對?
그렇게 할거야.
konashiteiku n deshō
本當堪んないよ
I really can't stand it
我真的受不了了
혼잡하지 마라.
hon n nai yo
僕のユートピアは君の言う通りで
My utopia is exactly as you say
我的烏托邦正如你所說。
내 유토피아는 네가 말한대로
boku no yu-topia wa kimi no iu tōri de
辿り着くと
When you arrive
當你到達時
도착하면
tadori tsuku to
また色が褪せていく
The color fades again
顏色再次褪去
또 색이 칭찬해 간다
mata iro ga aseteiku
君のユートピアは僕が素通りした
Your utopia is something I passed right by
你的烏托邦,我根本沒去過。
너의 유토피아는 내가 그대로
Kimino yu-topia wa boku ga sudōrishita
あの日々がそうだったと
Those days were like that
那些日子就是這樣。
그 날이 그랬다고
ano hibi ga sō datta to
君は泣いた
You cried
你哭了
너는 울었다.
Kimiwa naita
あそこまで あそこまで
Up there, up there
上面,上面
저기까지 저기까지
asoko made asoko made
行けたら長い眠りにつくんだ
If I can go, I'll fall into a long sleep.
如果我能去,我就會沉沉睡去。
갈 수 있다면 긴 잠에 빠진다.
iketara nagai nemuri ni tsuku n da
前を見て上を見て歩いてきたから
Because I've been walking while looking ahead and looking up
因為我一直邊走邊看前方,也不時抬頭仰望。
앞을 보고 위를 보고 걸어왔으니까
mae o mite ue o mite aruitekita kara
踏み躙って來たんだ
They came trampling on us
他們踐踏了我們。
짓밟고 망했어
fuminijitte tan da
いつまで経っても辿り着かない
No matter how much time passes, I never reach my goal
無論時間過去多久,我始終無法實現我的目標。
언제까지 지나도 도착하지 않는다
itsu made tatte mo tadori tsukanai
そこにいる僕は笑っている?
Am I smiling there?
我臉上是在微笑嗎?
거기에 있는 난 웃고 있어?
soko ni iru boku wa waratteiru?
目の前にいる
Right in front of you
就在你眼前
눈앞에
me no mae ni iru
君のそのずっとずっと先の
Far, far ahead of you
遠遠領先你
너의 그 계속 앞으로
Kimino sono zutto zutto saki no
在りもしないユートピア
A non-existent utopia
一個不存在的烏托邦
존재하지 않는 유토피아
ari mo shinai yu-topia
君の言う事には
What you say
你說的話
네가 말하는 것에
kimi no iu koto ni wa
矛盾が散らばっていて
Contradictions abound
矛盾之處比比皆是。
모순이 흩어져
mujun ga chirabatteite
それは君が溢した愛のカケラ
It's a fragment of the love you overflowed with
這是你滿溢的愛的一小部分
네가 넘치는 사랑의 카케라
sore wa kimi ga shita ai no kakera
それをゴミ箱から拾い集めている
I'm picking it up from the trash
我正在從垃圾桶裡撿它。
그것을 쓰레기통에서 집어 들고 있습니다.
sore o gomibako kara hiroi atsumeteiru
僕が壊したユートピアの破片
The pieces of utopia that I destroyed
我摧毀的那些烏托邦碎片
내가 부서진 유토피아 파편
boku ga kowashita yu-topia no hahen
僕のユートピアは君の言う通りで
My utopia is exactly as you say
我的烏托邦正如你所說。
내 유토피아는 네가 말한대로
boku no yu-topia wa kimi no iu tōri de
辿り着くと
When you arrive
當你到達時
도착하면
tadori tsuku to
音も立てず崩れていた
It collapsed without making a sound
它無聲地倒塌了。
소리도 세우지 않고 무너졌다.
oto mo tatezu kuzureteita
君のユートピアは僕が素通りした
Your utopia is something I passed right by
你的烏托邦,我根本沒去過。
너의 유토피아는 내가 그대로
Kimino yu-topia wa boku ga sudōrishita
あの日々は戻らないと君は笑った
You laughed and said those days would never come back
你笑著說,那些日子一去不復返了。
그 날은 돌아오지 않는다고 너는 웃었다.
ano hibi wa modoranai to kimi wa waratta
詞:Fukase
Lyrics: Fukase
作詞:深瀨
작사: 후카세
曲:Fukase
Song: Fukase
歌曲:深瀨
노래 : 후카세
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
UTOPIA
●●●
僕のユートピアは君の言う通りで
辿り着くと
音を立てて崩れていった
貴方が貴方のままだから
私は好きになったの
貴方が貴方のままだから
私はここを去るのよ
こんなに人生って難しいんだっけ
もうちょっと簡単だって
思っていたよ
みんな平気な顔をしてさ
こなしていくんでしょう
本當堪んないよ
僕のユートピアは君の言う通りで
辿り着くと
また色が褪せていく
君のユートピアは僕が素通りした
あの日々がそうだったと
君は泣いた
......
●●●
あそこまで あそこまで
行けたら長い眠りにつくんだ
前を見て上を見て歩いてきたから
踏み躙って來たんだ
いつまで経っても辿り着かない
そこにいる僕は笑っている?
目の前にいる
君のそのずっとずっと先の
在りもしないユートピア
君の言う事には
矛盾が散らばっていて
それは君が溢した愛のカケラ
それをゴミ箱から拾い集めている
僕が壊したユートピアの破片
......
●●●
僕のユートピアは君の言う通りで
辿り着くと
音も立てず崩れていた
君のユートピアは僕が素通りした
あの日々は戻らないと君は笑った
Diary
それまで一人の物語だった
Until then, it was just one person's story.
在此之前,這只是一個人的故事。
그때까지 한 명의 이야기였습니다.
sore made ichi nin no monogatari datta
突然君が現れるまでは
Until suddenly you appeared
直到你突然出現
갑자기 네가 나타날 때까지
totsuzen kimi ga arawareru made wa
ページめくった先で
At the end of the page
在頁面的末尾
페이지 넘기기 전에
pe-ji mekutta saki de
君と巡り合った
I met you
我遇見了你
너와 만났다.
Kimito meguriatta
見開きで戀をした
I fell in love on the double page spread
我一眼就愛上了那兩頁跨頁插圖。
양면으로 검을 쳤다.
mihiraki de o shita
それから二人の物語だった
And then it was the story of the two of them
然後,就講到了他們兩個的故事。
그런 다음 두 사람의 이야기였습니다.
sore kara ni nin no monogatari datta
突然日々が特別になった
Suddenly every day became special
突然間,每一天都變得特別起來。
갑자기 날들이 특별해졌다
totsuzen hibi ga tokubetsu ni natta
一ページめくる度に
Every time I turn a page
每次我翻頁
한 페이지 넘길 때마다
ichi pe-ji mekuru tabini
胸が騒がしくて
My heart is beating fast
我的心跳得很快。
가슴이 시끄럽다.
mune ga sawagashikute
思わず栞で閉じた
I instinctively closed it with a bookmark.
我下意識地用書籤把它合起來了。
무심코 栞으로 닫혔다
omowazu shiori de tojita
會えない時に進んでいった
We moved forward even when we couldn't meet
即使無法見面,我們也繼續前進。
참을 수 없을 때 진행되었습니다.
e nai tokini susundeitta
物語の終わりはどこへいくの?
Where does the story end?
故事的結局是什麼?
이야기의 끝은 어디로 갈까?
monogatari no owari wa doko e iku no?
戀をしてた それなのに好きだと
I was in love, but I still love you
我曾經深愛著你,但我現在依然愛你。
칼을 했는데 좋아한다고
o shiteta sorenanoni suki da to
言えなかった 夜があった
There was a night I couldn't say it
有一個晚上,我無法說出口
말할 수 없었던 밤이 있었다.
ienakatta yoru ga atta
君と手を繋いで
Holding hands with you
牽著你的手
너와 손을 잡고
Kimito te o tsunaide
ページを駆け抜けて
Running through the pages
翻閱書頁
페이지를 뛰어넘어
pe-ji o kakenukete
読み返せば 煌めいてた
When I read it again, it sparkled
當我再次閱讀時,它閃閃發光。
다시 읽으면 반짝이었다.
yomikaeseba kirameiteta
君に會えた それだけで涙が
Just seeing you brings tears to my eyes
看到你,我的眼淚就止不住地流下來。
너에게 반했던 그것만으로 눈물이
Kimini eta sore dake de namida ga
溢れてしまう 夜もあった
There were nights when it overflowed
有些夜晚,河水氾濫。
넘치는 밤도 있었다.
afureteshimau yoru mo atta
言の葉を紡いで 運命蹴飛ばして
Spinning words, kicking away fate
旋轉文字,踢開命運
말의 잎을 뽑아 운명 차기
kotonoha o tsumuide unmei ketobashite
やっと會えた 一ページが始まる
We finally met and a new page begins
我們終於見面了,新的一頁開始了。
드디어 반짝이는 한 페이지가 시작됩니다.
yatto eta ichi pe-ji ga hajimaru
さよならだと言いながらキスして
Say goodbye and kiss me
道別,吻我
안녕이라고 말하면서 키스
sayonara da to ii nagara kisushite
離れられない 夜もあった
There were nights when we couldn't leave
有些夜晚我們無法離開
떠날 수없는 밤도 있었다.
hanarerarenai yoru mo atta
あとがきなんて 必要ないから
There's no need for an afterword
無需後記。
나중에 필요하지 않기 때문에
atogaki nante hitsuyō nai kara
長い長い物語に
In a long, long story
很長很長的故事
긴 긴 이야기에
nagai nagai monogatari ni
戀をしてた それなのに好きだと
I was in love, but I still love you
我曾經深愛著你,但我現在依然愛你。
칼을 했는데 좋아한다고
o shiteta sorenanoni suki da to
言えなかった 夜があった
There was a night I couldn't say it
有一個晚上,我無法說出口
말할 수 없었던 밤이 있었다.
ienakatta yoru ga atta
君と手を繋いで
Holding hands with you
牽著你的手
너와 손을 잡고
Kimito te o tsunaide
ページを駆け抜けて
Running through the pages
翻閱書頁
페이지를 뛰어넘어
pe-ji o kakenukete
読み返せば 煌めいてた
When I read it again, it sparkled
當我再次閱讀時,它閃閃發光。
다시 읽으면 반짝이었다.
yomikaeseba kirameiteta
君に會えた それだけで涙が
Just seeing you brings tears to my eyes
看到你,我的眼淚就止不住地流下來。
너에게 반했던 그것만으로 눈물이
Kimini eta sore dake de namida ga
溢れるくらい 戀をしてた
I was overflowing with love
我當時充滿了愛。
넘칠 정도로 칼을 하고 있었다
afureru kurai o shiteta
本當は分かってる
I know the truth
我知道真相
이 책은 알고있다.
hon wa wakatteru
どんなラストでも
No matter what the ending
無論結局如何
어떤 마지막
donna rasuto de mo
君に逢えた それだけで僕は
Just being able to meet you is enough for me
能見到你對我來說就夠了。
너를 만났다. 그냥 난
Kimini aeta sore dake de boku wa
詞:Saori
Lyrics: Saori
作詞:沙織
작사: 사오리
曲:Saori/Nakajin
Song: Saori/Nakajin
歌曲:Saori/Nakajin
곡명: 사오리/나카진
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
Diary
●●●
それまで一人の物語だった
突然君が現れるまでは
ページめくった先で
君と巡り合った
見開きで戀をした
それから二人の物語だった
突然日々が特別になった
一ページめくる度に
胸が騒がしくて
思わず栞で閉じた
會えない時に進んでいった
物語の終わりはどこへいくの?
戀をしてた それなのに好きだと
言えなかった 夜があった
君と手を繋いで
ページを駆け抜けて
読み返せば 煌めいてた
君に會えた それだけで涙が
溢れてしまう 夜もあった
言の葉を紡いで 運命蹴飛ばして
やっと會えた 一ページが始まる
......
●●●
さよならだと言いながらキスして
離れられない 夜もあった
あとがきなんて 必要ないから
長い長い物語に
戀をしてた それなのに好きだと
言えなかった 夜があった
君と手を繋いで
ページを駆け抜けて
読み返せば 煌めいてた
君に會えた それだけで涙が
溢れるくらい 戀をしてた
本當は分かってる
どんなラストでも
君に逢えた それだけで僕は
ターコイズ
大きな聲で夢を謳った
Singing out dreams in a loud voice
大聲歌唱夢想
큰 뜸으로 꿈을 꾸었다
ōkina de yume o utatta
みんなの前でカッコ悪いくらいに
It's so embarrassing in front of everyone
在大家面前太尷尬了
모두 앞에서 멋지게 나쁘다.
minna no mae de kakko warui kurai ni
誰よりもそれを聴いていたのは
The one who listened to it more than anyone else was
聽得最多的人是
누구보다 듣고 있던 건
dare yori mo sore o kiiteita no wa
他ならぬ僕自身だろう
It's none other than myself
正是我本人。
다름 아닌 나 자신일 것이다
ta naranu boku jishin darou
深海の夢を見た
I had a dream about the deep sea
我夢見了深海
심해의 꿈을 꾸었다
shinkai no yume o mita
マリンスノーが宙を舞っていて
Marine snow is flying in the air
海雪在空中飛舞
마린 스노우가 공중을 날고 있습니다.
marinsuno-ga chū o matteite
綺麗なものは
Beautiful things
美好的事物
깨끗한 것은
kireina mono wa
綺麗なだけじゃないと
It's not just beautiful
它不僅僅是漂亮。
깨끗한 것만이 아니라면
kireina dake janai to
君もきっとそうなんだろう
I'm sure you're the same way
我相信你也是一樣。
너도 분명 그렇겠지
kimi mo kitto sō na n darou
首を飾る君のネックレス
Your necklace adorning my neck
你的項鍊裝飾著我的脖子
목을 장식하는 네 목걸이
kubi o kazaru kimi no nekkuresu
ぎゅっと握りドアを開いた
I gripped the door tightly and opened it.
我緊緊抓住門把手,打開了門。
꽉 쥐고 문을 열었다.
gyutto nigiri doa o hiraita
森の伴奏 太陽が照らし出すと
Forest accompaniment, when the sun shines
陽光普照時,森林伴您左右
숲의 반주 태양이 비추면
Mori no bansō taiyō ga terashidasu to
まだ拍手もない
Still no applause
依然沒有掌聲
아직 박수도 없다
mada hakushu mo nai
僕のステージが始まる
My stage begins
我的舞台開始了
내 무대가 시작된다.
boku no sute-ji ga hajimaru
泡沫の希望だろうと
Even if it's just a fleeting hope
即使這只是一線希望
거품의 희망이라면
hōmatsu no kibō darou to
はりぼての勇気だろうと
Even if it's just fake courage
即使那隻是裝出來的勇氣
하리보의 용기일거야.
hari bote no yūki darou to
僕はそれを鞄につめた
I put it in my bag
我把它放進了我的包包裡。
나는 그것을 가방에 넣었다.
boku wa sore o kaban ni tsumeta
きっと無いよりマシなはずさ
It's probably better than nothing
總比沒有強。
분명 없는 것보다 낫다.
kitto nai yori mashi na hazu sa
數え切れぬ敗北の前で
In the face of countless defeats
面對無數次的失敗
끊임없는 패배 앞에서
e kirenu haiboku no mae de
膝をつく日だってあるだろう
There will be days when you'll be on your knees
總會有那麼幾天,你會跪倒在地。
무릎을 꿇는 날이 될 것입니다.
hiza o tsuku hi datte aru darou
逃げる事も勇気の一つだと
Running away is also a form of courage
逃跑也是一種勇氣。
도망치는 것도 용기 중 하나라고
nigeru koto mo yūki no hitotsu da to
その言葉を胸に
With those words in mind
謹記這些話。
그 말을 가슴에
sono kotoba o mune ni
首を飾る君のターコイズ
The turquoise around your neck
你脖子上的綠松石
목을 장식하는 너의 청록색
kubi o kazaru kimi no ta-koizu
そっと握り涙を溢した
I gently grasped it and tears flowed
我輕輕地握住它,淚水奪眶而出。
부드럽게 잡고 눈물을 흘렸다.
sotto nigiri namida o shita
雨の間奏 嵐が吹き飛ばすと
Rain interlude, when the storm blows away
雨停了,暴風雨也隨之消散。
비가 내리는 폭풍이 날아갈 때
ame no kansō arashi ga fukitobasu to
まだ拍手のない
Still no applause
依然沒有掌聲
아직 박수가 없다.
mada hakushu no nai
僕のステージが始まる
My stage begins
我的舞台開始了
내 무대가 시작된다.
boku no sute-ji ga hajimaru
首を飾る君のネックレス
Your necklace adorning my neck
你的項鍊裝飾著我的脖子
목을 장식하는 네 목걸이
kubi o kazaru kimi no nekkuresu
ぎゅっと握りドアを開いた
I gripped the door tightly and opened it.
我緊緊抓住門把手,打開了門。
꽉 쥐고 문을 열었다.
gyutto nigiri doa o hiraita
森の伴奏 太陽が照らし出すと
Forest accompaniment, when the sun shines
陽光普照時,森林伴您左右
숲의 반주 태양이 비추면
Mori no bansō taiyō ga terashidasu to
まだ拍手もない
Still no applause
依然沒有掌聲
아직 박수도 없다
mada hakushu mo nai
僕のステージが始まる
My stage begins
我的舞台開始了
내 무대가 시작된다.
boku no sute-ji ga hajimaru
首を飾る君のネックレス
Your necklace adorning my neck
你的項鍊裝飾著我的脖子
목을 장식하는 네 목걸이
kubi o kazaru kimi no nekkuresu
ぎゅっと握りドアを開いた
I gripped the door tightly and opened it.
我緊緊抓住門把手,打開了門。
꽉 쥐고 문을 열었다.
gyutto nigiri doa o hiraita
森の伴奏 太陽が照らし出すと
Forest accompaniment, when the sun shines
陽光普照時,森林伴您左右
숲의 반주 태양이 비추면
Mori no bansō taiyō ga terashidasu to
まだ拍手もない
Still no applause
依然沒有掌聲
아직 박수도 없다
mada hakushu mo nai
僕のステージが始まる
My stage begins
我的舞台開始了
내 무대가 시작된다.
boku no sute-ji ga hajimaru
詞:Fukase
Lyrics: Fukase
作詞:深瀨
작사: 후카세
曲:Fukase
Song: Fukase
歌曲:深瀨
노래 : 후카세
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
ターコイズ
●●●
大きな聲で夢を謳った
みんなの前でカッコ悪いくらいに
誰よりもそれを聴いていたのは
他ならぬ僕自身だろう
深海の夢を見た
マリンスノーが宙を舞っていて
綺麗なものは
綺麗なだけじゃないと
君もきっとそうなんだろう
首を飾る君のネックレス
ぎゅっと握りドアを開いた
森の伴奏 太陽が照らし出すと
まだ拍手もない
僕のステージが始まる
泡沫の希望だろうと
はりぼての勇気だろうと
僕はそれを鞄につめた
きっと無いよりマシなはずさ
數え切れぬ敗北の前で
膝をつく日だってあるだろう
逃げる事も勇気の一つだと
その言葉を胸に
首を飾る君のターコイズ
そっと握り涙を溢した
雨の間奏 嵐が吹き飛ばすと
まだ拍手のない
僕のステージが始まる
......
●●●
首を飾る君のネックレス
ぎゅっと握りドアを開いた
森の伴奏 太陽が照らし出すと
まだ拍手もない
僕のステージが始まる
首を飾る君のネックレス
ぎゅっと握りドアを開いた
森の伴奏 太陽が照らし出すと
まだ拍手もない
僕のステージが始まる
Butterfly Effect
予測困難な未來をくぐり抜け
Surviving an unpredictable future
如何在不可預測的未來中生存
예측하기 어려운 미래를 빠져나가
yosoku konnanna Miki o kugurinuke
無意味な混亂と秩序繰り返して
Repeated meaningless chaos and order
反覆出現的毫無意義的混亂與秩序
무의미한 혼란과 질서 반복
muimina to chitsujo kurikaeshite
小さな攪亂の揺らめきを起こす
Causes small turbulent fluctuations
造成微小的湍流波動
작은 교반의 흔들림을 일으키다
chiisana no yurameki o okosu
複雑な最短ルートで行く
Take the complicated shortest route
選擇最短但複雜的路線
복잡한 최단 경로로 이동
fukuzatsuna saitan ru-to de iku
待っててよ
Wait for me
等我
기다려줘
matteteyo
數え切れない數の星よりも
More than the countless stars
比無數的星星還要多
끊임없는 별의 별보다
e kirenai no hoshi yori mo
多い奇跡の上で
On top of many miracles
在許多奇蹟之上
많은 기적 위에서
ōi kiseki no ue de
やっと出會えたのに
We finally met
我們終於見面了
마침내 만났지만
yatto de eta noni
何でかな
I wonder why
我想知道為什麼
뭐야?
nande kana
信じられないくらい間抜けで
It's incredibly stupid.
這簡直愚蠢至極。
믿을 수 없을 정도로 빠져
shinjirarenai kurai manuke de
失敗と後悔の連続の日々だ
Days filled with failure and regret
充滿失敗與悔恨的日子
실패와 후회의 연속적인 날
shippai to kōkai no renzoku no hibi da
トゥトゥトゥ 蝶が舞う
Tututu, the butterflies flutter
蝴蝶翩翩起舞
투투투 나비 춤
toxutoxutoxu chō ga mau
偶然に満ちた必然を愛したい
I want to love the coincidences that abound
我想熱愛那些層出不窮的巧合。
우연히 가득한 필연을 사랑하고 싶다.
gūzen ni michita hitsuzen o aishitai
トゥトゥトゥ 今日はまだ
Tututu, not yet today
圖圖圖,今天還沒到呢
투투투 오늘은 아직
toxutoxutoxu kyō wa mada
君の隣で笑ってられるようだ
I feel like I can laugh next to you
我覺得跟你在一起可以開懷大笑。
너의 옆에서 웃을 수 있는 것 같다
Kimino tonari de waratterareru yō da
トゥトゥトゥ
Tututu
圖圖圖
투투투투
toxutoxutoxu
君の隣で笑ってられるようだ
I feel like I can laugh next to you
我覺得跟你在一起可以開懷大笑。
너의 옆에서 웃을 수 있는 것 같다
Kimino tonari de waratterareru yō da
直感とロマンが方角を決めて
Intuition and romance decide the direction
直覺和浪漫決定方向
직감과 로망이 방각을 결정하고
chokkan to roman ga hōgaku o kimete
脳內の混沌が脅威の道を示す
The chaos in my head shows me the way to threats
我腦中的混亂指引我走向威脅。
뇌의 혼돈이 위협의 길을 보여줍니다.
nō no konton ga kyōi no michi o shimesu
立ちはだかる困難が
The difficulties that stand in the way
阻礙我們前進的困難
일어나는 어려움
tachihadakaru konnan ga
きらめいて見える
It looks sparkling
它看起來閃閃發光
반짝반짝 보이는
kirameite mieru
でこぼこを最高スピードで行く
Going over bumps at top speed
以最高速度駛過顛簸路面
울퉁불퉁을 최고 속도로 이동
dekoboko o saikō supi-do de iku
こんな日は
On a day like this
在這樣的日子裡
이런 날은
konna hi wa
沈黙さえも素晴らしいと思う
Even silence is wonderful
即使是沉默也令人愉悅
침묵조차도 훌륭하다고 생각합니다.
chinmoku sae mo subarashii to omou
嵐の中裸足で走れると思うのに
I think I could run barefoot in a storm.
我覺得我可以在暴風雨中赤腳奔跑。
폭풍의 맨발로 달릴 수 있다고 생각하지만
arashi no naka hadashi de hashireru to omou noni
何でかな
I wonder why
我想知道為什麼
뭐야?
nande kana
信じられないくらい間抜けで
It's incredibly stupid.
這簡直愚蠢至極。
믿을 수 없을 정도로 빠져
shinjirarenai kurai manuke de
失敗と後悔の連続の日々だ
Days filled with failure and regret
充滿失敗與悔恨的日子
실패와 후회의 연속적인 날
shippai to kōkai no renzoku no hibi da
トゥトゥトゥ 蝶が舞う
Tututu, the butterflies flutter
蝴蝶翩翩起舞
투투투 나비 춤
toxutoxutoxu chō ga mau
泥だらけの運命を抱きしめたい
I want to embrace my muddy fate
我願擁抱我泥濘的命運。
진흙 투성이의 운명을 품고 싶다.
dorodarake no unmei o dakishimetai
トゥトゥトゥ 今日はほら
Tututu, look, today
圖圖圖,瞧,今天
투투 투 오늘은
toxutoxutoxu kyō wa hora
雲の切れ間から太陽が見えた
The sun was visible through the gaps in the clouds
太陽透過雲層的縫隙露了出來。
구름 사이에서 태양이 보였다.
kumo no kirema kara taiyō ga mieta
トゥトゥトゥ 海に浮かんで
Tututu, floating on the sea
圖圖圖,漂浮在海上
투투투 바다에 떠 있는
Toxutoxutoxukai ni ukande
満點の星空を君と見上げたい
I want to look up at the starry sky with you
我想和你一起仰望星空。
만성의 별하늘을 너와 바라보고 싶다
man no hoshizora o kimi to miagetai
トゥトゥトゥ そう思った途端
Tututu, as soon as I thought that
Tututu,我才剛想到這一點…
툭툭 그렇게 생각한 순간
toxutoxutoxu sō omotta totan
ごろごろ雲が鳴って雷鳴が響く
The clouds rumble and thunder rumbles
烏雲翻滾,雷聲隆隆。
어리석은 구름이 울리고 뇌명이 울립니다.
gorogoro kumo ga natte raimei ga hibiku
トゥトゥトゥ 思ったように
Tututu, just as I thought
嘟嘟,正如我所想的那樣。
투투투 생각했듯이
toxutoxutoxu omotta yōni
ならなかった今も大切にしたいから
Even though it didn't happen, I still want to cherish it
即使這件事沒有發生,我仍然想珍惜它。
되지 않았던 지금도 소중히 하고 싶으니까
naranakatta ima mo taisetsu ni shitai kara
トゥトゥトゥ 蝶が舞う
Tututu, the butterflies flutter
蝴蝶翩翩起舞
투투투 나비 춤
toxutoxutoxu chō ga mau
どうか未來を少し
Please give me a glimpse of the future
請讓我一窺未來。
어쩐지 미래를 조금
dōka Miki o sukoshi
明るく揺らしてよ
Shake it brightly
用力搖晃
밝게 흔들어주세요.
akaruku yurashite yo
トゥトゥトゥ 今日はまだ
Tututu, not yet today
圖圖圖,今天還沒到呢
투투투 오늘은 아직
toxutoxutoxu kyō wa mada
君の隣で笑ってられるようだ
I feel like I can laugh next to you
我覺得跟你在一起可以開懷大笑。
너의 옆에서 웃을 수 있는 것 같다
Kimino tonari de waratterareru yō da
詞:Saori
Lyrics: Saori
作詞:沙織
작사: 사오리
曲:Saori
Song: Saori
歌曲:Saori
노래: 사오리
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
Butterfly Effect
●●●
予測困難な未來をくぐり抜け
無意味な混亂と秩序繰り返して
小さな攪亂の揺らめきを起こす
複雑な最短ルートで行く
待っててよ
數え切れない數の星よりも
多い奇跡の上で
やっと出會えたのに
何でかな
信じられないくらい間抜けで
失敗と後悔の連続の日々だ
トゥトゥトゥ 蝶が舞う
偶然に満ちた必然を愛したい
トゥトゥトゥ 今日はまだ
君の隣で笑ってられるようだ
トゥトゥトゥ
君の隣で笑ってられるようだ
直感とロマンが方角を決めて
脳內の混沌が脅威の道を示す
立ちはだかる困難が
きらめいて見える
でこぼこを最高スピードで行く
こんな日は
沈黙さえも素晴らしいと思う
嵐の中裸足で走れると思うのに
何でかな
信じられないくらい間抜けで
失敗と後悔の連続の日々だ
トゥトゥトゥ 蝶が舞う
泥だらけの運命を抱きしめたい
トゥトゥトゥ 今日はほら
雲の切れ間から太陽が見えた
......
●●●
トゥトゥトゥ 海に浮かんで
満點の星空を君と見上げたい
トゥトゥトゥ そう思った途端
ごろごろ雲が鳴って雷鳴が響く
トゥトゥトゥ 思ったように
ならなかった今も大切にしたいから
トゥトゥトゥ 蝶が舞う
どうか未來を少し
明るく揺らしてよ
トゥトゥトゥ 今日はまだ
君の隣で笑ってられるようだ
Eve
人目を気にして來たイルカショー
I came to the dolphin show because I was worried about what other people would think.
我來看海豚表演是因為我擔心別人怎麼想。
눈에 신경 쓰고 난 돌고래 쇼
hitome o ki ni shite ta iruka sho-
君はサングラスと
You're wearing sunglasses
你戴著太陽眼鏡
너는 선글라스와
Kimiwa sangurasu to
ハットをつけたまま
With hat on
戴著帽子
모자를 붙인 채
hatto o tsuketa mama
「可愛いけれど淘汰されるわ
"They're cute, but they're going to be weeded out.
“它們很可愛,但終究會被淘汰。”
"귀엽지 만 도태 받는다.
kawaii keredo tōtasareru wa
時代が合わなくなるからよ」
Because the times aren't right."
因為時機不對。
시대가 맞지 않게 되니까」
jidai ga awanaku naru kara yo
ディナーで食べたラムのステーキ
Lamb steak for dinner
晚餐吃羊排
저녁으로 먹은 양고기 스테이크
dhina-de tabeta ramu no sute-ki
君は野菜を全て殘した
You left all the vegetables
你把蔬菜都留下來了。
너는 야채를 모두 풀었다
Kimiwa yasai o subete shita
「美味しいけれど代わりがでるわ
"It's delicious, but there are alternatives.
“它很好吃,但還有其他選擇。”
"맛있지만 대안이 나올거야.
oishii keredo kawari ga deru wa
時代が合わなくなるからよ」
Because the times aren't right."
因為時機不對。
시대가 맞지 않게 되니까」
jidai ga awanaku naru kara yo
冷たい聲と裏腹に
Contrary to the cold voice
與冷漠的聲音相反
차가운 뜸과 뒤에
tsumetai to urahara ni
君は拒んだ事がない
You have never refused
你從未拒絕過
넌 거절한 적이 없다
Kimiwa kobanda koto ga nai
禍々しい言葉を飲み込んで
Swallowing those ominous words
嚥下那些不祥的話語
굉장한 말을 삼키고
magamagashii kotoba o nomikonde
僕は君に顔を埋める
I bury my face in you
我把臉埋在你身上
나는 너에게 얼굴을 묻는다.
boku wa kimi ni kao o umeru
好きだけど在ってはいけない
I like it but it shouldn't be there
我喜歡它,但它不應該出現在那裡。
좋아하지만 존재하지 마라.
suki da kedo atte waikenai
制限の中で失っていくもの
What is lost in the restrictions
這些限制失去了什麼?
제한 속에서 잃어버리는 것
seigen no naka de ushinatteiku mono
僕らはきっと會ってはいけない
We must never meet
我們絕不能見面
우리는 분명히 말하지 마라.
bokura wa kitto tte waikenai
制限の中で守られたもの
What is protected within the limits
在限制範圍內,哪些內容受到保護?
제한 속에서 지켜진 것
seigen no naka de mamorareta mono
拒める程高貴じゃない
I'm not noble enough to refuse
我沒有那麼高尚,無法拒絕
거부할 정도로 고귀하지 않다.
kobameru hodo kōki janai
君が消えるまで僕はずっと
Until you disappear, I will always
直到你消失,我永遠都會
네가 사라질 때까지 나는 계속
Kimiga kieru made boku wa zutto
レイトショー暗がりで指を絡める
Late show, fingers intertwined in the darkness
深夜節目,黑暗中十指相扣。
늦은 쇼 어둠으로 손가락을 얽다
reitosho-kuragari de yubi o karameru
物議を醸した問題作
Controversial work
有爭議的作品
논란을 일으킨 문제작
butsugi o kamoshita mondaisaku
「刺激的だけど規制されるわ
"It's exciting, but it's regulated.
“這很令人興奮,但它是受到監管的。”
"자극적이지만 규제됩니다.
shigekiteki da kedo kiseisareru wa
時代が合わなくなるからよ」
Because the times aren't right."
因為時機不對。
시대가 맞지 않게 되니까」
jidai ga awanaku naru kara yo
いつの日からか僕は
Since some time ago, I
從很久以前開始,
언젠가부터 나는
Itsunobi kara ka boku wa
君の矛盾を指摘しない
I won't point out your contradictions.
我不會指出你言下之意。
너의 모순을 지적하지 않는다
Kimino mujun o shitekishinai
僕に少しも利點がないから
Because I have no advantage whatsoever
因為我沒有任何優勢。
나에게 조금도 장점이 없으니까
boku ni sukoshi mo ri ga nai kara
「そうだね」とまた僕は微笑む
"That's right," I smile again.
「沒錯,」我再次微笑。
「그렇네」라고 또 나는 미소한다
sō da ne to mata boku wa hohoemu
好きだけど想ってはいけない
I like it but I can't think about it
我喜歡它,但我無法去想它。
좋아하지만 생각하지 마라.
suki da kedo omotte waikenai
この情熱が奪い去っていったもの
What this passion has taken away
這份熱情奪走了什麼
이 열정이 빼앗아간 것
kono jōnetsu ga ubai satteitta mono
好きだから僕はいてはいけない
I love you, so I can't be here
我愛你,所以我不能在這裡
좋아해서 난 안돼
suki da kara boku wa ite waikenai
この諦めが守ってくれたもの
What this resignation has protected me from
這份辭職讓我免受了什麼影響
이 포기가 지켜준 것
kono akirame ga mamottekureta mono
壊れるほど繊細じゃない
It's not delicate enough to break
它不夠脆弱,不會破裂。
부서질 정도로 섬세하지 않다.
kowareru hodo sensai janai
君のように壊れられたらどんなに
How I wish I could be broken like you
我多麼希望自己也能像你一樣破碎。
너처럼 망가지면 아무리
Kimino yōni kowareraretara donnani
愛しさが憎しみに変わり
Love turns to hate
愛變成了恨
사랑스러움이 증오로 바뀌어
aishisa ga nikushimi ni kawari
尊敬が軽蔑に変わっていっても
Even if respect turns to contempt
即使尊重變成了蔑視
존경이 경멸로 바뀌어도
sonkei ga keibetsu ni kawatteitte mo
なのにまだ胸を締め付ける
But my chest still tightens
但我胸口還是發緊。
그런데 여전히 가슴을 조여
na noni mada mune o shimetsukeru
端から知らなきゃ良かったんだ
I wish I had never known
我真希望我從未知道過這件事。
끝에서 모르는 것이 좋았습니다.
haji kara shiranakya yokatta n da
この禁斷の果実
This forbidden fruit
這顆禁果
이 금기의 열매
kono kin no kajitsu
好きだけど在ってはいけない
I like it but it shouldn't be there
我喜歡它,但它不應該出現在那裡。
좋아하지만 존재하지 마라.
suki da kedo atte waikenai
制限の中で失っていくもの
What is lost in the restrictions
這些限制失去了什麼?
제한 속에서 잃어버리는 것
seigen no naka de ushinatteiku mono
僕らはきっと會ってはいけない
We must never meet
我們絕不能見面
우리는 분명히 말하지 마라.
bokura wa kitto tte waikenai
制限の中で守られたもの
What is protected within the limits
在限制範圍內,哪些內容受到保護?
제한 속에서 지켜진 것
seigen no naka de mamorareta mono
拒める程高貴じゃない
I'm not noble enough to refuse
我沒有那麼高尚,無法拒絕
거부할 정도로 고귀하지 않다.
kobameru hodo kōki janai
君が消えるまで僕はずっと
Until you disappear, I will always
直到你消失,我永遠都會
네가 사라질 때까지 나는 계속
Kimiga kieru made boku wa zutto
詞:Fukase
Lyrics: Fukase
作詞:深瀨
작사: 후카세
曲:中島真一
Song: Shinichi Nakajima
歌曲:中島新一
노래 : 나카지마 신이치
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
Eve
●●●
人目を気にして來たイルカショー
君はサングラスと
ハットをつけたまま
「可愛いけれど淘汰されるわ
時代が合わなくなるからよ」
ディナーで食べたラムのステーキ
君は野菜を全て殘した
「美味しいけれど代わりがでるわ
時代が合わなくなるからよ」
冷たい聲と裏腹に
君は拒んだ事がない
禍々しい言葉を飲み込んで
僕は君に顔を埋める
好きだけど在ってはいけない
制限の中で失っていくもの
僕らはきっと會ってはいけない
制限の中で守られたもの
拒める程高貴じゃない
君が消えるまで僕はずっと
レイトショー暗がりで指を絡める
物議を醸した問題作
「刺激的だけど規制されるわ
時代が合わなくなるからよ」
いつの日からか僕は
君の矛盾を指摘しない
僕に少しも利點がないから
「そうだね」とまた僕は微笑む
好きだけど想ってはいけない
この情熱が奪い去っていったもの
好きだから僕はいてはいけない
この諦めが守ってくれたもの
壊れるほど繊細じゃない
君のように壊れられたらどんなに
......
●●●
愛しさが憎しみに変わり
尊敬が軽蔑に変わっていっても
なのにまだ胸を締め付ける
端から知らなきゃ良かったんだ
この禁斷の果実
好きだけど在ってはいけない
制限の中で失っていくもの
僕らはきっと會ってはいけない
制限の中で守られたもの
拒める程高貴じゃない
君が消えるまで僕はずっと
ROBO
Ah 僕はまるで動かなくなった
Ah, I've become completely motionless
啊,我完全靜止不動了。
Ah 난 마치 움직이지 않게 됐어
Ah boku wa marude ugokanaku natta
ロボットみたいな目をしてる
He has robotic eyes
他的眼睛像機器人一樣。
로봇 같은 눈을 하고 있다
robotto mitaina me o shiteru
ハートは錆びてしまった
My heart has rusted
我的心已經生鏽了。
심장은 녹슬었다.
ha-to wa sabiteshimatta
アームをだらんと垂らして
With the arms hanging loosely
雙臂自然下垂
팔을 부드럽게 늘어뜨려
a-mu o daranto tarashite
座り込む
Sit down
坐下
앉다
suwarikomu
この胸でいつも動いてた
It was always moving in this heart
它一直在這心中湧動
이 가슴으로 늘 움직였다
kono mune de itsumo ugoiteta
モーターは冷えてしまった
The motor has cooled
馬達已冷卻
모터가 식어 버렸다.
mo-ta-wa hieteshimatta
アンドゥ押して戻って
Press Undo to go back
按撤銷鍵返回
언두를 눌러 다시
andoxu oshite modotte
思い出せるのは
All I can remember is
我只記得
기억할 수 있는 것은
omoidaseru no wa
制御不能の負のループ 君との日々
An uncontrollable negative loop, my days with you
無法控制的負面循環,我和你在一起的日子。
통제 할 수없는 음의 루프 너와의 날
seigyo funō no make no ru-pu Kimito no hibi
鳴り響くエラー音
A ringing error sound
響鈴錯誤提示音
울리는 오류 소리
narihibiku era-on
Ah 電源まで落ちた
Ah, even the power went out
啊,連電都停了。
Ah 전원까지 떨어졌다
Ah dengen made ochita
そこに愛はあったのにな
There was love there
那裡曾有愛。
거기에 사랑이 있었지만
soko ni ai wa atta noni na
錆びたハート動き出せよ
Get your rusty heart moving
讓你的生鏽心臟重新跳動起來
녹슨 심장 움직임을 내라.
sabita Ha-To ugoki daseyo
冷えた胸はあっためて
Warm up your cold chest
暖暖你冰冷的胸膛
차가운 가슴이 있기 때문에
hieta mune wa a tame te
頭ん中ノイズ消して だってさもう
Turn off the noise in your head
關掉腦海中的噪音
머리 속에 소음을 지워라.
atama n chū noizu keshite datte sa mō
分かってんだ 誰を
I know who
我知道是誰
알았어 누구를
wakatte n da dare o
抱きしめたいなんて
I want to hug you
我想抱抱你
껴안고 싶다니
dakishimetai nante
壊れてしまうくらいに I know
I know so much that it will break
我知道太多,以至於它會崩潰。
망가질 정도로 I know
kowareteshimau kurai ni I know
Ah 幸せを感じるシステムは
Ah, the system that makes you feel happy
啊,這套讓你感到快樂的系統
Ah 행복을 느끼는 시스템은
Ah shiawase o kanjiru shisutemu wa
君がいないと起動しない
It won't start without you
沒有你,它就啟動不了。
네가 없으면 시작하지 않는다.
Kimiga inai to kidōshinai
ポンコツになったもんだ
It's become a piece of junk
它已經變成了一堆垃圾
Ponkots가 된 것입니다.
ponkotsu ni natta mon da
欠けてるところだけ指を差す
Point only at what's missing
只指出缺失的部分。
누락된 곳만 손가락을 꽂는다
kaketeru tokoro dake yubi o sasu
視力検査みたいな世界で
In a world like an eye test
在一個像視力測試的世界裡
시력검사 같은 세계에서
shiryoku kensa mitaina sekai de
よくみんな壊れないなあ
I'm surprised they don't break
我很驚訝它們居然沒壞。
잘 모두 망가지지 않는다.
yoku minna kowarenai nā
アンドゥ押して戻って
Press Undo to go back
按撤銷鍵返回
언두를 눌러 다시
andoxu oshite modotte
思い出したのは
What I remembered was
我記得的是
기억한 것은
omoidashita no wa
ノイズ乗った本音と
With true feelings that are covered in noise
被喧囂掩蓋的真情實感
노이즈 탄 본심과
noizu notta honne to
歪なヘルプミー
Distorted Help Me
扭曲的幫助我
왜곡된 헬프미
ibitsuna herupumi-
こんな舊式のセンサーじゃ
This old-fashioned sensor
這種老式感測器
이런 버섯 식 센서
konna no sensa-ja
気付けなかったんだ
I didn't notice
我沒注意到
눈치채지 못했어
kitsuke nakatta n da
君の出したシグナルには
The signal you sent
你發送的訊號
네가 내놓은 신호에는
Kimino dashita shigunaru ni wa
錆びたハート動き出せよ
Get your rusty heart moving
讓你的生鏽心臟重新跳動起來
녹슨 심장 움직임을 내라.
sabita Ha-To ugoki daseyo
センサーは取り替えて
Replace the sensor
更換感測器
센서는 교체
sensa-wa torikaete
愛ってなんてノイズだらけ
Love is so full of noise
愛情充滿了喧囂
사랑은 잡음 투성이
ai tte nante noizudarake
だってさもう
Because already
因為已經
그래도
datte sa mō
分かってんだ 何を
I know what
我知道什麼
알았어 무엇을
wakatte n da nani o
大事にしたいなんて
I want to cherish it
我想好好珍惜它
돌보고 싶다면
daiji ni shitai nante
壊れてしまうくらいに I know
I know so much that it will break
我知道太多,以至於它會崩潰。
망가질 정도로 I know
kowareteshimau kurai ni I know
勝手に再生される
It plays randomly
隨機播放
마음대로 재생
katte ni saiseisareru
僕らのベストメモリー
Our best memory
我們最美好的回憶
우리의 최고의 메모리
bokura no besuto memori-
止めようとしたって止まらなくて
Even if I try to stop it, it won't stop
即使我試圖阻止它,它也停不下來。
멈추려고 해도 멈추지 않아.
tomeyou to shita tte tomaranakute
涙が溢れてくる
Tears are overflowing
淚水盈眶
눈물이 넘치다
namida ga afuretekuru
體の溫度が上がってくる ah
My body temperature is rising ah
我的體溫正在升高啊
쫄깃한 모습이 올라온다 ah
no ga agattekuru ah
錆びたハート動き出して
My rusty heart starts moving
我那顆鏽跡斑斑的心開始跳動
녹슨 심장 움직임
sabita ha-to ugokidashite
冷えた胸はあったまって
My cold chest is warmed up
我的胸口暖和起來了。
차가운 가슴은 따랐다.
hieta mune wa attamatte
両目はもう涙だらけ だってさもう
My eyes are already filled with tears
我的眼眶已經盈滿了淚水。
두 눈은 이미 눈물이 가득합니다.
ryōme wa mō namidadarake datte sa mō
分かってんだ どこへ
I know where to
我知道該去哪裡
알았어 어디로
wakatte n da doko e
向かえばいいかなんて
I wonder if I should just head there
我在想我是否應該直接去那裡。
가면 좋을까
mukaeba ii ka nante
壊れてしまうくらいに I know
I know so much that it will break
我知道太多,以至於它會崩潰。
망가질 정도로 I know
kowareteshimau kurai ni I know
オンボロボット 進んでゆくよ
Onborobot keeps moving forward
Onborobot 持續向前發展
옴보 로봇 앞으로 갈거야.
onborobotto susundeyuku yo
詞:Saori
Lyrics: Saori
作詞:沙織
작사: 사오리
曲:Nakajin
Song: Nakajin
歌曲:中人
노래: 중년 남성
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
ROBO
●●●
Ah 僕はまるで動かなくなった
ロボットみたいな目をしてる
ハートは錆びてしまった
アームをだらんと垂らして
座り込む
この胸でいつも動いてた
モーターは冷えてしまった
アンドゥ押して戻って
思い出せるのは
制御不能の負のループ 君との日々
鳴り響くエラー音
Ah 電源まで落ちた
そこに愛はあったのにな
錆びたハート動き出せよ
冷えた胸はあっためて
頭ん中ノイズ消して だってさもう
分かってんだ 誰を
抱きしめたいなんて
壊れてしまうくらいに I know
......
●●●
Ah 幸せを感じるシステムは
君がいないと起動しない
ポンコツになったもんだ
欠けてるところだけ指を差す
視力検査みたいな世界で
よくみんな壊れないなあ
アンドゥ押して戻って
思い出したのは
ノイズ乗った本音と
歪なヘルプミー
こんな舊式のセンサーじゃ
気付けなかったんだ
君の出したシグナルには
錆びたハート動き出せよ
センサーは取り替えて
愛ってなんてノイズだらけ
だってさもう
分かってんだ 何を
大事にしたいなんて
壊れてしまうくらいに I know
......
●●●
勝手に再生される
僕らのベストメモリー
止めようとしたって止まらなくて
涙が溢れてくる
體の溫度が上がってくる ah
錆びたハート動き出して
冷えた胸はあったまって
両目はもう涙だらけ だってさもう
分かってんだ どこへ
向かえばいいかなんて
壊れてしまうくらいに I know
オンボロボット 進んでゆくよ
サラバ
失ったものばかり値がついた
All the things I lost have become valuable
我失去的一切如今都變得彌足珍貴。
잃어버린 것만으로 값이 붙었다.
ushinatta mono bakari ne ga tsuita
いつだって時の中で変わった
It's always changed over time
隨著時間的推移,它一直在變化。
언제라도 시간 속에서 바뀌었다
i tsu datte toki no naka de kawatta
何でだってこんな
Why is this happening?
為什麼會發生這種情況?
뭐든지 이런
nande datte konna
Ahよってたかってそんな
Ah, so crowded
啊,好擁擠啊。
Ah 그래서 싶어 그런
Ah yotte takatte sonna
でも何度だって悩まされるもんで
But I've been troubled by it many times
但我曾多次為此感到困擾。
하지만 몇 번이라도 괴로워하는 걸로
demo nan do datte nayamasareru mon de
怪物だとか 夜の魔人とか
Monsters and demons of the night
夜之怪物與惡魔
괴물이라든지 밤의 마인이라든지
kaibutsu da toka yoru no majin toka
そんなの出てこないのに戦ってる
I'm fighting even though nothing like that comes out.
即使沒有結果,我仍在抗爭。
그런 나오지 않지만 싸우고 있습니다.
sonna no detekonai no ni tatakatteru
間に合わなくなって
It's too late
太遲了
시간이 지남에 따라
maniawanaku natte
全速力で駆けて
Running at full speed
全速奔跑
전속력으로 달려가
zensokuryoku de kakete
ため息ついてたけど
I was sighing
我嘆了口氣
한숨을 쉬었지만
tameiki tsuiteta kedo
サラバ 普通が苦痛だった日々
Farewell to the days when being normal was painful
告別那些平凡也痛苦的日子吧。
살라바 보통이 고통스러웠던 날들
saraba futsū ga kutsū datta hibi
手を振ってみれば ほら今はもう
If you wave your hand, look, now
如果你揮手,看,現在
손을 흔들어 보면 지금은 이미
te o futtemireba hora ima wa mō
私の隣には君がいて
You're next to me
你就在我旁邊
내 옆에는 네가 있어
watashi no tonari ni wa kimi ga ite
失敗しながら一緒に歩いてる
We're walking together while failing
我們並肩前行,卻屢屢失敗
실패하면서 함께 걷고
shippaishi nagara issho ni aruiteru
サラバ 変わりゆく街並みを抜け
Farewell, through the ever-changing streets
告別,穿過這瞬息萬變的街道
살라바 변해 가는 거리를 빠져
saraba kawariyuku machinami o nuke
歩いてこう 遠回りで帰ろう
Let's walk, let's take a detour home
咱們走吧,咱們繞道回家。
걸어 가자. 돌아 가자.
aruite kō tōmawari de kaerou
散らばった星と腑抜けたビール
Scattered stars and weak beer
零星的星星和淡啤酒
흩어진 별과 힘든 맥주
chirabatta hoshi to fu nuketa bi-ru
いつだって変わった常識のルール
The rules of common sense always change
常識的規則總是在變化的。
언제나 변한 상식의 규칙
i tsu datte kawatta jōshiki no ru-ru
酔っ払って言った
I said drunk
我說我喝醉了
술에 취해 말했다
yopparatte itta
Ah調子乗って言った
Ah, I got carried away and said
啊,我一時衝動,說了些什麼。
Ah 음색 타고 말했다
Ah chōshi notte itta
言葉の責任だけは殘る
Only the responsibility of words remains
只剩下言語的責任了。
말의 책임만은 부러워
kotoba no sekinin dake wa ru
目には見えない 呪いの類とか
Something like an invisible curse
就像一種無形的詛咒
눈에 보이지 않는 저주의 종류
me ni wa mienai noroi no rui toka
そんなの気づいてから戦ってる
I've been fighting ever since I realized that
自從我意識到這一點以來,我就一直在戰鬥。
그런 것을 깨닫고 나서 싸우고 있다
sonna no kizuite kara tatakatteru
間に合わなくたって
Even if it's too late
即使為時已晚
시간이 맞지 않아.
maniawanaku tatte
自分で選んだ道を
The path I chose
我選擇的道路
스스로 선택한 길을
jibun de eranda michi o
進んでいきたいから
Because I want to move forward
因為我想繼續前進。
앞으로 나가고 싶기 때문에
susundeikitai kara
サラバ 疲れたって溢した日々
Farewell to the tired, overflowing days
告別疲憊不堪、忙碌的日子
살라바 피곤하고 넘치는 날들
saraba tsukareta tte shita hibi
手を振ってみれば ほら今はもう
If you wave your hand, look, now
如果你揮手,看,現在
손을 흔들어 보면 지금은 이미
te o futtemireba hora ima wa mō
私の隣には君がいて
You're next to me
你就在我旁邊
내 옆에는 네가 있어
watashi no tonari ni wa kimi ga ite
厄介なものだって
It's a nuisance
真麻煩
귀찮은 것도
yakkaina mono datte
一緒に立ち向かう
Standing Together
團結一致
함께 맞서다
issho ni tachimukau
サラバ 変わりゆく街並みを抜け
Farewell, through the ever-changing streets
告別,穿過這瞬息萬變的街道
살라바 변해 가는 거리를 빠져
saraba kawariyuku machinami o nuke
歩いてこう 遠回りで帰ろう
Let's walk, let's take a detour home
咱們走吧,咱們繞道回家。
걸어 가자. 돌아 가자.
aruite kō tōmawari de kaerou
両手いっぱいの花束みたいに
Like a bouquet full of flowers
就像一束盛開的花
양손 가득한 꽃다발처럼
ryō teippai no hanataba mitai ni
幸せだって受け取っていいと
It's okay to accept happiness
接受幸福是件好事。
행복하다고받을 수 있다면
shiawase datte uketotte ii to
恐れることは何もないんだと
There's nothing to be afraid of
沒什麼好怕的。
두려워하는 것은 아무것도 없다.
osoreru koto wa nani mo nai n da to
ふと思っていた 君の隣で
I was thinking about you next to me
我當時在想你就在我身邊。
문득 생각했던 네 옆에서
futo omotteita kimi no tonari de
サラバ 普通が苦痛だった日々
Farewell to the days when being normal was painful
告別那些平凡也痛苦的日子吧。
살라바 보통이 고통스러웠던 날들
saraba futsū ga kutsū datta hibi
手を振ってみれば ほら今はもう
If you wave your hand, look, now
如果你揮手,看,現在
손을 흔들어 보면 지금은 이미
te o futtemireba hora ima wa mō
私の隣には君がいて
You're next to me
你就在我旁邊
내 옆에는 네가 있어
watashi no tonari ni wa kimi ga ite
失敗しながら一緒に歩いてる
We're walking together while failing
我們並肩前行,卻屢屢失敗
실패하면서 함께 걷고
shippaishi nagara issho ni aruiteru
サラバ 変わりゆく街並みを抜け
Farewell, through the ever-changing streets
告別,穿過這瞬息萬變的街道
살라바 변해 가는 거리를 빠져
saraba kawariyuku machinami o nuke
歩いてこう 遠回りで帰ろう
Let's walk, let's take a detour home
咱們走吧,咱們繞道回家。
걸어 가자. 돌아 가자.
aruite kō tōmawari de kaerou
詞:Saori
Lyrics: Saori
作詞:沙織
작사: 사오리
曲:Nakajin
Song: Nakajin
歌曲:中人
노래: 중년 남성
Translate:GoogleTranslate
Translate: Google Translate
翻譯:Google翻譯
번역: 구글 번역
サラバ
●●●
失ったものばかり値がついた
いつだって時の中で変わった
何でだってこんな
Ahよってたかってそんな
でも何度だって悩まされるもんで
怪物だとか 夜の魔人とか
そんなの出てこないのに戦ってる
間に合わなくなって
全速力で駆けて
ため息ついてたけど
サラバ 普通が苦痛だった日々
手を振ってみれば ほら今はもう
私の隣には君がいて
失敗しながら一緒に歩いてる
サラバ 変わりゆく街並みを抜け
歩いてこう 遠回りで帰ろう
散らばった星と腑抜けたビール
いつだって変わった常識のルール
酔っ払って言った
Ah調子乗って言った
言葉の責任だけは殘る
目には見えない 呪いの類とか
そんなの気づいてから戦ってる
間に合わなくたって
自分で選んだ道を
進んでいきたいから
サラバ 疲れたって溢した日々
手を振ってみれば ほら今はもう
私の隣には君がいて
厄介なものだって
一緒に立ち向かう
サラバ 変わりゆく街並みを抜け
歩いてこう 遠回りで帰ろう
......
●●●
両手いっぱいの花束みたいに
幸せだって受け取っていいと
恐れることは何もないんだと
ふと思っていた 君の隣で
サラバ 普通が苦痛だった日々
手を振ってみれば ほら今はもう
私の隣には君がいて
失敗しながら一緒に歩いてる
サラバ 変わりゆく街並みを抜け
歩いてこう 遠回りで帰ろう

